I came to show you how grateful I am, Milady. |
Пришёл выразить вам свою признательность, госпожа. |
She was grateful that several treaty bodies had procedures that allowed them to hear the views of NHRIs in the reporting process. |
Она выразила признательность нескольким договорным органам, процедуры которых позволяют им слышать мнения НПЗУ в процессе представления докладов. |
I wish to convey to you all how grateful I am for the cooperation and support that you have given me during my term. |
Мне хотелось бы выразить вам всемерную признательность за сотрудничество и поддержку в период моего председательства. |
Also, I would like to tell you how grateful I am to the people and cantons of the Swiss Confederation. |
Я хотел бы также выразить признательность народу и кантонам Швейцарской Федерации. |
This progress is primarily the result of the enhanced cooperation of all the Member States, for which I am grateful. |
В основном достижение этого прогресса объясняется расширением рамок сотрудничества всех государств-членов, которым я выражаю признательность. |
He was particularly grateful Masry had recognized that reporting obligations for the human rights treaty bodies could represent a substantial burden for developing countries. |
Он выражает особую признательность г-ну Эль-Масри, признавшему, что обязательства по представлению докладов договорным органам по правам человека могут ложиться тяжелым бременем на развивающиеся страны. |
We have received international humanitarian assistance, for which we are grateful. |
Мы получаем международную гуманитарную помощь и выражаем за нее признательность. |
He was grateful expressed his gratitude to both Governments for their welcome and assistance. |
Он выразил признательность правительствам обеих стран за их радушие и содействие. |
We are also pleased to participate in this open debate, for which we are grateful. |
Мы также с удовлетворением участвуем в этих открытых прениях, за что мы выражаем признательность. |
He was grateful that the General Conference had approved the Vienna Ministerial Declaration for the Least Developed Countries. |
Он выражает признательность Генеральной конференции в связи с тем, что она одобрила Венскую декларацию министров наименее развитых стран. |
The Inspectors did make a number of clarifications and changes in the text at the suggestion of the Secretariat, for which they are grateful. |
Секретариатом был предложен ряд уточнений и поправок, которые Инспекторы внесли в текст, за что выражают признательность. |
Contributors of specialized personnel include Argentina, Brazil, Colombia, El Salvador, the United States, Guatemala, Venezuela and Chile, to whom we are also very grateful. |
К числу стран, предоставляющих специалистов, принадлежат Аргентина, Бразилия, Колумбия, Эль-Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Гватемала, Венесуэла и Чили, которым мы также выражаем признательность. |
Ever since I have known of it, I've been most anxious to tell you how grateful I am, for my family and for myself. |
Как только я узнала об этом, я хотела выразить вам признательность от моей семьи и от себя. |
I should like to underline that a spirit of goodwill, understanding and cooperation was present and felt in this Committee as well as during the consultations on the present draft, for which my delegation is deeply grateful. |
Я хотел бы подчеркнуть тот факт, что в этом Комитете, а также в ходе консультаций по настоящему проекту резолюции ощущался и царил дух доброй воли, взаимопонимания и сотрудничества, за что моя делегация выражает глубокую признательность. |
The participants were most grateful not only for the warm hospitality of the Qatari Government but also the outstanding facilities, resources and accommodations made available for the meeting. |
Участники совещания выразили глубокую признательность правительству Катара не только за радушный прием, но и за предоставление в их распоряжение первоклассных помещений, ресурсов и условий проживания. |
Mr. SRENSEN (Country Rapporteur) was grateful that Finland was taking the time, during its busy presidency of the European Union, to meet with the Committee and discuss its third periodic report. |
Г-н СОРЕНСЕН (Докладчик по стране) выражает признательность Финляндии за то, что она нашла время в период своего интенсивного президентства в Европейском союзе встретиться с Комитетом и обсудить свой третий периодический доклад. |
Let me begin by saying how grateful I am to Member States for powerfully articulating a clear message that climate change must remain one of the top priorities of the United Nations. |
Позвольте мне выразить, прежде всего, признательность государствам-членам за четкое и акцентированное высказывание идеи о том, что решение проблемы изменения климата должно оставаться одним из высших приоритетов Организации Объединенных Наций. |
While her delegation was grateful that the sponsors had incorporated several of its suggestions into the draft, it had been unable to join the sponsors owing to concerns that the resolution called upon States to comply with various principles that were not obligations undertaken by her Government. |
Делегация оратора выражает признательность авторам за включение в проект резолюции нескольких представленных ею предложений, однако не может присоединиться к авторам по причине наличия в тексте резолюции призыва к государствам о соблюдении различных принципов, которые не относятся к числу обязательств, принятых на себя правительством Соединенных Штатов Америки. |
However, I am grateful that the Government has undertaken to consider in what manner it could contribute to offsetting the costs of the operation and I call upon the Croatian authorities to pursue their dialogue with the international community to that end. |
Однако я выражаю признательность этому правительству за то, что оно обязалось рассмотреть вопрос о том, каким образом оно могло бы участвовать в покрытии расходов, связанных с операцией, и призываю хорватские власти продолжить с международным сообществом диалог по этому вопросу. |
The Fund wishes to express its grateful appreciation to all Governments that have provided contributions to UNIFEM in 1995 and looks forward to receiving remaining pledged amounts during the third and fourth quarters of 1995. |
Фонд хотел бы выразить свою признательность всем правительствам, предоставившим взносы в ЮНИФЕМ в 1995 году, и рассчитывает получить остающиеся суммы в рамках объявленных взносов в течение третьего и четвертого кварталов 1995 года. |
We are grateful that so many experts from all of these fields as well as from governments provided insights that illuminated opportunities to enhance the effectiveness of our cooperation and enlivened our work. |
Мы выражаем признательность многочисленным экспертам, занимающимся этой тематикой, а также правительствам, которые представили свои идеи, позволившие выявить возможности для повышения эффективности нашего сотрудничества и активизации нашей работы. |
For that, we are indeed grateful. |
За это мы выражаем нашу искреннюю признательность. |
Nevertheless, she was grateful that many States had continued to open their borders to large numbers of refugees. |
Тем не менее она выражает признательность многим государствам, которые продолжают держать свои границы открытыми для большого количества беженцев. |
The Fund wishes to express its grateful appreciation to all Governments which have provided contributions to UNIFEM in 1995. |
Фонд хотел бы выразить свою глубокую признательность всем правительствам, которые внесли взносы в ЮНИФЕМ в 1995 году. |
The Governments of Cameroon, Kenya and Romania have invited the Special Rapporteur to visit their countries, for which he is most grateful. |
Специальный докладчик выражает глубокую признательность правительствам Камеруна, Кении и Румынии за приглашение посетить эти страны. |