| Interactions between solar UV radiation and climate change affecting element cycling, for example nitrogen and the halogens, will also influence the concentration of naturally-occurring greenhouse and ozone-depleting gases, and the environmental chemistry of many contaminants. | Взаимодействия между солнечным УФ-излучением и изменением климата, влияющие на круговорот элементов, например, азота и галогенов, также повлияют на концентрацию образующихся естественным способом парниковых и озоноразрушающих газов, а также на воздействие на экологическую химию многих загрязнителей. |
| Give specific examples of programmes or technologies that address the co-benefits of reducing air pollution and greenhouse gasses. | Приведите конкретные примеры программ или технологий, которые обеспечивают совместное положительное воздействие на уменьшение загрязнения воздуха и выбросов парниковых газов. |
| Papua New Guinea joins with other developing countries in calling on the advanced industrialized countries to look beyond their immediate self-interest and adopt specific targets for reducing greenhouse emissions, an issue which generates considerable emotion among us. | Папуа-Новая Гвинея вместе с другими развивающимися странами призывает развитые промышленные страны выйти за рамки их собственных узких интересов и наметить конкретные цели для сокращения выброса парниковых газов, вопрос о которых вызывает у нас большую озабоченность. |
| Over the past two years, United States economic growth has been 4 per cent or higher, and growth in greenhouse emissions has been 1 per cent or lower. | За последние два года экономический рост Соединенных Штатов составлял 4 процента или выше, в то время как рост выбросов парниковых газов - 1 процент и ниже. |
| The MEPC has already considered a report by the intersessional Correspondence Group on Greenhouse Gas-related Issues outlining a range of possible short-term and long-term measures for curbing emissions from international shipping. | КЗМС уже рассмотрел доклад межсессионной Координационной группы по вопросам парниковых газов, в котором изложены возможные краткосрочные и долгосрочные меры по сокращению выбросов от международного судоходства. |
| First, changes in the mesosphere might serve as the first indicators of greenhouse effects. | Во-первых, изменения в мезосфере могут служить первыми признаками парникового эффекта. |
| A great deal of uncertainty surrounds the climate changes which may be expected in Iceland in the wake of increasing greenhouse effects. | Изменения климата, которые можно ожидать в Исландии в результате усиления парникового эффекта, сопровождаются значительными неопределенностями. |
| Supporting the development of concentrated, greenhouse cultivation of products. | 246.13 Поддержка развития концентрированного парникового культивирования продуктов; |
| According to an analysis by Carbon Trust, SodaStream is 75 per cent less greenhouse gas-intensive than generic colas sold in plastic (PET) bottles in the UK. | Согласно анализу Carbon Trust, использование продукции SodaStream - на 75 % уменьшает выбросы парникового газа, по сравнению с производством универсальной колы, проданной в пластмассовых бутылках. |
| In the upper atmosphere, ozone is the main natural component contributing to the normal greenhouse warming of the lower atmosphere. | В верхних слоях атмосферы озон является одним из основных естественных источников, способствующих нормальному повышению температуры в нижних слоях вследствие парникового эффекта. |
| I have a whole greenhouse full of smurfberry plants. | У меня есть целая теплица, забитая смурф-ягодами. |
| That's the greenhouse, grows enough carrots and turnips to last the winter. | Это теплица, выращенной моркови и репы хватит на всю зиму. |
| But my greenhouse is too close to that sun. | Теплица слишком близко к твоему солнцу. |
| There it was... a blacked-out greenhouse. | Там была замаскированная теплица. |
| He also built a Dutch greenhouse, a low greenhouse with a rounded roof, where, beginning in 1735, he was able to raise pineapples. | Также он построил шатровую теплицу, известную как голландская теплица, где, начиная с 1735 года, он смог выращивать ананасы. |
| A tropical greenhouse, rare plants from all over the world. | Была и оранжерея, где росли тропические растения со всего мира. |
| The 280 m2 (3,000 square foot) Greenhouse includes a tropical house, a cactus collection, and an experimentation area. | Оранжерея площадью 280 м² включает в себя коллекцию тропических растений, коллекцию кактусов и экспериментальный участок. |
| The greenhouse is closed for a little while. | Оранжерея на некоторое время зарыта. |
| The animals are demanding, I know that, but digging ditches on little food and less sleep, fixing stables... the greenhouse, will take an awful toll on his health unless he gets some proper rest. | Это всё из-за животных, я понимаю, но рытье канав, плохое питание, плохой сон, ремонт конюшни оранжерея... серьезно подорвут его здоровье, если он не отдохнет как следует. |
| Aside from the house, there are three backyard buildings to explore: the observatory, where some of the final events take place; the greenhouse, which is not as infertile as it first seems; and the chapel, which leads into a cemetery maze. | На заднем дворе дома есть ещё три игровые локации: обсерватория, где будут происходить некоторые финальные события; оранжерея, которая не столь неплодородна, как это кажется на первый взгляд; и часовня, из которой открывается проход в лабиринт-кладбище. |
| Most Parties used various global circulation models to generate climate change scenarios, and about half of the Parties used the integrated model system for the assessment of greenhouse gas-induced climate change and the scenario generator for generating regional climate change scenarios based on a single or various GCMs. | Большинство Сторон для разработки сценариев изменения климата использовали различные общие циркуляционные модели, и приблизительно половина Сторон использовали комплексную систему моделирования для оценки вызываемого парниковым газом изменения климата и средство создания сценариев для получения сценариев климатических изменений в регионе на основании одной или различных ОЦМ. |
| The greenhouse inventory group has estimated the carbon dioxide emissions from fossil burning fuels to be 4,931.003605 gigagrams. | По оценке, сделанной Группой по парниковым газам, выбросы двуокиси углерода в результате сжигания ископаемого топлива составляют 4931,003605 гигаграмм. |
| greenhouse and nursery (area, production, expenses; annual; 2900; stratified by geography, area under glass or in nursery, sales); | парники и питомники (площадь, производство, расходы; ежегодно; 2900; выборка, стратифицированная по географическому признаку, парниковым площадям или питомникам, объему продаж); |
| The social costs of climate change: Greenhouse damage and the benefits of control (92 pages) | Социальные издержки, связанные с изменением климата: ущерб, вызываемый парниковым эффектом, и выгоды от борьбы с ним (92 страницы текста на английском языке) |
| A specific greenhouse subcommittee of the Intergovernmental Committee for Ecologically Sustainable Development has also been established to consider possible options to strengthen the NGRS. | Для рассмотрения возможных путей укрепления Национальной стратегии борьбы с выбросами парниковых газов в рамках Межправительственного комитета по экологически устойчивому развитию был создан специальный подкомитет по парниковым газам. |
| You said this greenhouse club would be relaxing. | Ты сказала, что тепличный клуб будет расслабляющим. |
| But this is just a greenhouse experiment. | Но это всего лишь тепличный эксперимент. |
| Greenhouses are very common and Moskovsky city hosts the largest greenhouse complex in Europe. | Распространено тепличное овощеводство, например, в г. Московский имеется крупнейший в Европе тепличный комплекс. |
| Greenhouse Complex Zelemin, which specializes in producing indoor and outdoor plants. | Тепличный комплекс «Зелеминь», специализирующегося на выращивании комнатных и уличных растений посезонно. |
| In the course of 2009, the Equality Ombudsman undertook what was termed the Greenhouse Project. | В 2009 году Омбудсмен по вопросам равенства выступил с инициативой, получившей название "Тепличный проект". |
| The greenhouse that for a long time was located at its southern side was demolished in the 1980s. | Парник, который долгое время находился на его южной стороне, был снесен в 1980-е годы. |
| Initially, Komin only planned to organize a greenhouse with electric heating in the bunker, in which vegetables would be grown. | Поначалу Комин планировал лишь организовать в бункере парник с электроподогревом, в котором бы выращивались овощи. |
| There is a greenhouse on the territory of the institution, where the prisoners enjoy possibility to grow various plants and flowers. | На территории одного из пенитенциарных учреждений есть парник, где заключенные имеют возможность выращивать различные растения и цветы. |
| Now I see the fertilizer going into that greenhouse. | Я вижу, как в парник завозят удобрения. |
| SVET-2: BASA is managing the SVET-2 Space Greenhouse project, a successor to the SVET Space Greenhouse, which has been in operation on board the Mir Station since 1989. | СВЕТ-2: БАКА руководит осуществлением проекта "Космический парник СВЕТ-2", являющегося продолжением проекта "Космический парник СВЕТ", который осуществлялся на борту станции "Мир" с 1989 года. |
| But scientists and journalists - acting as intermediaries between the report and the public - have engaged in greenhouse activism. | Но учёные и журналисты, действующие в качестве посредников между данным отчётом и общественностью, ринулись в активную борьбу с выбросами газов, вызывающих парниковый эффект. |
| With the world in a fury about cutting greenhouse gasses, it is easy to forget that there are other and better ways to do some good for the planet. | Когда мир ожесточённо пытается сократить выбросы газов, вызывающих парниковый эффект, легко забыть о том, что существуют и другие, лучшие способы сделать что-нибудь хорошее для нашей планеты. |
| With the world in a fury about cutting greenhouse gasses, it is easy to forget that there are other and better ways to do some good for the planet. | Когда мир ожесточённо пытается сократить выбросы газов, вызывающих парниковый эффект, легко забыть о том, что существуют и другие, лучшие способы сделать что-нибудь хорошее для нашей планеты. |
| But scientists and journalists - acting as intermediaries between the report and the public - have engaged in greenhouse activism. | Но учёные и журналисты, действующие в качестве посредников между данным отчётом и общественностью, ринулись в активную борьбу с выбросами газов, вызывающих парниковый эффект. |