| I stand right here, humbled and grateful. | Я стою на этом месте, смиренный и благодарный. |
| A grateful patient gave them to me, but since you're asking, I do like a nice box of chocolates. | Это мне подарил благодарный пациент, но раз ты спросил, мне бы понравилась большая коробка шоколадных конфет. |
| There just happens to be a very grateful man lying in the hospital who'd like to thank one of you for... saving his life yesterday. | Просто один очень благодарный человек, лежащий в больнице, хотел бы поблагодарить одну из вас... за спасение его жизни вчера. |
| People are becoming aware that a grateful world is a happy world, and we all have the opportunity by the simple stop, look, go, to transform the world, to make it a happy place. | Люди начинают осознавать, что благодарный мир - это счастливый мир, и у всех нас есть возможность, всего лишь остановившись, посмотрев и начав идти дальше, изменить мир, сделать его счастливым местом. |
| Grateful, Turner leaves the Hall and goes north to continue pursuing Jack. | Благодарный Тёрнер покидает Чертог и отправляется на север продолжить преследование Джека. |
| I'm just grateful none of my friends saw me. | Но я рад, что никто из моих друзей меня не видел. |
| I'm grateful you weren't. | Я рад, что тебя там не было. |
| You have been kind beyond my I am grateful beyond my ability to express it. | Вы были более чем любезны... и я рад возможности выразить свою признательность. |
| I am proud and grateful that my country working with members of this Conference, was able to contribute to both these achievements. | Я горд и рад, что моя страна, работая в сотрудничестве с другими членами этой Конференции, смогла внести свой вклад в оба эти достижения. |
| These past few years, this precinct has basically been my home, and I just want you all to know how grateful I am to each and every one of you for all of your support, and it's great to be back. | За прошедшие годы, это здание было практически моим домом, и я хочу, чтобы вы все знали, что я благодарен всем и каждому из вас за вашу поддержку, я рад к вам вернуться. |
| In that connection, allow me to say how grateful we are for the efforts made to date to disarm former combatants. | В этой связи я хотел бы выразить нашу признательность за усилия, предпринимаемые вплоть до сегодняшнего дня в целях разоружения бывших комбатантов. |
| In conclusion may I, on behalf of my delegation, once again express our grateful thanks for this invaluable study and survey of the events that have occurred and issues that have arisen since the last session of the General Assembly. | В заключение я хотел бы от имени моей делегации вновь выразить нашу благодарность и признательность за это исключительно ценное исследование и обзор происшедших событий, а также вопросов, возникших в период после последней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| This year, however, addendum 1, which contains summaries of individual cases taken up, is reproduced in the official languages of the organization, an improvement for which the Special Rapporteur is most grateful. | Однако в этом году добавление 1, содержащее резюме отдельных рассматриваемых случаев, воспроизводится на официальных языках Организации - улучшение, за которое Специальный докладчик выражает особую признательность. |
| This sense of increasing confidence has been heightened in the recent past by a series of announcements by some major donor Governments, which have substantially increased their contribution to the Environment Fund, for which UNEP is extremely grateful. | В этом смысле возрастающая уверенность была подкреплена в недавнем прошлом рядом заявлений, сделанных некоторыми основными правительствами-донорами, которые значительно увеличили свой взнос в Фонд окружающей среды, за что ЮНЕП выражает свою глубокую признательность. |
| The Secretary-General has presented a series of reports - for which we are grateful - on violations of human rights in armed conflict so that United Nations bodies, including the Security Council, may further consider the issue. | Генеральный секретарь представил целый ряд докладов, за которые мы выражаем ему признательность, о нарушениях прав человека в условиях вооруженного конфликта, с тем чтобы предоставить органам Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, возможность более углубленно обсудить этот вопрос. |
| I'm grateful you come, my lord. | Спасибо, что пришли, милорд. |
| You've no idea how grateful we are to see you. | Спасибо. Вы и не знаете, как мы рады вас видеть. |
| I'm grateful that you did. | Ну спасибо, что ответила. |
| I'm grateful, Doctor, but I couldn't get away from my work. | Спасибо Вам, доктор, но мне нужно работать. |
| I'll be eternally grateful. | Спасибо. Я вечно буду благодарить тебя. |
| We are grateful too for the insightful contributions of the panellists and the excellent stewardship of the panel discussion by Under-Secretary-General Antonio Maria Costa. | Мы также благодарим экспертов за их ценный вклад в дискуссию и заместителя Генерального секретаря Антонио Мария Косту за отличное руководство работой экспертной группы. |
| Lord, bless the food we have received We are very grateful. | Господи, благослови эту еду, которую Ты дал нам, и за которую благодарим Тебя. |
| For thy bounty which we are about to receive... for the beauty of earth and sky... and for the blessings of the children thou hast given us, Lord... let us be truly grateful. | За пищу, которая на нашем столе, ...за красоту земли и неба, за благословение в лице детей наших, что сидят за столом с нами, ...благодарим тебя искренне, Господи. |
| We are grateful you saved his life. | Благодарим вас за то, что спасли ему жизнь. |
| We also thank the Security Council for its ongoing support for Timor-Leste and are grateful in particular for the leadership of South Africa in that respect. | Мы также благодарим Совет Безопасности за его неизменную поддержку Тимора-Лешти и с особой признательностью отмечаем лидирующую роль Южной Африки в этом отношении. |
| Let me tell you about grateful. | Позвольте мне рассказать вам немного о благодарности. |
| This is a demonstration of the solidarity of the international community, which goes straight to our hearts, and for which the Haitian people are deeply grateful. | Это пример солидарности со стороны международного сообщества, который нас глубоко трогает и вызывает у гаитян чувство глубокой благодарности. |
| Some of these points might be disputed on the other side of the Atlantic, but over here, Sir, your offspring are eternally grateful. | Г-н Председатель, некоторые из этих концепций могут показаться спорными по другую сторону Атлантики, однако в этой стране Ваши потомки испытывают чувство бесконечной благодарности. |
| I wish you'd be a little more grateful. | Хотелось бы увидеть побольше благодарности. |
| Even animals are grateful. | Даже животные имеют чувство благодарности. |
| 'But this nation is warmly grateful... | но весь народ горячо благодарит |
| Sir Nigel RODLEY thanked the delegation for its presence and said he was particularly grateful that it had supplied the texts of various laws, which had been extremely useful. | Сэр Найджел РОДЛИ благодарит делегацию за ее присутствие и выражает ей особую признательность за предоставление весьма полезных текстов разных законов. |
| Ms. GAER (Rapporteur for China) thanked the Government of China and the Governments of Hong Kong and Macao Special Administrative Regions for their detailed reports and their written responses to the list of issues, submitted in English, for which the Committee was grateful. | Г-жа ГАЕР (Докладчик по Китаю) благодарит правительство Китая и правительства Специальных административных районов Гонконг и Макао за их подробные доклады и письменные ответы, которые они представили на английском языке, за что Комитет им признателен. |
| DHS is grateful as well. | Нацбезопасность тоже благодарит вас. |
| Belarus thanked those States which had supported the candidacy of the Belarusian expert for the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and was particularly grateful that they had done so at a difficult time in its democratic evaluation. | Беларусь благодарит государства, способствовавшие избранию белорусского эксперта в состав Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, что особенно важно для Беларуси, находящейся на сложном этапе демократических преобразований. |
| You guys should eat with a grateful spirit. | Вы должны с благодарностью есть. |
| I imagine extremely grateful that their children are safe. | С огромной благодарностью за то, что их дети спасены. |
| Her delegation was grateful that the lessons learnt in that region were informing the international response to the impending crisis in the Sahel. | Делегация ее страны с благодарностью отмечает, что уроки, извлеченные из ситуации в этом регионе, обеспечивают международную поддержку в условиях надвигающегося кризиса в Сахельском регионе. |
| Everywhere you find it, a grateful airline, a restaurant gratefulness, a cafe gratefulness, a wine that is gratefulness. | Вы можете найти их где угодно, благодарные авиалинии, ресторан «Благодарность», кафе «Благодарность», вино, которое является благодарностью. |
| The king will forever keep this field and this day's service in grateful remembrance. | Король с благодарностью вспомнит о ваших заслугах... во время этой битвы. |
| Ms. Gendi (Egypt) said that her delegation was grateful that the High Commissioner was emphasizing the right to development and economic, social and cultural rights, which had long been overlooked. She asked for information on programmes in those areas planned by the Office. | Г-жа Генди (Египет), с удовлетворением оценивая тот факт, что Верховный комиссар поставила на первый план вопрос о праве на развитие и социально-экономические и культурные права, которые долгое время предавались забвению, хотела бы узнать, какие программы намечены Управлением Верховного комиссара в этом направлении. |
| The organization is grateful that the websites of the United Nations and Internet communications have made the organization more efficient. | Организация с удовлетворением отмечает, что веб-сайты Организации Объединенных Наций и связь через Интернет позволили повысить эффективность ее деятельности. |
| I am grateful that, following the withdrawal of contingents from Finland, Ireland and Qatar, as noted in my previous report, Indonesia and Malaysia have agreed to supplement their current contributions to the Force. | Я с удовлетворением отмечаю, что после вывода финского, ирландского и катарского контингентов, о котором сообщалось в моем последнем докладе, Индонезия и Малайзия согласились представить дополнительных военнослужащих в свои контингенты для Сил. |
| The Secretary-General is encouraged by the many reforms and improvements made in the United Nations security management system that would not have been possible without the full support of the General Assembly, for which the Secretary-General is most grateful. | Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает многие преобразования и улучшения, осуществленные в системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, которые были бы невозможны без оказанной Генеральной Ассамблеей всесторонней поддержки, за которую Генеральный секретарь глубоко благодарен. |
| Sweden is grateful that the issue of rule of law and transitional justice is brought to the fore and that it remains on the agenda of the Security Council and the United Nations at large. | Швеция с удовлетворением воспринимает тот факт, что вопрос о верховенстве права и правосудии переходного периода стал рассматриваться на таком уровне и что он по-прежнему стоит в повестке дня Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом. |
| Guyana was grateful in that connection for the help received both from the United States Government for HIV/AIDS programmes and from UNICEF and UNFPA. | В связи с этим оратор выражает благодарность правительству Соединенных Штатов за оказанную помощь в деле выполнения программ по ВИЧ/СПИДу, а также ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
| He was grateful that a number of delegations had recognized the modest progress which had been made in modernizing the Organization's human resources management systems, policies and approaches. | Оратор выражает благодарность ряду делегаций за то, что они признали тот скромный прогресс, который был достигнут в совершенствовании систем, стратегий и методов управления людскими ресурсами Организации. |
| And I'm grateful in advance for, your support. | И я вас заранее благодарю за... вашу поддержку. |
| Goodbye, kind sir I am infinitely grateful. | Я вас приветствую и бесконечно благодарю. |
| Gentlemen, on behalf of a grateful nation, we thank you. | Джентльмены, от лица всего нашего государства, я благодарю вас. |
| Thank you, Congressman. Jack, I thank you on behalf of a grateful nation. | Джек, я благодарю тебя от лица благодарного отечества. |
| But I'm still grateful. | Всё же вас благодарю я. |
| We are particularly grateful that, for almost two decades, the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship programme has played a significant role in the capacity-building of developing countries through training of Government officials in ocean affairs and the law of the sea. | Особенно высоко мы ценим то, что программа «Мемориальная стипендия Гамильтона Шерли Амерасингхе» на протяжении вот уже почти двух десятилетий играет в наращивании потенциалов развивающихся стран значительную роль посредством обеспечения правительственным должностным лицам профессионального обучения в морских вопросах и морском праве. |
| The speaker expressed appreciation for the support received from the UNCTAD COMPAL programme, funded by the State Secretariat for Economic Affairs, to which Peru was grateful. | Выступающая высоко оценила поддержку со стороны программы КОМПАЛ Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, финансируемой Государственным секретариатом по экономическим вопросам. |