The love for my grandchildren who do not exist rots on the vine. |
Любовь к внукам, которых нет, чахнет на корню. |
One day, this'll be a wacky story we tell our grandchildren. |
Это будет одна из тех дурацких историй которые мы будем рассказывать своим внукам. |
You get to help your daughter and grandchildren keep a roof over their heads. |
Ты поможешь своим дочери и внукам сохранить крышу над головой. |
It's just so we could tell the grandchildren that we were there. |
Мы потом расскажем внукам, что были здесь и всё видели. |
That birthright is now passed to you, our grandchildren. |
И это право прарождения переходит к нашим внукам. |
The Committee also recommends that the State party revise its legislation to ensure that women and men are equally legally entitled to pass their Aboriginal status to their grandchildren. |
Комитет также рекомендует государству-участнику пересмотреть его законодательство, с тем чтобы мужчины и женщины обладали равным правом на передачу своего статуса представителей коренных народов своим внукам. |
Furthermore, many older persons find support and resources seriously depleted at the same time they are called on to help others, such as their orphaned grandchildren. |
Кроме того, многие лица старшего возраста оказываются без поддержки и почти без накоплений как раз в то самое время, когда они должны оказывать помощь другим, например своим осиротевшим внукам. |
In modern-day New York City an old mouse named Conners tells his grandchildren the supposedly "true" story of RMS Titanic. |
В современном Нью-Йорке Топ Коннорс - старая мышь-моряк - рассказывает своим внукам, «правдивую» историю «Титаника». |
Maria told her grandchildren that her father taught her to be generous, even in times when she was in need herself. |
Мария позже рассказала своим внукам, что отец научил её быть щедрой даже тогда, когда сама нуждалась. |
The sins of the father are visited upon the children, and now it's the grandchildren. |
Грехи отца передаются детям, а потом и внукам. |
Imagine us telling our grandchildren of our day with the Bishop! |
Представь, как мы будем рассказывать внукам о нашем дне с епископом! |
In years to come, you'll be able to take your grandchildren... to Madame Tussaud's and point me out. |
Через много лет будете показывать меня своим внукам в музее мадам Тюссо. |
Of particular interest is that in times of economic hardship, the relatively young older persons have provided financial assistance to their adult children and/or grandchildren. |
Особый интерес представляет то обстоятельство, что во времена экономических трудностей относительно молодые пожилые люди оказывали финансовую помощь своим взрослым детям и/или внукам. |
What'll I tell my grandchildren? |
О чём я буду рассказывать внукам? |
What would you tell your wives, children, grandchildren? |
Что вы тогда скажете вашим женам, детям, внукам? |
You would open it, your eyes would fill with tears, We would tell the story to our grandchildren, but now... |
Ты бы открыла его, твои глаза наполнились бы слезами, мы могли бы рассказать эту историю своим внукам, но сейчас... |
You can tell your grandchildren you were here when humanity finally learned that this accelerator is much too small to tell us anything important. |
Вы сможете рассказать своим внукам, что были свидетелем момента, когда человечество наконец узнало, что этот ускоритель слишком мал, чтобы сказать нам что нибудь важное. |
And how cool would it be to tell your grandchildren that you were part of that? |
Как здорово будет сказать нашим внукам, что мы были частью этого? |
How could you want your grandchildren to be raised in this chaos? |
Как ты можешь позволить своим внукам расти в этом хаосе? |
Maybe now, but what will it be like for our grandchildren? |
Сейчас - да, но каково придётся вашим внукам? |
It is gift for giving him job and place to stay and for allowing him to be with grandchildren. |
Это подарок за то, что вы дали ему ночлег и работу. А также доступ к внукам. |
Since many older persons work, particularly in developing countries, or have assets, they may be important sources of household income or may help their children or grandchildren by funding education or contributing to property purchases. |
В силу того, что многие пожилые люди работают, особенно в развивающихся странах, или имеют имущество, их можно рассматривать в качестве важных источников дохода домашнего хозяйства, и они могут помогать своим детям или внукам в финансировании обучения или в оказании помощи в приобретении имущества. |
We believe that those who toil to build a better life for themselves, their children, their grandchildren and any other beneficiaries, should be afforded the right of privacy in their affairs. |
Мы считаем, что тем, кто трудится ради того, чтобы им самим, их детям, внукам и другим близким жилось лучше, следует предоставить право на конфиденциальность в ведении своих дел. |
Senator Santorum, you said that your campaign is about freedom and that 20 years from now you don't want to be telling your grandchildren how America once was free. |
Сенотор Санторум, в вашей кампании вы говорили о свободе, что через 20 лет вам будет не объяснить своим внукам, какой свободной раньше была страна. |
And think about the example you are setting your grandchildren... marrying a guy for his money. |
И подумай о примере который ты подаешь своим внукам, выходя замуж ради денег |