This is what the U.K. government target on carbon and greenhouse emissions looks like. | Вот как выглядит цель правительства Великобритании по вопросам углеродных и парниковых выбросов. |
It was clear that the developed countries were falling short of their commitments to stabilize greenhouse emissions and were evading their responsibilities under article 4.2 of the Convention. | Представляется очевидным, что развитые страны не выполняют своих обязательств по стабилизации выбросов парниковых газов и уклоняются от обязанностей, возложенных на них в силу статьи 4.2 Конвенции. |
It was concerned that the United States considered that the recommendation to reduce greenhouse emissions to mitigate threats against human rights resulting from climate change contained an invalid supposition. | Она была обеспокоена тем, что, по мнению Соединенных Штатов, рекомендация о сокращении выбросов парниковых газов с целью смягчения угроз, которые изменение климата ставит для прав человека, содержит несостоятельное предположение. |
In particular, coal and other carbon-intensive energy sources must significantly reduce their potential greenhouse impacts if they are to claim a continuing and sustainable role in the global energy mix. | В частности, чтобы претендовать на долговременное и устойчивое место в структуре глобального энергетического баланса в технологиях использования угля и других энергоисточников с высоким содержание углерода необходимо резко снизить потенциальное воздействие, связанное с выбросами парниковых газов. |
First-generation biofuels have many limitations: they compete with food uses; only part of the plant is converted into biofuel; they bring only modest greenhouse emissions mitigation benefits, except for sugarcane ethanol. | Производство биотоплива первого поколения имеет целый ряд недостатков: оно конкурирует с пищевыми видами использования; в биотопливо перерабатывается лишь часть растения; такое топливо(за исключением этанола, полученного из сахарного тростника) не позволяет заметно сократить выбросы парниковых газов. |
The Eocene-Oligocene Boundary 33.9 million years ago was the transition from the last greenhouse period to the present icehouse climate. | Граница эоцена и олигоцена 33,9 миллиона лет назад была переходом от последнего парникового периода к нынешнему климату в теплице. |
The agricultural census only registers land actually used for greenhouse farming. | Сельскохозяйственная перепись регистрирует только земли, фактически используемые для парникового земледелия. |
The use of fossil fuels has led to substantial growth in global emissions of carbon dioxide and the build-up of greenhouse effects, contributing to global warming. | Использование ископаемых видов топлива привело к значительному увеличению выбросов в атмосферу двуокиси углерода и усилению парникового эффекта во всем мире, что способствовало глобальному потеплению. |
In order to take into account the greenhouse effects of aircraft emissions other than CO2, such as water vapour and NOx, the Intergovernmental Panel on Climate Change recommends the use of a radiative forcing index when estimating aircraft emissions for long-haul flights. | В целях учета парникового эффекта иных выбросов воздушными судами, помимо СО2, таких, как водяной пар и NOx, Межправительственная группа экспертов по изменению климата рекомендует пользоваться индексом радиативного воздействия при оценке выбросов воздушными судами применительно к полетам на дальние расстояния. |
The world's poorest people and nations, who have generally contributed the least to man-made greenhouse emissions, are those most affected by the impact of global warming. | Беднейшие группы населения и страны мира, в целом несущие наименьшую ответственность за антропогенные выбросы парникового газа, в наибольшей мере подвержены последствиям глобального потепления. |
It's a greenhouse, where kids get told all about food and growing their own food. | Это теплица, в которой детям рассказывают о еде и как ее выращивают. |
A greenhouse keeps heat from the Sun. | Теплица сохраняет тепло от Солнца. |
I don't care about the greenhouse. | Мне не нужна теплица. |
And our greenhouse is over here! | И наша теплица вот здесь! |
Greenhouse A through Q interface disconnected. | Теплица А отключена от Кью-интерфейса. |
A tropical greenhouse, rare plants from all over the world. | Была и оранжерея, где росли тропические растения со всего мира. |
There's the blind greenhouse in Kew Gardens and the leaning tomb in Hampstead Cemetery. | Закрытая оранжерея в Кью Гарденс и покосившийся склеп на Хэмпстедском кладбище. |
"We have a greenhouse to convert into a studio." | У нас есть оранжерея, чтобы чтобы сделать из нее студию . |
The 280 m2 (3,000 square foot) Greenhouse includes a tropical house, a cactus collection, and an experimentation area. | Оранжерея площадью 280 м² включает в себя коллекцию тропических растений, коллекцию кактусов и экспериментальный участок. |
In the years from 1869 to 1875, a greenhouse was built, flowerbeds were broken, a children's playground was set up for planting, and the Eduard Baum, a school of horticulture was opened for 10-15 pupils. | В 1869-1875 годах была построена оранжерея, разбиты цветники, был создан питомник посадочного материала и по инициативе Эдуарда Баума открылась школа садоводства на 10-15 учеников. |
Most Parties used various global circulation models to generate climate change scenarios, and about half of the Parties used the integrated model system for the assessment of greenhouse gas-induced climate change and the scenario generator for generating regional climate change scenarios based on a single or various GCMs. | Большинство Сторон для разработки сценариев изменения климата использовали различные общие циркуляционные модели, и приблизительно половина Сторон использовали комплексную систему моделирования для оценки вызываемого парниковым газом изменения климата и средство создания сценариев для получения сценариев климатических изменений в регионе на основании одной или различных ОЦМ. |
In previous reports, the Secretary-General reported on the second IMO greenhouse study, undertaken in 2009. | В предыдущих докладах Генерального секретаря сообщалось о проведенном в 2009 году втором исследовании ИМО, посвященном парниковым газам. |
Available data indicate that further enhanced greenhouse warming will affect the mass balance of the ice sheet and the warming of the floating ice shelves, which, in turn, could result in a faster flow of the grounded ice into the ocean. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что дальнейшее потепление, вызванное "парниковым" эффектом, окажет воздействие на баланс массы ледового покрова и на нагрев плавающего шельфового льда, который, в свою очередь, приведет к более быстрому сбрасыванию материкового льда в океан. |
The social costs of climate change: Greenhouse damage and the benefits of control (92 pages) | Социальные издержки, связанные с изменением климата: ущерб, вызываемый парниковым эффектом, и выгоды от борьбы с ним (92 страницы текста на английском языке) |
A specific greenhouse subcommittee of the Intergovernmental Committee for Ecologically Sustainable Development has also been established to consider possible options to strengthen the NGRS. | Для рассмотрения возможных путей укрепления Национальной стратегии борьбы с выбросами парниковых газов в рамках Межправительственного комитета по экологически устойчивому развитию был создан специальный подкомитет по парниковым газам. |
You said this greenhouse club would be relaxing. | Ты сказала, что тепличный клуб будет расслабляющим. |
But this is just a greenhouse experiment. | Но это всего лишь тепличный эксперимент. |
Greenhouses are very common and Moskovsky city hosts the largest greenhouse complex in Europe. | Распространено тепличное овощеводство, например, в г. Московский имеется крупнейший в Европе тепличный комплекс. |
Greenhouse Complex Zelemin, which specializes in producing indoor and outdoor plants. | Тепличный комплекс «Зелеминь», специализирующегося на выращивании комнатных и уличных растений посезонно. |
In the course of 2009, the Equality Ombudsman undertook what was termed the Greenhouse Project. | В 2009 году Омбудсмен по вопросам равенства выступил с инициативой, получившей название "Тепличный проект". |
The greenhouse that for a long time was located at its southern side was demolished in the 1980s. | Парник, который долгое время находился на его южной стороне, был снесен в 1980-е годы. |
There is a greenhouse on the territory of the institution, where the prisoners enjoy possibility to grow various plants and flowers. | На территории одного из пенитенциарных учреждений есть парник, где заключенные имеют возможность выращивать различные растения и цветы. |
They said that I should bring you by the greenhouse tonight after supper and that they would explain everything. | Сказали, что мне стоит привести тебя в парник вечером после ужина, где они всё объяснят. |
(a) Location of exposure/incident (field, garden, greenhouse, house, etc.): Fields. | а) место воздействия/инцидента (поле, сад, парник, дом и т.д.): поля. |
And that's the building, and that's the model, and on the right's a high-tech greenhouse and in the middle's the medical technology building. | И вот это здание, а это его модель, а справа находится высокотехнологичный парник, и в центре находится корпус медицинских технологий. |
But scientists and journalists - acting as intermediaries between the report and the public - have engaged in greenhouse activism. | Но учёные и журналисты, действующие в качестве посредников между данным отчётом и общественностью, ринулись в активную борьбу с выбросами газов, вызывающих парниковый эффект. |
With the world in a fury about cutting greenhouse gasses, it is easy to forget that there are other and better ways to do some good for the planet. | Когда мир ожесточённо пытается сократить выбросы газов, вызывающих парниковый эффект, легко забыть о том, что существуют и другие, лучшие способы сделать что-нибудь хорошее для нашей планеты. |
With the world in a fury about cutting greenhouse gasses, it is easy to forget that there are other and better ways to do some good for the planet. | Когда мир ожесточённо пытается сократить выбросы газов, вызывающих парниковый эффект, легко забыть о том, что существуют и другие, лучшие способы сделать что-нибудь хорошее для нашей планеты. |
But scientists and journalists - acting as intermediaries between the report and the public - have engaged in greenhouse activism. | Но учёные и журналисты, действующие в качестве посредников между данным отчётом и общественностью, ринулись в активную борьбу с выбросами газов, вызывающих парниковый эффект. |