I didn't know you had a grown-up nephew. | Я не знал, что у тебя есть такой взрослый племянник. |
Captain, you're a grown-up; let's just use your lake house. | Капитан, вы взрослый, воспользуемся вашим домом у озера. |
He's a grown-up, and that makes it real. | Он взрослый, и это делает все реальным. |
He's a grown-up. | Мама, он уже взрослый. |
It's just that you sound like such a grown-up. | Ты говоришь прямо как взрослый. |
It's just so grown-up serious. | Это просто так... по-взрослому серьезно. |
Now, baby, me and Mommy's friend got some grown-up talk to talk about. | Детка, маме с подругой нужно поговорить по-взрослому. |
This feels very, like, cordial and grown-up. | Всё так искренне и по-взрослому. |
So, this is all very grown-up. | Это всё так по-взрослому. |
I do so many grown-up things. | Я всё делаю по-взрослому. |
I mean, hell, if you're grown-up enough to find faith in me... the least I can do is return the favor. | Знаешь, черт возьми, если ты достаточно повзрослел, чтобы поверить в меня, самое меньшее, что я могу сделать - ответить тем же. |
Your office is, like, stupidly grown-up. | Твой офис как будто по дурацки повзрослел |
I was a grown-up overnight. | я повзрослел в одночасье. |
And this thought process that I went through as a child, and have been through many times since, including as a grown-up, is a product of what psychologists call a bias. | Этот мыслительный процесс, через который я прошёл, будучи ребёнком, и проходил ещё много раз после этого, включая то время, когда я уже повзрослел, является продуктом того, что психологи называют предубеждение. |
And this thought process that I went through as a child, and have been through many times since, including as a grown-up, is a product of what psychologists call a bias. | Этот мыслительный процесс, через который я прошёл, будучи ребёнком, и проходил ещё много раз после этого, включая то время, когда я уже повзрослел, является продуктом того, что психологи называют предубеждение. |
We're not trying to make him a grown-up now. | Мы не стараемся заставить его повзрослеть прямо сейчас. |
You're not really grown-up until that happens to you. | Наверное, нельзя повзрослеть, пока с тобой не случится подобного. |
I know that I'm supposed to be a grown-up and like move out... to a house with two bedrooms and a garage or whatever. | Я знаю, что должна повзрослеть и переехать в дом с двумя спальнями гаражом или с чем там еще. |
Okay, now you need to be a grown-up and realize you can't do everything you want to do. | А теперь тебе пора повзрослеть, и понять, что ты не можешь делать все, что хочешь. |
You're supposed to be the grown-up. | А уж вам-то точно пора повзрослеть. |