| All right, I've got a grown-up son. | Да, у меня есть взрослый сын. |
| Now that I'm a grown-up, I've got a job. | Теперь я взрослый, надо работать! |
| 20 years - you're, like, kind of a grown-up but still completely infantile. | 20 лет - ты вроде бы уже взрослый, но по-прежнему жутко инфантильный. |
| And you are the grown-up... technically speaking. | А ты взрослый... теоретически. |
| It is only worth mentioning that the cellars were so low that a grown-up person could not walk straight-up. | Однако надо упомнуть о подвалах очень ниских, что взрослый человек не мог там стоять просто. |
| Your brother made a very sweet, very... grown-up declaration of interest. | Твой брат очень мило и в тоже время... по-взрослому показал свой интерес ко мне. |
| That was really sweet, Jake, and very grown-up. | Очень мило с твоей стороны, Джейк, и очень по-взрослому. |
| This feels very, like, cordial and grown-up. | Всё так искренне и по-взрослому. |
| That sounded all mature and grown-up. | Эту звучало так по-взрослому... |
| How very grand and grown-up. | Как все роскошно и по-взрослому. |
| You're a grown-up, and I'm just a kid. | Ты повзрослел, И я всего лишь ребенок! |
| I was a grown-up overnight. | я повзрослел в одночасье. |
| You sound like a real grown-up. | Похоже, ты повзрослел. |
| Moffat described the new outfit as a "progression" as the Doctor was in "a different phase of his life now" and felt more "grown-up" and fatherlike. | Сам Моффат назвал костюм «прогрессом», так как у Доктора «иной этап в жизни», он «повзрослел», относится к окружающим более отечески. |
| And this thought process that I went through as a child, and have been through many times since, including as a grown-up, is a product of what psychologists call a bias. | Этот мыслительный процесс, через который я прошёл, будучи ребёнком, и проходил ещё много раз после этого, включая то время, когда я уже повзрослел, является продуктом того, что психологи называют предубеждение. |
| Says that he's finally ready to become a grown-up. | Сказал, что наконец-то, он решил повзрослеть. |
| We're not trying to make him a grown-up now. | Мы не стараемся заставить его повзрослеть прямо сейчас. |
| You're not really grown-up until that happens to you. | Наверное, нельзя повзрослеть, пока с тобой не случится подобного. |
| I know that I'm supposed to be a grown-up and like move out... to a house with two bedrooms and a garage or whatever. | Я знаю, что должна повзрослеть и переехать в дом с двумя спальнями гаражом или с чем там еще. |
| You're supposed to be the grown-up. | А уж вам-то точно пора повзрослеть. |