| Or... as grown-up as you can be. | Хотя бы... такой взрослый, как можешь. |
| Jules, your father is a grown-up. | Джулс, твой отец - взрослый человек. |
| 'But even though the 918 is more grown-up than the P1, 'it can still boast some pretty exciting achievements.' | но несмотря на то что 918 более "взрослый" чем Р1 он все еще может похвастаться своими достижениями |
| And how exactly do you expect to support yourself there, Johnny Grown-up? | И на какие средства ты собираешься жить, Взрослый Джонни? |
| Mom, I am a grown-up. | Мама, я взрослый человек. |
| I have to make allowances for what you're going through and be a grown-up about it. | Нужно учитывать, через что ты прошла, и как с по-взрослому с этим справилась. |
| I want to have grown-up fun. | Я хочу повеселиться по-взрослому. |
| So, this is all very grown-up. | Это всё так по-взрослому. |
| Well, that is the grown-up thing. | Ну, это по-взрослому. |
| I do so many grown-up things. | Я всё делаю по-взрослому. |
| Your office is, like, stupidly grown-up. | Твой офис как будто по дурацки повзрослел |
| All of a sudden, I've got a big grown-up boy. | Вот неожиданность, мой мальчик так повзрослел |
| You're a grown-up, and I'm just a kid. | Ты повзрослел, И я всего лишь ребенок! |
| Moffat described the new outfit as a "progression" as the Doctor was in "a different phase of his life now" and felt more "grown-up" and fatherlike. | Сам Моффат назвал костюм «прогрессом», так как у Доктора «иной этап в жизни», он «повзрослел», относится к окружающим более отечески. |
| And this thought process that I went through as a child, and have been through many times since, including as a grown-up, is a product of what psychologists call a bias. | Этот мыслительный процесс, через который я прошёл, будучи ребёнком, и проходил ещё много раз после этого, включая то время, когда я уже повзрослел, является продуктом того, что психологи называют предубеждение. |
| Says that he's finally ready to become a grown-up. | Сказал, что наконец-то, он решил повзрослеть. |
| We're not trying to make him a grown-up now. | Мы не стараемся заставить его повзрослеть прямо сейчас. |
| I know that I'm supposed to be a grown-up and like move out... to a house with two bedrooms and a garage or whatever. | Я знаю, что должна повзрослеть и переехать в дом с двумя спальнями гаражом или с чем там еще. |
| Okay, now you need to be a grown-up and realize you can't do everything you want to do. | А теперь тебе пора повзрослеть, и понять, что ты не можешь делать все, что хочешь. |
| You're supposed to be the grown-up. | А уж вам-то точно пора повзрослеть. |