Impacts on emissions of greenhouse gasses; |
а) влияния на выбросы парниковых газов; |
We're responsible for 25% of the greenhouse emissions. |
Но мы ответственны за 25% всех парниковых газов. |
This is what the U.K. government target on carbon and greenhouse emissions looks like. |
Вот как выглядит цель правительства Великобритании по вопросам углеродных и парниковых выбросов. |
We stopped tilling, so that we could prevent greenhouse gasses from going into the air. |
Мы прекратили вспахивать, потому что так мы могли предотвратить попадание парниковых газов в воздух. |
This acceleration can consider the implications for the accumulation of greenhouse gasses. |
В рамках такого ускорения можно учитывать последствия для накопления парниковых газов. |
It spread to high latitudes with greenhouse climatic conditions following the Permian-Triassic extinction event. |
Он распространился в высоких широтах при парниковых климатических условиях после событий массового пермского вымирания. |
Emissions of CO2 and other greenhouse gasses continue to mount. |
Также продолжают увеличиваться выбросы двуокиси углерода и других парниковых газов. |
These are the main causes for the accumulation of greenhouse gasses in the atmosphere and global warming. |
Все это основные причины выбросов в атмосферу парниковых газов и глобального потепления. |
The international community must now work together to facilitate implementation of the commitments under the Kyoto Protocol and reduction of global emissions of greenhouse gasses. |
Международное сообщество должно в настоящее время прилагать совместные усилия для содействия осуществлению обязательств в соответствии с Киотским протоколом и сокращению глобальных выбросов парниковых газов. |
Another challenge related to the greenhouse effects of gases such as HCFCs and HFCs that were used as replacements for CFCs. |
Другая проблема связана с так воздействием парниковых газов, таких, как ГХФУ и ГФУ, которые используются в качестве замены ХФУ. |
Explore and assess opportunities for co-benefits and mitigation measures to reduce emissions of greenhouse gasses and POPs; |
Ь) рассматривать и оценивать возможности «совмещения выгод» и мер по смягчению последствий, направленных на сокращение выбросов парниковых газов и СОЗ; |
How do we get rid of the greenhouse grasses? |
Как же нам избавиться от парниковых газов? |
January 8 - The European Union cannot fulfil its obligations taken by the Kyoto Protocol to reduce air venting of "greenhouse" gases. |
8 января - Евросоюз не сможет выполнить обязательства, взятые им по Киотскому протоколу по сокращению выброса в атмосферу «парниковых» газов. |
As we raised earlier this week, we have some reservations about the language used in the climate change section of the declaration, particularly the use of the term "to halt global carbon dioxide and greenhouse emissions". |
Как мы уже заявляли в начале этой недели, у нас есть ряд оговорок относительно формулировок, которые используются в разделе декларации, касающемся изменения климата, в частности использования формулировки «остановить глобальные выбросы двуокиси углерода и парниковых газов». |
At the same time, of course, human consumption of fossil fuels, together with our agricultural activities, have caused substantial increases in concentrations of "greenhouse" gases - CO2 by 30% and methane by more than 100%. |
При этом, естественно, использование людьми природного топлива вместе с сельскохозяйственной деятельностью вызывает значительное увеличение концентрации «парниковых» газов: CO2 на 30% и метана более чем на 100%. |
It is further pointed out that the need to control atmospheric emissions of greenhouse and other gases and substances will increasingly need to be based on efficiency in energy production. |
Далее в ней указывается, что сокращения атмосферных выбросов парниковых и других газов и веществ во все большей степени следует добиваться за счет обеспечения эффективности при производстве энергии. |
Emphasize that the management of atmospheric emissions of greenhouse and other gases and substances will increasingly require efficient and environmentally sound energy systems, including solar energy systems; |
подчеркиваем, что управление выбросами парниковых и других газов и веществ в атмосферу будет во все большей мере требовать эффективных и экологически безопасных энергетических систем, включая системы солнечной энергии; |
The emission and concentration of greenhouse gasses continue to rise, regardless of the fact that many countries, including Slovenia, are parties to the Framework Convention on Climate Change (FCCC). |
Выброс и концентрация парниковых газов продолжают расти, несмотря на тот факт, что многие страны, включая Словению, являются сторонами Рамочной конвенции об изменении климата. |
Among its many advantages, nuclear power significantly reduces emissions of greenhouse and other noxious gases that otherwise would have been emitted to the detriment of the environment and of human health. |
К ее многочисленным преимуществам относится и то, что ядерная энергетика существенно сокращает выбросы парниковых и других вредных газов, которые в противном случае выбрасывались бы в атмосферу в ущерб окружающей среде и здоровью человека. |
It was used in the European Community as an insecticide on arable crops and for greenhouse use in agriculture, horticulture, orchards, forestry and nurseries. |
Он использовался в Европейском сообществе в качестве инсектицида для обработки возделываемых культур, а также в парниковых хозяйствах, в садоводстве, для обработки фруктовых деревьев, в лесном хозяйстве и в питомниках. |
Information on whether the recommended strategy provides co-benefits and mitigation measures to reduce emissions of greenhouse gasses and POPs through proper life-cycle management may be included in chapter 3 of a risk management evaluation, Synthesis of the information. |
В главу 3 оценки регулирования рисков, «Обобщение информации», может быть включена информация о том, обеспечивает ли рекомендуемая стратегия «совмещение выгод» и меры по смягчению последствий, направленные на сокращение выброса парниковых газов и СОЗ в результате надлежащего регулирования жизненного цикла. |
And even with global warming - if you can see these blue lines, the dotted line shows that even if emissions of greenhouse gasses stopped today, the next decades will see rising sea levels. |
И даже с глобальным потеплением - если вам видно эти синие линии, пунктирные линии указывают, что даже если выбросы парниковых газов прекратились бы сегодня, в следующие десятилетия уровень мирового океана вырос бы. |
I don't know how many of you know that palm oil, and not buying it from sustainable sources, can create deforestation that is responsible for 20 percent of the greenhouse gasses in the world. |
Не знаю, сколько из вас знает, что пальмовое масло, приобретённое не из пополняемого источника, может вызвать обезлесение, ответственное за 20% парниковых газов мира. |
The need to control atmospheric emissions of greenhouse and other gases and substances will increasingly need to be based on efficiency in energy production, transmission, distribution and consumption, and on growing reliance on environmentally sound energy systems, particularly renewable sources of energy. |
Сокращения атмосферных выбросов парниковых и других газов и веществ во все большей степени следует добиваться за счет повышения эффективности производства, передачи, распределения и потребления энергии, а также за счет использования экологически обоснованных энергетических систем, особенно действующих на основе новых и возобновляемых источников энергии. |
The European Union has agreed to a phased reduction of the emissions of greenhouse gasses of, on average, 15 per cent below the 1990 level by the year 2010. |
Страны - члены Европейского союза согласовали программу поэтапного сокращения выбросов парниковых газов, с тем чтобы к 2010 году объем таких выбросов был в среднем на 15 процентов ниже уровня 1990 года. |