| I have gifts and I'm grateful. | У меня есть талант и я благодарный. |
| The hat is back where it belongs and Coach Maclean is most grateful. | Шляпа вернулась на своё место, а тренер Маклин самый благодарный человек. |
| A grateful Sullivan presented his collaborator with an engraved silver cup inscribed "W.S. Gilbert from his friend Arthur Sullivan." | Благодарный Салливан преподнес своему соавтору серебряный кубок с выгравированной надписью: «У. Ш. Гилберту от его друга Артура Салливана». |
| That if only you could remove these tyrannical figures, then the grateful people of their country would transform naturally into a democracy, because they would be free of the evil. | Что если устранить эти тиранические фигуры, то благодарный народ их страны естественным образом превратится в демократию, потому что они будут свободны от зла. |
| And she couldn't have bestowed her kindness on a more grateful recipient. | И уверена, более благодарный объект для заботы ей не найти. |
| Look, I'm grateful that I got my mind back, okay? | Слушайте, я рад, что вы вернули мне память. |
| And I am grateful that this conference is being held under the auspices of the United Nations and in this great Hall where so many declarations and decisions that have changed history have been pronounced. | Я также рад, что эта конференция проходит под эгидой Организации Объединенных Наций в зале, где неоднократно произносились заявления и принимались решения, изменившие ход истории. |
| And I am grateful you think I'm ready to take the trials. | И я очень рад, что вы считаете меня готовым пройти испытание. |
| I'm proud, and grateful that Annette did such a good job. | Я рад: здорово, что Аннетт нашла хорошую работу. |
| I think he was so grateful Molly had found someone more suitable he virtually drove them to the church there and then. | Я думаю он был так рад, что Молли нашла кого-то более подходящего, что он в своих фантазиях отправил их в церковь немедленно. |
| The Governments of Cameroon, Kenya and Romania have invited the Special Rapporteur to visit their countries, for which he is most grateful. | Специальный докладчик выражает глубокую признательность правительствам Камеруна, Кении и Румынии за приглашение посетить эти страны. |
| In that connection, allow me to say how grateful we are for the efforts made to date to disarm former combatants. | В этой связи я хотел бы выразить нашу признательность за усилия, предпринимаемые вплоть до сегодняшнего дня в целях разоружения бывших комбатантов. |
| Everything that is humanly and scientifically possible will be done with the help of local, regional and international partners, for whose assistance we are extremely grateful. | Все возможные с гуманитарной и научной точки зрения меры будут приниматься при содействии местных, региональных и международных партнеров, которым мы выражаем искреннюю признательность за помощь. |
| In conclusion may I, on behalf of my delegation, once again express our grateful thanks for this invaluable study and survey of the events that have occurred and issues that have arisen since the last session of the General Assembly. | В заключение я хотел бы от имени моей делегации вновь выразить нашу благодарность и признательность за это исключительно ценное исследование и обзор происшедших событий, а также вопросов, возникших в период после последней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| May I take this opportunity to express the grateful appreciation of the people of Liberia for the cooperation and assistance the United Nations and friendly Governments and governmental and non-governmental organizations have continued to provide us as we seek a peaceful resolution of our conflict. | Позвольте мне воспользоваться данной возможностью, для того чтобы выразить глубокую признательность народа Либерии за сотрудничество и помощь, которые Организация Объединенных Наций и дружественные правительства, а также правительственные и неправительственные организации продолжают оказывать нам в нашем стремлении к мирному урегулированию нашего конфликта. |
| I'm grateful my wife got me into that habit. | Спасибо жене, которая приучила меня к этому. |
| I'm feeling grateful. | Нет, я справлюсь, спасибо. |
| Thank you so much, Chris. And it's truly a great honor to have the opportunity to come to this stage twice. I'm extremely grateful. | Спасибо, Крис. Это огромная честь, получить возможность выйти на эту сцену дважды. Я неимоверно благодарен. |
| I'm so grateful. | Я так благодарна, Чонси, спасибо. |
| I'll be eternally grateful. | Спасибо. Я вечно буду благодарить тебя. |
| We are grateful too for the insightful contributions of the panellists and the excellent stewardship of the panel discussion by Under-Secretary-General Antonio Maria Costa. | Мы также благодарим экспертов за их ценный вклад в дискуссию и заместителя Генерального секретаря Антонио Мария Косту за отличное руководство работой экспертной группы. |
| Lord, bless the food we have received We are very grateful. | Господи, благослови эту еду, которую Ты дал нам, и за которую благодарим Тебя. |
| For thy bounty which we are about to receive... for the beauty of earth and sky... and for the blessings of the children thou hast given us, Lord... let us be truly grateful. | За пищу, которая на нашем столе, ...за красоту земли и неба, за благословение в лице детей наших, что сидят за столом с нами, ...благодарим тебя искренне, Господи. |
| We are grateful you saved his life. | Благодарим вас за то, что спасли ему жизнь. |
| We thank you for your efforts and we are grateful that we finally have a declaration. | Мы благодарим Вас за Ваши усилия, и мы счастливы, что у нас наконец-то есть декларация. |
| This is a demonstration of the solidarity of the international community, which goes straight to our hearts, and for which the Haitian people are deeply grateful. | Это пример солидарности со стороны международного сообщества, который нас глубоко трогает и вызывает у гаитян чувство глубокой благодарности. |
| I wish you'd be a little more grateful. | Хотелось бы увидеть побольше благодарности. |
| I'm not grateful. | Я не чувствую благодарности. |
| Even animals are grateful. | Даже животные имеют чувство благодарности. |
| I'd be so grateful, and my gratitude, sir, could... | А от моей благодарности, сэр, даже мертвец оживёт. |
| The European Union had financed significant improvements to the judicial infrastructure, for which her Government was grateful. | Ее правительство благодарит Европейский союз за финансирование мероприятий по значительному усовершенствованию инфраструктуры судебных органов. |
| Sir Nigel RODLEY thanked the delegation for its presence and said he was particularly grateful that it had supplied the texts of various laws, which had been extremely useful. | Сэр Найджел РОДЛИ благодарит делегацию за ее присутствие и выражает ей особую признательность за предоставление весьма полезных текстов разных законов. |
| Ms. GAER (Rapporteur for China) thanked the Government of China and the Governments of Hong Kong and Macao Special Administrative Regions for their detailed reports and their written responses to the list of issues, submitted in English, for which the Committee was grateful. | Г-жа ГАЕР (Докладчик по Китаю) благодарит правительство Китая и правительства Специальных административных районов Гонконг и Макао за их подробные доклады и письменные ответы, которые они представили на английском языке, за что Комитет им признателен. |
| DHS is grateful as well. | Нацбезопасность тоже благодарит вас. |
| Belarus thanked those States which had supported the candidacy of the Belarusian expert for the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and was particularly grateful that they had done so at a difficult time in its democratic evaluation. | Беларусь благодарит государства, способствовавшие избранию белорусского эксперта в состав Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, что особенно важно для Беларуси, находящейся на сложном этапе демократических преобразований. |
| With a grateful heart today too... | И сегодня с благодарностью в сердце... |
| You guys should eat with a grateful spirit. | Вы должны с благодарностью есть. |
| I imagine extremely grateful that their children are safe. | С огромной благодарностью за то, что их дети спасены. |
| Her delegation was grateful that the lessons learnt in that region were informing the international response to the impending crisis in the Sahel. | Делегация ее страны с благодарностью отмечает, что уроки, извлеченные из ситуации в этом регионе, обеспечивают международную поддержку в условиях надвигающегося кризиса в Сахельском регионе. |
| Everywhere you find it, a grateful airline, a restaurant gratefulness, a cafe gratefulness, a wine that is gratefulness. | Вы можете найти их где угодно, благодарные авиалинии, ресторан «Благодарность», кафе «Благодарность», вино, которое является благодарностью. |
| Ms. Gendi (Egypt) said that her delegation was grateful that the High Commissioner was emphasizing the right to development and economic, social and cultural rights, which had long been overlooked. She asked for information on programmes in those areas planned by the Office. | Г-жа Генди (Египет), с удовлетворением оценивая тот факт, что Верховный комиссар поставила на первый план вопрос о праве на развитие и социально-экономические и культурные права, которые долгое время предавались забвению, хотела бы узнать, какие программы намечены Управлением Верховного комиссара в этом направлении. |
| We are also pleased to participate in this open debate, for which we are grateful. | Мы также с удовлетворением участвуем в этих открытых прениях, за что мы выражаем признательность. |
| The organization is grateful that the websites of the United Nations and Internet communications have made the organization more efficient. | Организация с удовлетворением отмечает, что веб-сайты Организации Объединенных Наций и связь через Интернет позволили повысить эффективность ее деятельности. |
| The Secretary-General is encouraged by the many reforms and improvements made in the United Nations security management system that would not have been possible without the full support of the General Assembly, for which the Secretary-General is most grateful. | Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает многие преобразования и улучшения, осуществленные в системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, которые были бы невозможны без оказанной Генеральной Ассамблеей всесторонней поддержки, за которую Генеральный секретарь глубоко благодарен. |
| Sweden is grateful that the issue of rule of law and transitional justice is brought to the fore and that it remains on the agenda of the Security Council and the United Nations at large. | Швеция с удовлетворением воспринимает тот факт, что вопрос о верховенстве права и правосудии переходного периода стал рассматриваться на таком уровне и что он по-прежнему стоит в повестке дня Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом. |
| Guyana was grateful in that connection for the help received both from the United States Government for HIV/AIDS programmes and from UNICEF and UNFPA. | В связи с этим оратор выражает благодарность правительству Соединенных Штатов за оказанную помощь в деле выполнения программ по ВИЧ/СПИДу, а также ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
| He was grateful that a number of delegations had recognized the modest progress which had been made in modernizing the Organization's human resources management systems, policies and approaches. | Оратор выражает благодарность ряду делегаций за то, что они признали тот скромный прогресс, который был достигнут в совершенствовании систем, стратегий и методов управления людскими ресурсами Организации. |
| He's a friend and mentor to my husband, and I'm grateful each and every day for his steadfast support of Ben's campaign. | Он друг и наставник моего мужа и я благодарю каждый день за его неизменную поддержку кампании Бена. |
| Then I'm grateful, Mrs. Nitta, that you don't have a suspicious mind. | Благодарю вас, госпожа Нитта, что вы не склонны к подозрительности. |
| Thank you, Congressman. Jack, I thank you on behalf of a grateful nation. | Джек, я благодарю тебя от лица благодарного отечества. |
| The President: I commend the representative of Tunisia for speaking within the time limit, for which I am grateful. | Председатель: Я благодарю представителя Туниса за соблюдение в ходе его выступления регламента, и я весьма признателен ему за это. |
| Mr. Komarov (Ukraine) (interpretation from Russian): I am grateful that our delegation has been given this opportunity to speak at such a highly representative international forum. | Г-н Комаров (Украина): Благодарю Вас за предоставленную нашей делегации возможность выступить на столь представительном международном форуме. |
| We are particularly grateful that, for almost two decades, the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship programme has played a significant role in the capacity-building of developing countries through training of Government officials in ocean affairs and the law of the sea. | Особенно высоко мы ценим то, что программа «Мемориальная стипендия Гамильтона Шерли Амерасингхе» на протяжении вот уже почти двух десятилетий играет в наращивании потенциалов развивающихся стран значительную роль посредством обеспечения правительственным должностным лицам профессионального обучения в морских вопросах и морском праве. |
| The speaker expressed appreciation for the support received from the UNCTAD COMPAL programme, funded by the State Secretariat for Economic Affairs, to which Peru was grateful. | Выступающая высоко оценила поддержку со стороны программы КОМПАЛ Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, финансируемой Государственным секретариатом по экономическим вопросам. |