Televised in over 200 countries and aired in 33 different languages, this is no longer just a race, this is the day you'll be telling your grandchildren about. |
Она транслируется на 200 стран и комментируется на 33 языках, и это уже не просто гонка, это день, о котором вы будете рассказывать своим внукам. |
To my grandchildren Antonio, Elena and Tommaso I leave everything I have But I leave to Antonio the lands that belonged to Nicola. |
Своим внукам, Антонио, Елене и Томмасо... я оставляю всё, что имею... но все земли, которые принадлежали Николо, я оставляю Антонио. |
And when you tell your children and your grandchildren the glorious story of how you rose to power and took Grilka's House from her I hope you remember to tell them how you heroically killed an unarmed Ferengi... half your size. |
А когда ты будешь рассказывать своим детям и внукам славную историю о том, как ты получил власть и забрал Дом у Грилки, надеюсь, ты не забудешь рассказать им, как ты героически убил невооруженного ференги в половину тебя ростом. |
And there was definitely a seven and a five in the registration because I have grandchildren of seven and five. |
И на номере определенно были цифры 7 и 5, моим внукам 7 и 5. |
You know, like, years later, you could tell your grandchildren, |
Ну, типа, через много лет ты бы рассказывал своим внукам, |
In the year 2045, I wish to be able to stand and meet the gaze of my children, and my grandchildren, and say, "We did our best". |
Я хотел бы иметь возможность в 2045 году, глядя в глаза своим детям и внукам, сказать: "Мы сделали все, что могли". |
Today, with the cold war nothing more than a footnote in the history books, and when we can tell our grandchildren of it as though telling of a bad dream, there are new conditions for the construction of a true culture of peace. |
Сегодня, когда "холодная война" стала не больше, чем сноской в учебниках истории, и когда мы может рассказывать нашим внукам о ней как о кошмарном сне, появились новые условия для становления поистине настоящей культуры мира. |
Must this conflict continue for generations, or will we enable our children and our grandchildren to speak in the years ahead of how we found a way to end it? |
Должен ли этот конфликт продолжаться поколениями или же мы дадим возможность нашим детям и внукам говорить в последующие годы о том, как мы нашли путь его прекращения? |
The Committee is also concerned that under federal legislation, Aboriginal men are legally entitled to pass their Aboriginal status to two generations while Aboriginal women do not have the right to pass their Aboriginal status to their grandchildren. |
Комитет также обеспокоен тем, что в соответствии с федеральным законодательством представители коренных народов имеют право передать на законных основаниях свой статус представителей коренных народов двум последующим поколениям, а женщины, являющиеся представительницами таких народов, не имеют права передавать этот статус своим внукам. |
"Alice told herself that one day, when she would be an old woman with the heart of a child, she would be regaling her enchanted grandchildren with all those extraodinary tales." |
"Алиса подумала, что в один прекрасный день, когда она станет совсем старой но, все же, сохранит сердце ребенка, она обязательно расскажет своим внукам все эти необыкновенные истории." |
Something to tell the grandchildren, right? |
Такое можно и внукам рассказать. |
Explain that to your grandchildren. |
Объяснишь это своим внукам. |
Something to tell the grandchildren about. |
Будет о чем внукам рассказать. |
You could send some presents for my grandchildren. |
Ты бы внукам гостинцы послал. |
I will tell my grandchildren about you. |
Я расскажу о вас внукам. |
Get the grandchildren of Grga Pitic here! |
Позвони внукам Грги Питича. |
Sell it to your grandchildren. |
Продай его своим внукам. |
We can tell the grandchildren about that. |
Будет что внукам рассказать. |
It does make allowances for grandchildren. |
Оно предусматривает выплаты внукам. |
What will I tell my grandchildren? |
Что я скажу своим внукам? |
You can tell your grandchildren how you watched the old South disappear one night. |
Расскажете внукам, что видели отступление арьергарда нашей армии. |
Adult grandchildren who are in need of support but incapable of working have the same right if they cannot obtain maintenance from their parents. |
Такое же право предоставляется совершеннолетним нетрудоспособным нуждающимся в помощи внукам, если они не могут получить содержание от своих родителей или супругов. |
I just went to some bookstores... talked to some dealers, called some of the author's grandchildren. |
Походил по книжным магазинам... поговорил с поставщиками, позвонил кое-каким внукам автора. |
Now our warriors are opening restaurants and serving "racht" to the grandchildren of men I slaughtered in battle. |
Теперь же наши воины открывают рестораны и подают ракхт внукам убитых мной врагов. |
After we rule for a great long while, and we leave France and Scotland to our children, and our grandchildren and our great grandchildren, and we meet our maker, |
После того как мы будем править Великого и долгого И мы оставим францию и Шотландию нашим детям, и нашим внукам, и нашим правнукам, |