| I've missed out on high school, graduation and a chance to get a girlfriend or a job. | Я пропустил выпускной в школе, шанс встречаться с девушкой или получить работу. |
| The girl you took to graduation. | Девушка, которую ты возьмешь на выпускной. |
| Tony, why didn't you go to graduation? | Тони, почему ты не пришёл на выпускной? |
| I can remember my high school graduation when he lied and told me that he couldn't make it. | Ќикогда не забуду свой выпускной после школы, когда он соврал, что не сможет прийти. |
| Invite me to his graduation. | Пригласите на его выпускной. |
| You didn't come to my high-school graduation or college. | Ты не пришел на мой выпуск в колледже. |
| That's a high school graduation ring. | Вот кольцо на выпуск из школы. |
| The first graduation of doctors had taken place in 1922; totally 523 doctors have been graduated during the faculty's existence. | Первый выпуск врачей состоялся в 1922 году, всего за время существования факультета было выпущено 523 врача. |
| His high school graduation, his... his first car, being a father. | Его школьный выпуск, его... первая машина, то, как он станет отцом. |
| I could still make it to your graduation, you know? | Возможно, я все же смогу попасть на твой выпуск. |
| Particularly club is in this on-line casino of the roulettes, at which Roulette fans bekommnen specially Boni and graduation. | В частности клуб в этом он-лайн казино рулеток, на которых вентиляторы рулетки bekommnen специально Boni и градация. |
| Empirical evidence has revealed that prior graduation has resulted in very little benefit for the remaining beneficiary countries. | Эмпирические данные показывают, что прежняя градация вылилась в очень незначительные преимущества для остальных стран-бенефициаров. |
| The studies found that product graduation (and tariff quotas and ceilings under the European Union scheme) led to a loss of market share. | В этих исследованиях содержится вывод о том, что товарная градация (и предельные верхние уровни в схеме Европейского союза) ведет к потере доли рынка. |
| B. Eligibility and graduation | В. Определение статуса получателя ресурсов и градация |
| The argument had been advanced that graduation would lead to a redistribution of GSP benefits to other beneficiary countries further down the development path. | При этом в качестве обоснования использовался аргумент о том, что градация должна способствовать перераспределению льгот ВСП в интересах других стран-бенефициаров, находящихся на более низком уровне развития. |
| She will be very beautiful after graduation. | После окончания школы она станет красавицей. |
| She wanted her to find it on her graduation day. | Она хотела, чтобы Куинн нашла его в день окончания школы. |
| Serling enlisted in the U.S. Army the morning after high school graduation, following his brother Robert. | В итоге Серлинг поступил на службу в армию США на следующее утро после окончания школы, вслед за своим братом Робертом. |
| On the day of graduation, we promised to each other 10 years later, at 23, we would meet on Christmas. | В день окончания школы мы обещали друг другу, что десять лет спустя, когда нам будет по 23, встретимся на Рождество. |
| Upon graduation from high school, he attended Regis University in Denver studying philosophy and psychology, and was a member of the parliamentary debate team. | После окончания школы он поступил в Regis University, где учился философии и психологии, а также был членом команды в парламентских дебатах. |
| It's a school graduation song. | Это песня про окончание школы. |
| I am aware that my graduation may be posthumous. | Я в курсе, что мое окончание школы может быть, среди прочего, посмертным, но... |
| It'll help if you think of it not as the end of our relationship, but as a sort of graduation from one stage of treatment to another. | Вам лучше расценивать это не как окончание нашего общения, а как некий переход с одной стадии лечения на другую... |
| Consider it a graduation present. | Считай это подарком на окончание школы. |
| GRADUATION'S COMING UP... THE PROM... Vic: | Окончание школы, выпускной... |
| Since 1997, there have been four cases of potential graduation from least developed countries status: Cape Verde, Maldives, Samoa and Vanuatu. | С 1997 года было отмечено четыре случая потенциального исключения из перечня наименее развитых стран таких стран, как Кабо-Верде, Мальдивские Острова, Самоа и Вануату. |
| (c) To be recommended for graduation a country has to be found eligible at two successive triennial reviews. | с) чтобы получить рекомендацию для исключения из перечня, страна должна иметь удовлетворяющие критериям показатели в течение двух трехгодичных обзоров подряд. |
| It should be taken into consideration that Cape Verde met two of the criteria required for graduation. | Необходимо учесть тот факт, что Кабо-Верде соответствовала двум из критериев, необходимых для исключения из перечня НРС. |
| The profile is a technical input to the work of the Committee for Development Policy on issues related to graduation and "smooth transition". | Эта работа является техническим вкладом в деятельность Комитета по развитию и планированию по вопросам, касающимся исключения из перечня НРС и "плавного перехода". |
| The devastating tsunami threatened to derail the Maldives in its attempts to attain the Millennium Development Goals and our planned graduation from the list of least developed countries. | Это разрушительное цунами чуть было не сорвало все попытки Мальдивских Островов достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также планы в отношении нашего исключения из перечня наименее развитых стран. |
| On small island developing States (SIDS), UNCTAD continued to provide advisory services and technical assistance, including to those countries which are near graduation thresholds. | ЮНКТАД продолжала оказывать консультативные услуги и техническую помощь малым островным развивающимся государствам (МОРАГ), в том числе тем из них, которые приближаются к порогу выхода из категории НРС. |
| Participants called upon UNCTAD to intensify its praiseworthy support to LDCs to enable them to meet the graduation target, including developing a smooth transition strategy for graduating countries. | Участники мероприятия призвали ЮНКТАД активизировать ее достойные всяческих похвал усилия по оказанию поддержки наименее развитым странам в решении задачи выхода из категории НРС, и в частности в разработке стратегий такого выхода для соответствующих стран. |
| The event had the objective of drawing the attention of policymakers from LDCs and their development partners to seek ways and means of achieving the objective of the Programme of Action to enable half the LDCs to meet the graduation criteria by 2020. | Целью мероприятия являлось привлечение внимания тех, кто занимается разработкой политики, в НРС и в странах-партнерах по развитию к поиску путей и средств достижения цели предоставления половине НРС возможности соответствовать критериям, необходимым для выхода из категории НРС, к 2020 году, установленной в Программе действий. |
| Although a large majority of the LDCs remain relatively far or very far away from graduation thresholds, there are significant differences in the evolution of LDCs vis-à-vis the graduation borders. | Хотя значительному большинству НРС все еще относительно далеко или даже очень далеко до достижения пороговых уровней для выхода из категории НРС, в продвижении НРС к этим границам имеются большие различия. |
| LDCs meeting one graduation criterion in 2000: | НРС, удовлетворявшие в 2000 году одному критерию выхода из категории НРС: |
| In the same vein, I would like to thank the Permanent Representative of Haiti, in his capacity as Vice-President of the Economic and Social Council, for facilitating the draft resolution on Samoa's graduation from the list of least developed countries. | Я хотел бы также поблагодарить Постоянного представителя Гаити в его качестве заместителя Председателя Экономического и Социального Совета за содействие работе над проектом резолюции об исключении Самоа из перечня наименее развитых стран. |
| (a) Defer the question of Cape Verde's graduation from the list of least developed countries until the conditions for its self-sustainable development have been put in place; and, in this connection; | а) отложить рассмотрение вопроса об исключении Кабо-Верде из перечня наименее развитых стран до тех пор, пока не сложатся условия для устойчивого развития страны; и в этой связи |
| I have the honour to attach a memorandum of the Government of Cape Verde on the issue of graduation from the list of least developed countries, which I respectfully request to be circulated among the members of the Economic and Social Council. | Имею честь приложить меморандум правительства Кабо-Верде по вопросу об исключении страны из списка наименее развитых стран, который я убедительно прошу распространить среди членов Экономического и Социального Совета. |
| It is in this spirit that Samoa remains committed to attending the session of the Economic and Social Council under way, during which the report of the Committee for Development Policy and the draft resolution on the subject of Samoa's graduation will be discussed. | Именно в этом духе Самоа по-прежнему готово участвовать в проходящей в настоящее время сессии Экономического и Социального Совета, на которой будут обсуждаться доклад Комитета по политике в области развития и проект резолюции по вопросу об исключении Самоа из категории НРС. |
| I would like to assure Members of the United Nations that it is not our intention to challenge the graduation criteria. Nor do we challenge the proposal that my country graduate. | Я хотел бы заверить членов Организации Объединенных Наций в том, что мы вовсе не намерены оспаривать ни критерии исключения из перечня, ни предложение об исключении из него нашей страны. |
| As noted above, graduation is also a necessary first step in a country's economic transition to a more advanced stage of development. | Как отмечалось выше, перевод является также необходимым первым шагом в экономическом переходе страны к более высокоразвитому этапу развития. |
| The graduation of his country from development assistance based on narrow criteria ignored the serious and persistent problems faced by most small Caribbean island States. | Перевод его страны из категории государств, получающих помощь в целях развития, основывается на узких критериях, не учитывающих серьезные и сохраняющиеся проблемы, с которыми сталкивается большинство малых островных государств Карибского бассейна. |
| While graduated countries lose access to the specific support measures for the least developed countries, graduation comes with new opportunities. | Хотя переведенные в другую категорию страны утрачивают возможность получения поддержки, оказываемой наименее развитым странам, такой перевод также открывает новые возможности и обеспечивает потенциальные выгоды. |
| The Director said that the Executive Board had instructed the Executive Director to enter into an individual dialogue with each of the 'graduating' countries to determine the most appropriate forms of collaboration subsequent to graduation, find country-specific solutions and create a smooth transition. | Директор заявил о том, что Исполнительный совет поручил Директору-исполнителю начать диалог с каждой из стран, переводимой в новую категорию, с тем чтобы определить наиболее подходящие формы сотрудничества после такого перевода, найти решения для конкретных стран и обеспечить плавный перевод. |
| Graduation reflects, inter alia, a country's success, with the support of bilateral and multilateral development partners, in its development and in its ability to achieve a transformation of its economy. | Перевод в другую категорию отражает, в частности, успешную деятельность страны по обеспечению развития, а также ее способность к преобразованию своей экономики при поддержке двусторонних и многосторонних партнеров по развитию. |
| In its resolution 67/221, the General Assembly requested the Committee to monitor the development progress of graduated countries on an annual basis for the first three years after graduation became effective and triennially thereafter. | В своей резолюции 67/221 Генеральная Ассамблея просила Комитет контролировать ход процесса развития в странах, вышедших из категории наименее развитых, на ежегодной основе в течение трех лет после выхода из этой категории и раз в три года в последующий период. |
| Adopting the recommendations would send the clear message to graduating countries that they would not be "left alone" by the international community after graduation. | Принятие таких рекомендаций послужит четким сигналом для стран, выходящих из категории наименее развитых стран, о том, что после их выхода из этой категории международное сообщество не оставит их без поддержки. |
| As all three least developed members of ASEAN moved towards graduation from that category by 2020, the Association itself was moving toward greater regional integration. | Поскольку все три наименее развитые страны - члены АСЕАН двигаются в направлении выхода из этой категории к 2020 году, сама Ассоциация добивается усиления региональной интеграции. |
| How can commodities serve as a lever for development and help LDCs meet the graduation criteria by 2020? | е) Каким образом сырьевые товары могут послужить рычагом развития и помочь НРС в достижении уровня критериев для выхода из этой категории к 2020 году? |
| The aim of the Istanbul Programme of Action is to enable half the number of least developed countries to meet the criteria for graduation by 2020. | Цель Стамбульской программы действий заключается в том, чтобы дать половине наименее развитых стран возможность соответствовать критериям, необходимым для выхода из этой категории стран к 2020 году. |
| It is apparent from the chart that only ten countries met either one or two of the thresholds for graduation. | Как следует из диаграммы, лишь десять стран отвечали одному или двум критериям, установленным для исключения из списка НРС. |
| In this respect, there is an element of progress: several countries have recently been recommended for graduation, indicating their success in development. | Что касается последнего, то здесь наметился определенный прогресс: в последнее время несколько стран были рекомендованы для исключения из списка НРС, что говорит о достигнутых ими успехах в деле обеспечения своего развития. |
| Moreover, the fundamental issues that have been raised about the procedures and methods of graduation need to be addressed urgently, prior to proceeding with the current procedures whose inadequacy has become apparent in relation to the so-called island paradox. | Кроме того, необходимо безотлагательно решить принципиальные вопросы, которые поднимались по поводу процедур и методов исключения из списка НРС, прежде чем применять нынешние процедуры, неадекватность которых стала очевидной в отношении так называемого "островного парадокса". |
| There is therefore a need to re-evaluate the graduation rule to take into account an assessment of the ability to sustain development or to secure a new phase of development pursuant to graduation and to give greater weight to issues of structural handicap and economic vulnerability. | Поэтому необходимо вновь проанализировать правило исключения из списка НРС, с тем чтобы учесть оценку способности поддерживать развитие или обеспечить новый этап развития после исключения из списка НРС, и придать больший вес проблемам структурных препятствий и экономической уязвимости. |
| Desertification was one of the elements of the "vulnerability profiles" prepared by the UNCTAD Secretariat for borderline countries for graduation from the list of LDCs. | Опустынивание было одним из элементов "обзоров факторов уязвимости", составляемых секретариатом ЮНКТАД для стран переходного периода на предмет их исключения из списка НРС. |
| Stark won't even let you walk at graduation. | Старк не пустит тебя даже на вручение дипломов. |
| Madison, come on, I can't go through graduation solo. | Мэдисон, да ладно, я же не могу пойти один на вручение дипломов. |
| Well, I just thought I'd, you know, go to the graduation with your dad. | Ну, я просто думала, что я пойду на вручение дипломов с твоим папой. |
| No, because I thought about it, and I don't want to go to any graduation stuff with you. | Нет, потому что я думала об этом, и я не хочу идти с тобой на вручение дипломов. |
| For several reasons graduation ceremonies have been low-key. | По ряду причин вручение дипломов проводится без организации церемоний. |
| If the commitments adopted by development partners in Istanbul were not met, graduation from least developed country status would be jeopardized for many countries. | Если партнерами по развитию не будут выполнены обязательства, взятые в Стамбуле, переход многих наименее развитых стран в другую категорию будет поставлен под угрозу. |
| Promoting the informal sector through an appropriate legal and institutional framework, including property rights, that facilitates their graduation to the formal sector and improves access to energy, land, water and credit; | Ь) оказание содействия неформальному сектору посредством создания надлежащей правовой и институциональной рамочной основы, в том числе в сфере прав собственности, которая облегчает их переход в официальный сектор и улучшает условия доступа к энергии, земельным, водным ресурсам и кредитным средствам; |
| The two visions anticipate Tanzania's graduation from a least developed to a middle-income country, the elimination of abject poverty and the maintenance of a high economic growth rate of at least 8 per cent per annum. | Обе программы предусматривают переход Танзании из категории наименее развитых стран в категорию стран со средним уровнем дохода, ликвидацию крайней нищеты и обеспечение высоких темпов экономического роста, по крайней мере на уровне 8 процентов в год. |
| (b) In order to be eligible for graduation, a country must cease to meet not just one, but two of the three inclusion criteria; | Ь) с тем чтобы страна имела право на переход из категории НРС, она должна перестать отвечать не только одному, а двум из трех критериев, определяющих ее право на включение в эту категорию; |
| In the case of post-graduation transition, a smooth transition would relate to the removal of benefits after graduation and, in particular, to whether the removal should be gradual or immediate. | Что касается переходного периода после исключения из перечня, то плавный переход должен относиться к отмене выгод после исключения из перечня наименее развитых стран, и в частности к решению вопроса о том, должна ли их отмена быть постепенной или немедленной. |
| In his first year of employment following graduation, he earned 33,540 euros. | За первый год работы после завершения обучения он заработал ЗЗ 540 евро. |
| Problems encountered at the time of graduation and preparation for employment mostly relate to the period of practical training. | Проблемы, возникающие на этапе завершения обучения и подготовки к трудовой деятельности, связаны главным образом с периодом прохождения практики. |
| Students will be able to start working immediately upon graduation in this city's booming tourist industry. | Сразу же после завершения обучения выпускники имеют возможность устроиться на работу в процветающем туристическом секторе города. |
| This means that 98 per cent of FEFFIK graduates seeking employment had jobs at or shortly after graduation. | Это означает, что 98% выпускников ФЕФФИК находят работу сразу или через небольшой промежуток времени после завершения обучения. |
| As for graduation, in 1992/93, in comparison with the entire student population, the probability of obtaining a diploma was as follows: | Что касается завершения обучения, то в 1992/93 году вероятность получения соответствующего свидетельства по отношению ко всем обучавшимся составляла: |
| Because she wants to come over to my house the last day of school, and graduation's that night, and... | Потому что на хочет потусить у меня дома в последний учебный день, а выпускная церемония этой ночью и... |
| Graduation - the pomp, the circumstance, but at Orson Technical Institute, utility room C, there wasn't much of either. | Выпускной - пышная и торжественная церемония, но в Техническом институте Орсона в подсобке С все было совсем по-другому. |
| Graduation is the most important event of our lives, the last ceremony of our youth. | Выпускной это самое важное событие в нашей жизни, завершающая церемония в нашей юности |
| Graduation is that night and Jesse invited a bunch of people to drive up there and spend the night at the cabin. | Выпускная церемония сегодня, и Джесси пригласил кучу народа приехать туда и провести там всю ночь. |
| After graduation, Mr. Kantor headed a leading Soviet laboratory engaged in developing spacecraft. | 10 мая 2010 года состоялась церемония открытия Центра Кантора по изучению современного европейского еврейства при Тель-Авивском университете. |
| Singles from the record include "Graduation (Friends Forever)" and her most successful hit, the Top 20 Gold certified "Smile". | Среди её синглов «Graduation (Friends Forever)» и её самый успешный хит «Smile)», сертифицированный в Top 20 Gold. |
| Rapper Kanye West's Graduation took the distinction as the album with the highest sales in a week, netting over 957,000 units. | Рэпер Канье Уэст с диском Graduation взял рекорд года по продажам за неделю, собрав 957,000 копий в лучшую свою неделю продаж. |
| The sales competition between rapper 50 Cent's Curtis and West's Graduation altered the direction of hip hop and helped pave the way for new rappers who did not follow the hardcore-gangster mold. | Противостояние альбомов Curtis рэпера 50 Cent и Graduation Канье Уэста изменило хип-хоп, открыв дорогу рэперам, не подходящим под шаблонный образ гангста-рэпера. |
| After spending four consecutive weeks at number one on the Billboard 200, the album dropped to number four, following the releases of Kanye West's Graduation, 50 Cent's Curtis, and Kenny Chesney's Just Who I Am: Poets & Pirates, respectively. | После проведения 4 недель подряд на 1 строке в Billboard 200, альбом скатился до 4 строки, идя после рэпера 50 Cent с Curtis, Канье Уэста с Graduation и Кенни Чесни с Just Who I Am: Poets & Pirates. |
| After years of slumping sales, the album's competition with Kanye West's Graduation (2007) and the resulting record breaking-performances both albums displayed was considered to be a "great day for hip hop." | После нескольких лет резкого падения продаж, альбомная конкуренции с Канье Веста "Graduation" и в результате рекордного выступления оба альбома считаются «великим днем для хип-хопа.» |