They are grains and tubers which although conserved and used by local communities are often overlooked by agricultural research and extension programmes. |
Они представляют собой зерновые и корнеплоды, которые сохраняются и используются местными общинами, но часто игнорируются программами сельскохозяйственных научных исследований и внедрения достижений. |
Most Parties reported that future climate change would affect the production/yield of common crops such as grains, cotton, fruits, vegetables, sugar cane and grapes, under various climate change scenarios. |
Большинство Сторон сообщили, что будущее изменение климата, согласно различным сценариям, может неблагоприятно отразиться на производстве/урожайности таких обычных сельскохозяйственных культур, как зерновые, хлопок, фрукты, овощи, сахарный тростник и виноград. |
With the onset of the first rain of the season, seeds of different species of food, including grains such as rice and corn, are planted in small holes in the ground with a blunt metallic knife or dibble stick. |
С первым дождем сезона семена различных продовольственных культур, включая такие зерновые, как рис и кукуруза, с помощью тупого металлического ножа или сажального кола помещают в маленькие лунки в почве. |
Water-intensive crops such as rice and cotton have been replaced as the Government has encouraged less water-intensive agriculture, with crops such as grains and melons, and the cultivation of orchards and vineyards. |
Взамен влагоемких культур, таких как рис и хлопчатник, увеличен посев менее влагоемких - зерновые, бахчевые, сады и виноградники. |
The monthly food expenditures for food in urban areas is nearly of US$ 150 per household, divided in four categories such as grains, meat, fruits and vegetables; 7072 per cent of household incomes were spent on food. |
Ежемесячные расходы на продукты питания в городских районах составляют около 150 долл. США на одно домохозяйство, при этом продукты питания делятся на четыре категории: зерновые, мясные изделия, фрукты и овощи; 70-72% доходов домохозяйств расходуются на приобретение продуктов питания. |
The State buys from peasants white rice at 65 won a kilogram and minor grains at 41 won a kilogram but provides them to people at the price of 8 won and 6 won respectively. This alone constitutes sizeable additional benefits. |
Государство закупает у крестьян рис по цене 65 чонов за килограмм и мелкие зерновые по цене 41 чон за килограмм, однако продает их населению по цене, соответственно, 8 и 6 чон, что само по себе является значительным видом дополнительного обеспечения. |
Grains, potatoes, beans. |
Зерновые, картофель, бобы. |
Many of these early settlers established farms and began cultivating wheat and other grains. |
Многие из первых белых поселенцев создали фермы и начали выращивать пшеницу и другие зерновые культуры. |
Nearly everything - grains, math, television - there are almost as many as prime numbers. |
Почти всё - зерновые культуры, математика, телевидение... |
It has also depressed to historically low levels the prices of commodities as fundamental as oil, minerals and basic grains. |
Он также понизил до исторически низких уровней цены на такие существенные сырьевые товары, как нефть, полезные ископаемые и основные зерновые культуры. |
Prices of metals dropped by 50 per cent and those of other commodities, including basic grains, declined significantly. |
Цены на металлы упали на 50 процентов, а цены на другие виды сырья, включая основные зерновые культуры, существенно снизились. |
Cuba is forced by the embargo to import grains and other agricultural products from faraway countries, substantially raising shipping costs. |
В связи с блокадой Куба вынуждена импортировать зерновые культуры и другую сельскохозяйственную продукцию из отдаленных стран, что вызывает значительное повышение расходов на перевозку. |
Fresh fruits, tropical beverages, spices, grains and sugar appeared to be among the most promising products for developing country producers and exporters. |
Судя по имеющимся данным, к числу наиболее перспективных товаров для производителей и экспортеров развивающихся стран относятся свежие фрукты, тропические напитки, специи, зерновые культуры и сахар. |
The spike in major cereal prices raised concerns about food shortage in the net food-importing countries and revived the debate on using grains as feedstock to produce biofuels. |
Резкое повышение цен на основные зерновые культуры породило опасения в отношении возможного возникновения дефицита продовольствия в странах-чистых импортерах продовольствия и активизировало обсуждение вопроса о допустимости использования зерновых в качестве сырья для производства биотоплива. |
The most important technological process in producing wort is the conversion of insoluble components of hop and its substitutes (barley, wheat, rice, corn and other grains) into a soluble essence, as the result of enzymatic reactions. |
Самым важным технологическим процессом при изготовлении сусла является преобразование в результате ферментативных реакций нерастворимых компонентов солода и его заменителей (ячмень, пшеница, рис, кукуруза и прочие зерновые культуры) в растворимый экстракт. |
I must draw your attention to the warning signs of extremely complicated economic and financial problems in the making as a result of soaring oil and commodity prices, especially the prices of grains, that some countries have even decided to stop exporting. |
«С другой стороны, я не могу не отметить первые признаки возникновения исключительно сложных экономических и финансовых проблем, обусловленных резким подъемом цен на углеводороды и основные товары, в первую очередь на зерновые культуры, которые ряд стран даже прекратил экспортировать. |
The World Food Programme has noted that because of high world prices for grains and transportation, its overall cost to feed a hungry person has gone up 50 per cent in the last five years. |
Всемирная продовольственная программа отмечает, что из-за высоких мировых цен на зерновые культуры и их перевозку общая стоимость продуктов, необходимых для того, чтобы накормить одного голодающего, за последние пять лет возросла на 50 процентов. |
So long as developing countries remain integrated into the global economy - and do not take measures to restrain the impact of international prices on domestic prices - domestic prices of rice and other grains are bound to rise markedly when international prices do. |
До тех пор, пока развивающиеся страны остаются интегрированными в мировую экономику - и не принимают меры, направленные на ограничение воздействия международных цен на внутренние - внутренние цены на рис и другие зерновые культуры будут заметно повышаться, когда повышаются международные цены. |
Among the crops sown, a mixture of staple grains covered 8.6 million hectares (70% of the total area of land sown), including: |
В общей структуре посевных площадей на основные зерновые культуры приходилось 8,6 млн. га (70% общей площади засеянных земель), в том числе: |
Last but not least, diverting vast tracts of agricultural land into fuel production has contributed to a doubling of prices for wheat and other grains. |
И последним, но не менее значимым является то, что отвод обширных площадей пахотной земли под топливное производство внес свой вклад в удвоение цен на пшеницу и другие зерновые культуры. |
Moreover, recent evidence indicates that humans processed and consumed wild cereal grains as far back as 23,000 years ago in the Upper Paleolithic. |
Более того, последние данные свидетельствуют о том, что люди начали обрабатывать и употреблять в пищу дикие зерновые культуры более 23 тыс. лет назад в верхнем палеолите. |
For example, the International Grains Council Grains and Oilseeds Index was 2 per cent lower than a year earlier. |
Так, индекс цен на зерновые и масличные культуры Международного совета по зерну снизился на 2% по сравнению с предыдущим годом. |
Last but not least, diverting vast tracts of agricultural land into fuel production has contributed to a doubling of prices for wheat and other grains. |
И последним, но не менее значимым является то, что отвод обширных площадей пахотной земли под топливное производство внес свой вклад в удвоение цен на пшеницу и другие зерновые культуры. |