| He's a grown-up; he knew the risks. | Он уже взрослый, знал на что идёт. |
| I'm a grown-up man and... I want to get serious. | Я взрослый человек, и хочу серьезных отношений. |
| You mean an actual Grown-up meal? | В смысле, настоящий взрослый ужин? |
| Mom, I am a grown-up. | Мама, я взрослый человек. |
| He's our grown-up friend. | Он наш взрослый друг. |
| Luckily, he'll handle it in a stoic, grown-up fashion. | К счастью, он переносит это стоически и по-взрослому. |
| "Actually." How grown-up. | "Вообще-то" Как по-взрослому. |
| That sounded so grown-up. | Это прозвучало так по-взрослому. |
| Well, that is the grown-up thing. | Ну, это по-взрослому. |
| Look, I just... I really need some help finding a new, grown-up living situation. | Мне действительно нужна помощь, чтобы наконец начать жить по-взрослому. |
| I was a grown-up overnight. | я повзрослел в одночасье. |
| You sound like a real grown-up. | Похоже, ты повзрослел. |
| Moffat described the new outfit as a "progression" as the Doctor was in "a different phase of his life now" and felt more "grown-up" and fatherlike. | Сам Моффат назвал костюм «прогрессом», так как у Доктора «иной этап в жизни», он «повзрослел», относится к окружающим более отечески. |
| And this thought process that I went through as a child, and have been through many times since, including as a grown-up, is a product of what psychologists call a bias. | Этот мыслительный процесс, через который я прошёл, будучи ребёнком, и проходил ещё много раз после этого, включая то время, когда я уже повзрослел, является продуктом того, что психологи называют предубеждение. |
| And this thought process that I went through as a child, and have been through many times since, including as a grown-up, is a product of what psychologists call a bias. | Этот мыслительный процесс, через который я прошёл, будучи ребёнком, и проходил ещё много раз после этого, включая то время, когда я уже повзрослел, является продуктом того, что психологи называют предубеждение. |
| We're not trying to make him a grown-up now. | Мы не стараемся заставить его повзрослеть прямо сейчас. |
| You're not really grown-up until that happens to you. | Наверное, нельзя повзрослеть, пока с тобой не случится подобного. |
| I know that I'm supposed to be a grown-up and like move out... to a house with two bedrooms and a garage or whatever. | Я знаю, что должна повзрослеть и переехать в дом с двумя спальнями гаражом или с чем там еще. |
| Okay, now you need to be a grown-up and realize you can't do everything you want to do. | А теперь тебе пора повзрослеть, и понять, что ты не можешь делать все, что хочешь. |
| You're supposed to be the grown-up. | А уж вам-то точно пора повзрослеть. |