| Milhouse, if people believe you're a grown-up, we can do anything. | Милхауз, если люди поверят, что ты взрослый, мы сможем делать, что захотим. |
| I am the grown-up, but you let me down. | Я взрослый человек, но ты меня подвела. |
| 'But even though the 918 is more grown-up than the P1, 'it can still boast some pretty exciting achievements.' | но несмотря на то что 918 более "взрослый" чем Р1 он все еще может похвастаться своими достижениями |
| Meikel, you're a grown-up now. | Майкель, ты теперь взрослый. |
| You're a grown-up. | Вы же взрослый мужчина. |
| It's just so grown-up serious. | Это просто так... по-взрослому серьезно. |
| Your brother made a very sweet, very... grown-up declaration of interest. | Твой брат очень мило и в тоже время... по-взрослому показал свой интерес ко мне. |
| And now you are in a grown-up predicament. | и теперь ты по-взрослому в сложном положении. |
| That sounded all mature and grown-up. | Эту звучало так по-взрослому... |
| I do so many grown-up things. | Я всё делаю по-взрослому. |
| All of a sudden, I've got a big grown-up boy. | Вот неожиданность, мой мальчик так повзрослел |
| I was a grown-up overnight. | я повзрослел в одночасье. |
| You sound like a real grown-up. | Похоже, ты повзрослел. |
| And this thought process that I went through as a child, and have been through many times since, including as a grown-up, is a product of what psychologists call a bias. | Этот мыслительный процесс, через который я прошёл, будучи ребёнком, и проходил ещё много раз после этого, включая то время, когда я уже повзрослел, является продуктом того, что психологи называют предубеждение. |
| And this thought process that I went through as a child, and have been through many times since, including as a grown-up, is a product of what psychologists call a bias. | Этот мыслительный процесс, через который я прошёл, будучи ребёнком, и проходил ещё много раз после этого, включая то время, когда я уже повзрослел, является продуктом того, что психологи называют предубеждение. |
| Says that he's finally ready to become a grown-up. | Сказал, что наконец-то, он решил повзрослеть. |
| You're not really grown-up until that happens to you. | Наверное, нельзя повзрослеть, пока с тобой не случится подобного. |
| I know that I'm supposed to be a grown-up and like move out... to a house with two bedrooms and a garage or whatever. | Я знаю, что должна повзрослеть и переехать в дом с двумя спальнями гаражом или с чем там еще. |
| Okay, now you need to be a grown-up and realize you can't do everything you want to do. | А теперь тебе пора повзрослеть, и понять, что ты не можешь делать все, что хочешь. |
| You're supposed to be the grown-up. | А уж вам-то точно пора повзрослеть. |