I have gifts and I'm grateful. | У меня есть талант и я благодарный. |
A grateful patient gave them to me, but since you're asking, I do like a nice box of chocolates. | Это мне подарил благодарный пациент, но раз ты спросил, мне бы понравилась большая коробка шоколадных конфет. |
The obverse bears the Latin inscription "GRATI PRINCEPS ET PATRIA, CAROLVS IMP.ET REX", (A grateful prince and country, Karl, Emperor and King). | На лицевой стороне креста изображена латинская надпись «GRATI PRINCEPS ET PATRIA, CAROLVS IMP.ET REX», (Благодарный правитель и отечество, Карл, император и король). |
People are becoming aware that a grateful world is a happy world, and we all have the opportunity by the simple stop, look, go, to transform the world, to make it a happy place. | Люди начинают осознавать, что благодарный мир - это счастливый мир, и у всех нас есть возможность, всего лишь остановившись, посмотрев и начав идти дальше, изменить мир, сделать его счастливым местом. |
What we need is a networking of smaller groups, smaller and smaller groups who know one another, who interact with one another, and that is a grateful world. | Нам необходимо создание сети маленьких групп и меньших, ещё меньших групп, которые знают друг друга, которые взаимодействуют друг с другом, и это и есть благодарный мир. |
I'm grateful it was the latter. | Я рад, что случился второй вариант. |
I am grateful you're here, master Kenobi. | Я рад, что вы здесь, учитель Кэноби. |
I am so grateful that you're still alive, and that I get to treat you. | Очень рад, что вы живы, и я буду вас лечить. |
I'm very grateful, Sister, that you've come... at this strange moment in time... because there is so much crucial information that I need in order to help your son. | Сестра, я рад, что вы пришли в такой момент, потому что мне нужно очень много информации, чтобы помочь вашему сыну. |
And I'm still grateful. | А я только рад. |
She was grateful that several treaty bodies had procedures that allowed them to hear the views of NHRIs in the reporting process. | Она выразила признательность нескольким договорным органам, процедуры которых позволяют им слышать мнения НПЗУ в процессе представления докладов. |
The Governments of Cameroon, Kenya and Romania have invited the Special Rapporteur to visit their countries, for which he is most grateful. | Специальный докладчик выражает глубокую признательность правительствам Камеруна, Кении и Румынии за приглашение посетить эти страны. |
To those organizations, the Special Rapporteur and the Commission are sincerely grateful. | Специальный докладчик и Комиссия выражают искреннюю признательность всем этим организациям. |
The United Nations has played a crucial role in this process, for which the people of Malawi are very grateful. | Организация Объединенных Наций сыграла решающую роль в этом процессе, за что народ Малави выражает ей большую признательность. |
We commend the work of the Group, under the chairmanship of the representative of France, Ambassador Jean-Marc de La Sablière, who contributed significantly to the organization of this debate, for which I am very grateful. | Мы воздаем должное работе этой Группы под председательством представителя Франции посла Жана-Марка де ла Саблиера, который внес значительный вклад в организацию этих прений, за что я выражаю ему искреннюю признательность. |
I'm grateful my wife got me into that habit. | Спасибо жене, которая приучила меня к этому. |
I'm grateful that you did. | Ну спасибо, что ответила. |
I'm grateful, Boris Ivanovich. | Спасибо, Борис Иваныч. |
I'm grateful, because Preacher give it to me. | Спасибо конечно, но теперь это мой велосипед. |
I'm always grateful, Levi. Thanks. | Спасибо, Леби, вы постоянно меня балуете. |
We are grateful too for the insightful contributions of the panellists and the excellent stewardship of the panel discussion by Under-Secretary-General Antonio Maria Costa. | Мы также благодарим экспертов за их ценный вклад в дискуссию и заместителя Генерального секретаря Антонио Мария Косту за отличное руководство работой экспертной группы. |
Lord, bless the food we have received We are very grateful. | Господи, благослови эту еду, которую Ты дал нам, и за которую благодарим Тебя. |
For thy bounty which we are about to receive... for the beauty of earth and sky... and for the blessings of the children thou hast given us, Lord... let us be truly grateful. | За пищу, которая на нашем столе, ...за красоту земли и неба, за благословение в лице детей наших, что сидят за столом с нами, ...благодарим тебя искренне, Господи. |
We are grateful you saved his life. | Благодарим вас за то, что спасли ему жизнь. |
We thank you for your efforts and we are grateful that we finally have a declaration. | Мы благодарим Вас за Ваши усилия, и мы счастливы, что у нас наконец-то есть декларация. |
After nearly two years of service to the United Nations in difficult conditions, Mr. Akashi deserves the sincere thanks and grateful recognition of the international community. | Г-н Акаси, который служил Организации Объединенных Наций почти два года в трудных условиях, заслуживает искренней благодарности и признания со стороны международного сообщества. |
Don't think that I am grateful. | И благодарности не дождётесь. |
The covens are most grateful, and we even beat the rain. | Ковены рассыпаются в благодарности, и даже дождь нам не помеха. |
I'm not grateful. | Я не чувствую благодарности. |
Ltd. to my assistance-to him, and to them, my grateful thanks. | Секунданты мои возьмут их себе в знак моей дружбы и благодарности». |
The European Union had financed significant improvements to the judicial infrastructure, for which her Government was grateful. | Ее правительство благодарит Европейский союз за финансирование мероприятий по значительному усовершенствованию инфраструктуры судебных органов. |
'But this nation is warmly grateful... | но весь народ горячо благодарит |
Sir Nigel RODLEY thanked the delegation for its presence and said he was particularly grateful that it had supplied the texts of various laws, which had been extremely useful. | Сэр Найджел РОДЛИ благодарит делегацию за ее присутствие и выражает ей особую признательность за предоставление весьма полезных текстов разных законов. |
Ms. GAER (Rapporteur for China) thanked the Government of China and the Governments of Hong Kong and Macao Special Administrative Regions for their detailed reports and their written responses to the list of issues, submitted in English, for which the Committee was grateful. | Г-жа ГАЕР (Докладчик по Китаю) благодарит правительство Китая и правительства Специальных административных районов Гонконг и Макао за их подробные доклады и письменные ответы, которые они представили на английском языке, за что Комитет им признателен. |
DHS is grateful as well. | Нацбезопасность тоже благодарит вас. |
With a grateful heart today too... | И сегодня с благодарностью в сердце... |
You guys should eat with a grateful spirit. | Вы должны с благодарностью есть. |
I imagine extremely grateful that their children are safe. | С огромной благодарностью за то, что их дети спасены. |
Everywhere you find it, a grateful airline, a restaurant gratefulness, a cafe gratefulness, a wine that is gratefulness. | Вы можете найти их где угодно, благодарные авиалинии, ресторан «Благодарность», кафе «Благодарность», вино, которое является благодарностью. |
The king will forever keep this field and this day's service in grateful remembrance. | Король с благодарностью вспомнит о ваших заслугах... во время этой битвы. |
The organization is grateful that the websites of the United Nations and Internet communications have made the organization more efficient. | Организация с удовлетворением отмечает, что веб-сайты Организации Объединенных Наций и связь через Интернет позволили повысить эффективность ее деятельности. |
His delegation was also grateful that the Commission had requested the Secretariat to produce a final version of the Guide to Enactment of the Model Law. | В этой связи оратор с удовлетворением отмечает, что ЮНСИТРАЛ просила Секретариат подготовить окончательный вариант проекта руководства по принятию Типового закона. |
We are grateful that the principle of equality among the successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia has been accepted by all the parties. | Мы с удовлетворением отмечаем, что принцип равноправия между государствами-преемниками бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии был признан всеми сторонами. |
I am grateful that, following the withdrawal of contingents from Finland, Ireland and Qatar, as noted in my previous report, Indonesia and Malaysia have agreed to supplement their current contributions to the Force. | Я с удовлетворением отмечаю, что после вывода финского, ирландского и катарского контингентов, о котором сообщалось в моем последнем докладе, Индонезия и Малайзия согласились представить дополнительных военнослужащих в свои контингенты для Сил. |
The Secretary-General is encouraged by the many reforms and improvements made in the United Nations security management system that would not have been possible without the full support of the General Assembly, for which the Secretary-General is most grateful. | Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает многие преобразования и улучшения, осуществленные в системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, которые были бы невозможны без оказанной Генеральной Ассамблеей всесторонней поддержки, за которую Генеральный секретарь глубоко благодарен. |
Guyana was grateful in that connection for the help received both from the United States Government for HIV/AIDS programmes and from UNICEF and UNFPA. | В связи с этим оратор выражает благодарность правительству Соединенных Штатов за оказанную помощь в деле выполнения программ по ВИЧ/СПИДу, а также ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
He was grateful that a number of delegations had recognized the modest progress which had been made in modernizing the Organization's human resources management systems, policies and approaches. | Оратор выражает благодарность ряду делегаций за то, что они признали тот скромный прогресс, который был достигнут в совершенствовании систем, стратегий и методов управления людскими ресурсами Организации. |
I'm grateful that you care about me, but I don't want to think about anything right now. | Я благодарю, что ты заботишься обо мне, но я не хочу сейчас ни о чём думать. |
Gentlemen, on behalf of a grateful nation, we thank you. | Джентльмены, от лица всего нашего государства, я благодарю вас. |
Then I'm grateful, Mrs. Nitta, that you don't have a suspicious mind. | Благодарю вас, госпожа Нитта, что вы не склонны к подозрительности. |
But I'm still grateful. | Всё же вас благодарю я. |
Well, I'm grateful. | Что ж, благодарю вас. |
We are particularly grateful that, for almost two decades, the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship programme has played a significant role in the capacity-building of developing countries through training of Government officials in ocean affairs and the law of the sea. | Особенно высоко мы ценим то, что программа «Мемориальная стипендия Гамильтона Шерли Амерасингхе» на протяжении вот уже почти двух десятилетий играет в наращивании потенциалов развивающихся стран значительную роль посредством обеспечения правительственным должностным лицам профессионального обучения в морских вопросах и морском праве. |
The speaker expressed appreciation for the support received from the UNCTAD COMPAL programme, funded by the State Secretariat for Economic Affairs, to which Peru was grateful. | Выступающая высоко оценила поддержку со стороны программы КОМПАЛ Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, финансируемой Государственным секретариатом по экономическим вопросам. |