I mean, hell, if you're grown-up enough to find faith in me... the least I can do is return the favor. |
Знаешь, черт возьми, если ты достаточно повзрослел, чтобы поверить в меня, самое меньшее, что я могу сделать - ответить тем же. |
Your office is, like, stupidly grown-up. |
Твой офис как будто по дурацки повзрослел |
All of a sudden, I've got a big grown-up boy. |
Вот неожиданность, мой мальчик так повзрослел |
You're a grown-up, and I'm just a kid. |
Ты повзрослел, И я всего лишь ребенок! |
I was a grown-up overnight. |
я повзрослел в одночасье. |
You sound like a real grown-up. |
Похоже, ты повзрослел. |
Moffat described the new outfit as a "progression" as the Doctor was in "a different phase of his life now" and felt more "grown-up" and fatherlike. |
Сам Моффат назвал костюм «прогрессом», так как у Доктора «иной этап в жизни», он «повзрослел», относится к окружающим более отечески. |
And this thought process that I went through as a child, and have been through many times since, including as a grown-up, is a product of what psychologists call a bias. |
Этот мыслительный процесс, через который я прошёл, будучи ребёнком, и проходил ещё много раз после этого, включая то время, когда я уже повзрослел, является продуктом того, что психологи называют предубеждение. |
And this thought process that I went through as a child, and have been through many times since, including as a grown-up, is a product of what psychologists call a bias. |
Этот мыслительный процесс, через который я прошёл, будучи ребёнком, и проходил ещё много раз после этого, включая то время, когда я уже повзрослел, является продуктом того, что психологи называют предубеждение. |