(b) Increased consensus on, and adoption of, policies to address development problems of the least developed countries in the global economy, including those in the process of graduation from the list of least developed countries |
Ь) Расширение консенсуса в отношении стратегий решения проблем развития наименее развитых стран, включая те, которые находятся в процессе исключения из перечня наименее развитых стран, в условиях глобальной экономики и более широкое использование таких стратегий |
Concerns on the impact of graduation |
Опасения в связи с последствиями исключения из перечня НРС |
The Committee is of the view that the General Assembly refers to a "pre-graduation" transition period, whereas the Council refers to the consequences of graduation and thus to a "post-graduation" transition. |
Комитет также высказал мнение, что переходный период до исключения из перечня начинается сразу же после того, как Генеральная Ассамблея принимает к сведению первоначальную рекомендацию Комитета об исключении той или иной страны из указанного перечня. |
A smooth pre-graduation transition would involve measures to prepare a least developed country for the possible loss of benefits that it might suffer were it confirmed for graduation at the end of the three-year transition period. |
Плавный переход до исключения из перечня предусматривает принятие мер по подготовке наименее развитой страны к возможной утрате ею выгод в случае подтверждения рекомендации об исключении ее из перечня наименее развитых стран по истечении трехгодичного переходного периода. |
The Committee is of the view that the General Assembly refers to a "pre-graduation" transition period, whereas the Council refers to the consequences of graduation and thus to a "post-graduation" transition. |
Комитет считает, что в резолюции Генеральной Ассамблеи говорится о переходном периоде до исключения из перечня наименее развитых стран, тогда как в резолюции Совета речь идет о последствиях исключения из указанного перечня и, таким образом, о переходном периоде после исключения из перечня. |
Eligibility for graduation requires a country to meet two, rather than only one, of the three criteria, while thresholds for graduation are established at levels higher than those for inclusion. |
Требования в отношении исключения страны из перечня предполагают, что она удовлетворяет не одному, а двум из трех критериев, при этом пороговые показатели для исключения из перечня устанавливаются на более высоком уровне, чем для включения в него. |
"income-only" rule would become the primary option to qualify for graduation, rendering measures for structural impediments almost irrelevant for meeting the graduation criteria. |
Вследствие этого при решении вопроса о праве на исключение из категории наименее развитых стран первичным станет показатель «только дохода», в результате чего показатели структурных препятствий станут почти несущественными для удовлетворения критериям исключения из перечня. |
The 1991 triennial review carried out by the Committee found that it met the criteria for graduation. |
По результатам проведенного Комитетом в 1991 году трехгодичного обзора было решено, что она отвечает критериям исключения из перечня наименее развитых стран. |
Very soon, the General Assembly will be considering countries recommended for inclusion in the list of countries eligible for graduation. |
В ближайшее время Генеральная Ассамблея будет рассматривать вопрос о включении в список рекомендованных стран, отвечающих критериям исключения из перечня наименее развитых стран. |
The consequences of graduation, therefore, cannot be specified without a more detailed examination of the nature of the post-graduation transition. |
Таким образом, невозможно определить конкретные последствия исключения из перечня наименее развитых стран, не проведя более подробного изучения характера переходного периода после принятия решения об исключении. |
Since it does not meet the economic vulnerability index (EVI) graduation threshold either, just as it did not meet the economic diversification index (EDI) graduation criterion in the 1997 review, it should no longer be recommended for graduation. |
Поскольку страна не достигает также порогового значения индекса экономической уязвимости (ИЭУ) для исключения из перечня и не соответствует критерию для исключения из перечня по индексу диверсификации экономики (ИДЭ) по обзору 1997 года, ее не следует больше рекомендовать для исключения из перечня. |
If such information is made available, the Secretariat would be in a position to evaluate the potential consequences of graduation more precisely and to identify concrete measures that could be taken to ensure a smooth transition. |
Если такая информация поступит, то Секретариат сможет точнее оценить потенциальные последствия исключения из перечня наименее развитых стран и определить конкретные меры, которые можно было бы принять для обеспечения плавного перехода в другую категорию. |
See resolution 61/196. Kiribati, Tuvalu and Vanuatu met graduation criteria for the first time in the 2006 review of the list of the least developed countries and, accordingly, are regarded as pre-qualifying for graduation. |
В 2006 году в результате пересмотра перечня наименее развитых стран Вануату, Кирибати и Тувалу впервые были признаны странами, соответствующими критериям для исключения из перечня, и, соответственно, в настоящее время они считаются странами, прошедшими предварительный отбор. |
In the case of post-graduation transition, a smooth transition would relate to the removal of benefits after graduation and, in particular, to whether the removal should be gradual or immediate. |
Что касается переходного периода после исключения из перечня, то плавный переход должен относиться к отмене выгод после исключения из перечня наименее развитых стран, и в частности к решению вопроса о том, должна ли их отмена быть постепенной или немедленной. |
The Expert Group was satisfied that this would not create a more liberal graduation condition than in the past.r |
Группа экспертов с удовлетворением отметила, что это не либерализует порядок исключения из перечня по сравнению с прошлымг. |
I therefore call on the United Nations to work seriously towards reform of the graduation rule so that no LDC that is recognized as highly vulnerable is forced to lose its LDC status. |
В этой связи я хотел бы призвать Организацию Объединенных Наций приложить серьезные усилия с целью пересмотра правил исключения из перечня НРС в целях предотвращения исключения из перечня НРС особо уязвимых стран. |
Resolution 65/286 strengthens the graduation framework for least developed countries (LDCs) by further implementing resolution 59/209 on smooth transition of 2004, which endeavours to ensure that a country's transition from the LDC status is a smooth one. |
Резолюция 65/286 направлена на укрепление основ для исключения из перечня наименее развитых стран (НРС) путем достижения дальнейшего прогресса в осуществлении принятой в 2004 году резолюции 59/209 о плавном переходе, цель которой - обеспечить плавный переход для стран, исключаемых из перечня НРС. |
(a) Vanuatu met the criteria for graduation at the time of the 1994 review and was recommended by the Committee for graduation, provided that it continue to satisfy those criteria at the time of the 1997 review. |
а) показатели Вануату соответствовали критериям исключения из перечня во время проведения обзора в 1994 году, и Комитет рекомендовал исключить эту страну из перечня при условии, что ее показатели будут по-прежнему соответствовать этим критериям во время проведения обзора в 1997 году. |
Graduation would eliminate such support, severely affecting the ability of the country to participate in international fora and causing an extra strain on the budgetary resources. |
После исключения из перечня НРС предоставление такой помощи прекратится, что пагубно отразится на способности страны участвовать в работе международных форумов и дополнительным грузом ляжет на бюджетные ресурсы. |