Six kids rented a party bus to celebrate their high school graduation. | Шесть подростков сняли автобус для вечеринки, чтобы отпраздновать свой выпускной. |
You know it's his eighth-grade graduation next week. | У него на следующей неделе выпускной. |
I need to discuss what to wear to your graduation. | Мне надо обсудить, что одеть на выпускной. |
Any player who is not an "international player", as defined in the Collective Bargaining Agreement (CBA), must be at least one year removed from the graduation of his high school class. | Любой игрок, не относящийся к категории «международный», как записано в коллективном соглашении, должен как минимум год назад закончить выпускной класс средней школы. |
I will call off this graduation if we don't have order right now! | Я отменю выпускной, если вы все не успокоитесь! |
UNMIL Radio news programmes also covered the Armed Forces of Liberia graduation ceremonies. | В новостных радиопередачах МООНЛ также освещался торжественный выпуск военнослужащих Вооруженных сил Либерии. |
The program DBA of International Academy of Business is innovation product on market of education of Republic of Kazakhstan and it functions four year in the country, it is the second graduation. | Программа DBA Международной Академии Бизнеса является инновационным продуктом на рынке образовательных услуг Республики Казахстан и уже четвертый год функционирует в стране, это второй выпуск. |
So, Master Scrooge, graduation day! | Итак, господин Скрудж, сегодня ваш выпуск, и всё же... |
The primary leadership development course for non-commissioned officers continues, with a planned graduation date in March 2006. | Продолжается обучение на курсах по развитию базовых навыков руководства, организованных для сержантского состава; первый выпуск должен состояться в марте 2006 года. |
A significant initiative in the training of indigenous professionals has been introduction of the master's degree in educational supervision, which has seen the graduation of an initial batch of 232 students with a second 300 expected to follow. | В области профессиональной подготовки представителей коренного населения следует отметить курс обучения по специальности "инспектирование в сфере образования", первый выпуск которого насчитывал 232 специалиста. |
Her delegation's point of view was that graduation must not limit the existing advantages or affect the development efforts of the beneficiary countries. | По мнению ее делегации, градация не должна ограничивать уже существующих льгот или сказываться на усилиях стран-бенефициаров в области развития. |
One expert stressed that partial graduation should reflect the successful industrial development in one or more sectors in the beneficiary country, the exports of which are competitive in international markets. | Один эксперт подчеркнул, что частичная градация должна служить отражением успешного промышленного развития в одном или нескольких секторах в конкретной стране-бенефициаре, чья экспортная продукция является конкурентоспособной на международных рынках. |
The increase in GSP rates, the removal of GSP benefits for certain products of specified countries, and the progressive graduation of developing countries, may even result in an increase in effectively applied tariffs on imports from developing countries into EU, NAFTA and ANZCERTA markets. | Повышение ставок ВСП, отмена преимуществ ВСП по некоторой продукции конкретных стран и постепенная градация развивающихся стран могут даже привести к увеличению фактически применяющихся тарифов в отношении импорта из развивающихся стран на рынки ЕС, НАФТА и ТСУЭСАНЗ. |
There was agreement that graduation, when warranted, was a reflection that the beneficiary subject to graduation was successful. | Было достигнуто согласие, что градация, если она является оправданной, служит отражением того, что бенефициар, на которого распространяется градация, добивается успешных результатов. |
In this connection, an expert said that so-called graduation related to competitive exports of individual products is not a proper graduation mechanism as it can only be based on trade criteria and not on development criteria and consequently is more a safeguard type mechanism. | В этой связи один эксперт заявил, что так называемая градация, связанная с конкурентоспособным экспортом отдельных товаров, не является надлежащим механизмом градации, поскольку она может лишь основываться на торговых критериях, а не критериях развития, и в большей степени напоминает механизм защитного типа. |
Unless it's a requirement for graduation. | А если это требование для окончания школы. |
After graduation, Marina entered the Saint Petersburg State University at the Faculty of International Relations (specialty "regional specialist, specialist in European studies"), where she studied two courses. | После окончания школы поступила в Санкт-Петербургский государственный университет на факультет Международных отношений (специальность «регионовед, специалист по европейским исследованиям»), где проучилась два курса. |
After graduation he served in the army in the town of Kryazh near Samara, where he played in a military band on a drum, rose to the rank of junior sergeant. | После окончания школы служил в армии в местечке Кряж под Самарой, где играл в военном оркестре на барабане, дослужился до звания младшего сержанта. |
Why should I wait for my graduation? | Зачем мне ждать окончания школы? |
Turned down on graduation to enter every drama school that she applied to, Raine went to Thailand and taught English as a second language. | Из-за того, что после окончания школы Рэйн не приняли ни в одно театральное училище, в которое она поступала, она поехала в Таиланд, где преподавала английский как второй язык. |
What? - My est graduation tomorrow night. | Окончание моего курса по психологии. |
I am aware that my graduation may be posthumous. | Я в курсе, что мое окончание школы может быть, среди прочего, посмертным, но... |
It'll be my graduation present to you. | Это будет мой подарок на твое окончание школы. |
You know, my offer still stands, by the way, if you want to invite a few friends over for your high-school graduation. | Ты знаешь, мое предложение еще в силе, если ты хочешь позвать нескольких друзей, чтобы отпраздновать окончание школы. |
Where should we go for our graduation trip? | Куда поедем отмечать окончание школы? |
These countries may therefore be among the least prepared to face a loss of concessionary treatment in the context of graduation. | По этой причине эти страны могут оказаться в наименьшей степени готовыми к потере льготного режима в контексте исключения из перечня . |
The continued assistance and cooperation of the international community will therefore always be vital for us in our development process, even after graduation. | Поэтому дальнейшая помощь международного сообщества и сотрудничество с ним всегда будут для нас жизненно важным фактором в процессе нашего развития, даже после исключения из перечня. |
Decides to defer, in the case of Maldives, for a period of three years until 1 January 2008, the commencement of the three-year smooth transition period for graduation from the list of least developed countries; | постановляет перенести для Мальдивских Островов на три года - до 1 января 2008 года - начало трехлетнего периода плавного перехода для исключения из перечня наименее развитых стран; |
The Committee is of the view that the General Assembly refers to a "pre-graduation" transition period, whereas the Council refers to the consequences of graduation and thus to a "post-graduation" transition. | Комитет также высказал мнение, что переходный период до исключения из перечня начинается сразу же после того, как Генеральная Ассамблея принимает к сведению первоначальную рекомендацию Комитета об исключении той или иной страны из указанного перечня. |
The 1991 triennial review carried out by the Committee found that it met the criteria for graduation. | По результатам проведенного Комитетом в 1991 году трехгодичного обзора было решено, что она отвечает критериям исключения из перечня наименее развитых стран. |
The workshop in Angola (July and August 2013) examined the country's prospects, opportunities and challenges in meeting the current graduation criteria. | На рабочем совещании в Анголе (июль и август 2013 года) рассматривались перспективы этой страны, возможности и трудности с выполнением нынешних критериев выхода из категории НРС. |
These efforts should lead to achieving accelerated, broad-based, sustained and inclusive economic growth, which will, in turn, lead to attaining the objective of enabling as many countries as possible to meet the graduation criteria by the end of 2020. | Эти усилия должны вести к достижению ускоренного, широкомасштабного, устойчивого и инклюзивного экономического роста, который, в свою очередь, станет предпосылкой для выполнения цели дать возможность как можно большему числу стран соответствовать критериям, необходимым для выхода из категории НРС, к 2020 году. |
In this regard, UNCTAD will continue to support LDCs in mainstreaming the productive capacity development agenda, and enhance assistance relating to smooth graduation from LDC status. | В этой связи ЮНКТАД продолжит оказывать поддержку НРС о всестороннем учете задач в области развития производственного потенциала и наращивать содействие по вопросам плавного выхода из категории НРС. |
Although a large majority of the LDCs remain relatively far or very far away from graduation thresholds, there are significant differences in the evolution of LDCs vis-à-vis the graduation borders. | Хотя значительному большинству НРС все еще относительно далеко или даже очень далеко до достижения пороговых уровней для выхода из категории НРС, в продвижении НРС к этим границам имеются большие различия. |
The conceptual breakthrough that took place in 2000, when the criterion of economic vulnerability was introduced, underscored the recognition of the importance of aiming at a lesser structural fragility in order to achieve genuine progress towards graduation borders. | Концептуальный прорыв 2000 года, заключающийся во введении критерия экономической уязвимости, подчеркнул признание важного значения нацеленности усилий на ослабление структурной хрупкости для обеспечения подлинного прогресса в достижении пороговых уровней для выхода из категории НРС. |
Such a consideration seems needed to decide both on the inclusion of those countries that are close to the thresholds of the criteria and on the graduation of countries already on the list of least developed countries. | Представляется необходимым учитывать подобное соображение при принятии решений как о включении в перечень тех стран, которые приближаются к пороговым величинам критериев, так и об исключении стран, уже включенных в перечень наименее развитых. |
The Committee is of the view that the General Assembly refers to a "pre-graduation" transition period, whereas the Council refers to the consequences of graduation and thus to a "post-graduation" transition. | Комитет также высказал мнение, что переходный период до исключения из перечня начинается сразу же после того, как Генеральная Ассамблея принимает к сведению первоначальную рекомендацию Комитета об исключении той или иной страны из указанного перечня. |
We reiterate our call to the United Nations to reconsider the listing for the graduation of Kiribati and other countries in the Pacific. | Мы вновь обращаемся к Организации Объединенных Наций с призывом пересмотреть решение об исключении Кирибати и других стран тихоокеанского региона из перечня наименее развитых стран. |
These are precisely the kinds of shocks that the Committee for Development Planning has asserted should be avoided being inflicted upon a country by graduation. | О необходимости избежания именно таких потрясений при исключении страны из списка и заявил Комитет по планированию развития. |
The question of graduation from the category of least developed countries must be given careful consideration in order to take account of all the pertinent factors. | По ее мнению, вопрос об исключении стран из категории наименее развитых следует тщательным образом проанализировать, с тем чтобы учесть все соответствующие факторы. |
That "graduation" limited the CARICOM members' access to development assistance. | Этот перевод ограничивает возможности членов КАРИКОМ пользоваться помощью в целях развития. |
Graduation should also signal a reduced level of risk for foreign direct investment and increase credit ratings for access to private development finance. | Перевод должен также служить сигналом о снижении степени риска для прямых иностранных инвестиций и о росте кредитного рейтинга для доступа к финансированию развития из частных источников. |
However, should graduation be thrust upon us prematurely, its negative consequences could easily overwhelm us and result in serious erosion of our achievements. | Однако в том случае, если перевод наших стран будет осуществлен преждевременно, его негативные последствия могут легко подавить нас и серьезно подорвать наши достижения. |
Attention was also focused in the small island developing States that are facing graduation from least developed country status, taking into account the fact that the graduation process is likely to have a substantial impact on local efforts to mainstream the Mauritius Strategy for Implementation. | Было также уделено внимание вопросам малых островных развивающихся государств, подлежащих исключению из перечня наименее развитых стран, с учетом того, что их перевод в другую категорию, вероятно, будет иметь существенные последствия для усилий по актуализации Маврикийской стратегии на местном уровне. |
While graduation may be imminent, I must underscore, before the Assembly, that most challenges of the small island developing States are permanent. | Хотя перевод нашей страны в более высокую категорию, может быть, является неизбежным, я должен подчеркнуть в этой Ассамблее, что большинство проблем малых островных развивающихся государств носит постоянный характер. |
In its resolution 67/221, the General Assembly requested the Committee to monitor the development progress of graduated countries on an annual basis for the first three years after graduation became effective and triennially thereafter. | В своей резолюции 67/221 Генеральная Ассамблея просила Комитет контролировать ход процесса развития в странах, вышедших из категории наименее развитых, на ежегодной основе в течение трех лет после выхода из этой категории и раз в три года в последующий период. |
If these recent high growth rates are repeated and sustained for a lengthy period, some LDCs may possibly attain the graduation threshold within a decade or so. | Если эти недавно достигнутые высокие темпы роста сохранятся и станут устойчивыми на протяжении длительного периода, некоторые НРС, возможно, и достигнут порогового уровня для выхода из этой категории на протяжении примерно десятилетия. |
Several speakers expressed support for UNCTAD's role in assisting LDCs to achieve the goals of the Istanbul Programme of Action, particularly the goal of enabling half of LDCs to meet the criteria for graduation from that category by 2020. | Ряд выступавших выразили поддержку роли ЮНКТАД в оказании помощи НРС в достижении целей Стамбульской программы действий, в частности цели, связанной с тем, чтобы дать половине НРС возможность соответствовать критериям, необходимым для выхода из этой категории, к 2020 году. |
The few LDCs that have come near to graduation borders could be assisted in identifying desirable "smooth transition" measures as a framework for their eventual graduation. | Тем немногим НРС, которые приблизились к рубежам выхода из этой категории, можно было бы оказать помощь в определении желательных мер "упорядоченного перехода" в качестве основы для их возможного выхода из этого перечня. |
How can commodities serve as a lever for development and help LDCs meet the graduation criteria by 2020? | е) Каким образом сырьевые товары могут послужить рычагом развития и помочь НРС в достижении уровня критериев для выхода из этой категории к 2020 году? |
Adjusting the rules for graduation: a matter of equity | Корректировка правил исключения из списка НРС: вопрос справедливости |
In this respect, there is an element of progress: several countries have recently been recommended for graduation, indicating their success in development. | Что касается последнего, то здесь наметился определенный прогресс: в последнее время несколько стран были рекомендованы для исключения из списка НРС, что говорит о достигнутых ими успехах в деле обеспечения своего развития. |
In making that request in its resolution 2000/34, the Economic and Social Council called for two reports in the interest of observing the principle that graduation should not leave a country in a worse condition than before. | Обращаясь с этой просьбой в своей резолюции 2000/34, Экономический и Социальный Совет предложил подготовить два доклада в интересах соблюдения принципа, в соответствии с которым в результате исключения из списка НРС страна не должна оказываться в худшем положении, чем до этого. |
Although, in connection with the proposal to graduate Vanuatu, the issue of vulnerability came into sharp focus in 1997, the implications of graduation did not come under scrutiny until 2000 when the Committee for Development Policy was asked to re-examine its recommendation to graduate Maldives. | Хотя в 1997 году в связи с предложением об исключении Вануату на вопросе об уязвимости был сделан сильный акцент, на последствиях исключения из списка НРС внимание не заострялось до 2000 года, когда Комитету по политике в области развития было предложено пересмотреть рекомендацию об исключении Мальдивских Островов. |
Desertification was one of the elements of the "vulnerability profiles" prepared by the UNCTAD Secretariat for borderline countries for graduation from the list of LDCs. | Опустынивание было одним из элементов "обзоров факторов уязвимости", составляемых секретариатом ЮНКТАД для стран переходного периода на предмет их исключения из списка НРС. |
But graduation is the last day of school. | Вручение дипломов это последний учебный день. |
Madison, come on, I can't go through graduation solo. | Мэдисон, да ладно, я же не могу пойти один на вручение дипломов. |
Graduation turned out to be a bittersweet ceremony for Kendal. | Вручение дипломов оказалось сладостно-горьким событием для Кендал. |
Mother, come to the graduation. | Мама, приходи на вручение дипломов. |
Buffy, I'd miss your graduation. | Баффи, я пропущу вручение дипломов. |
The sections on graduation and trade remained unresolved. | По таким разделам, как переход к рыночной экономике и торговля, согласия достигнуто не было. |
By 2002, additional, albeit insufficient, information was obtained, leading the Committee to state that smooth transition was a principle of paramount importance and further that graduation should also be the beginning of a dynamic process of development. | К 2002 году была получена дополнительная, хотя и недостаточная информация, изучив которую Комитет заявил, что плавный переход является принципом, имеющим первостепенное значение, и что исключение из списка должно также обеспечивать начало динамичного процесса развития. |
Panel discussion on "Fourth United Nations Conference on the LDCs: Enhanced international support and smooth transition of LDCs towards graduation" | Дискуссионный форум по теме «Четвертая конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам: более масштабная международная поддержка и плавный переход наименее развитых стран к исключению их из списка таких государств» |
A pre-conference event on the theme "Enhanced international support and smooth transition of least developed countries towards graduation" took place on 15 October 2010 as a side event to the Second Committee of the General Assembly. | Еще одно предваряющее Конференцию мероприятие по теме «Расширение международной поддержки и плавный переход наименее развитых стран к исключению их из списка таких стран» было проведено 15 октября 2010 года в качестве мероприятия, сопутствующего сессии Второго комитета Генеральной Ассамблеи. |
The Committee also noted that smooth transition should not necessarily mean phasing out the least developed country-specific advantages but implied that graduation should mean a redefinition of the range of benefits that are desirable for the graduating country. | Комитет отметил также, что плавный переход необязательно должен означать поэтапное свертывание всех конкретных преимуществ, предоставляемых наименее развитым странам, указав при этом, что вывод из перечня должен подразумевать пересмотр спектра льгот, желательных для исключаемой из этого перечня страны. |
In his first year of employment following graduation, he earned 33,540 euros. | За первый год работы после завершения обучения он заработал ЗЗ 540 евро. |
It allows students access to income-contingent loans, repayable after graduation. | Она предоставляет студентам возможность получать обусловленные доходами кредиты, погашаемые после завершения обучения. |
Students will be able to start working immediately upon graduation in this city's booming tourist industry. | Сразу же после завершения обучения выпускники имеют возможность устроиться на работу в процветающем туристическом секторе города. |
As for graduation, in 1992/93, in comparison with the entire student population, the probability of obtaining a diploma was as follows: | Что касается завершения обучения, то в 1992/93 году вероятность получения соответствующего свидетельства по отношению ко всем обучавшимся составляла: |
Please further elaborate on educational programmes which are available for girls and women who have left school before school-leaving age and graduation, particularly plans in place to expand the "Matua" programme to rural schools. | Просьба предоставить более подробную информацию об учебно-образовательных программах, предназначенных для девочек и женщин, бросивших школу до завершения обучения, в частности о планах распространения программы «Матуа» на сельские школы. |
Graduation in church was so lovely. | Церемония была такая красивая. |
Graduation - the pomp, the circumstance, but at Orson Technical Institute, utility room C, there wasn't much of either. | Выпускной - пышная и торжественная церемония, но в Техническом институте Орсона в подсобке С все было совсем по-другому. |
Graduation is the most important event of our lives, the last ceremony of our youth. | Выпускной это самое важное событие в нашей жизни, завершающая церемония в нашей юности |
Graduation is that night and Jesse invited a bunch of people to drive up there and spend the night at the cabin. | Выпускная церемония сегодня, и Джесси пригласил кучу народа приехать туда и провести там всю ночь. |
After graduation, Mr. Kantor headed a leading Soviet laboratory engaged in developing spacecraft. | 10 мая 2010 года состоялась церемония открытия Центра Кантора по изучению современного европейского еврейства при Тель-Авивском университете. |
Graduation is the third studio album by American rapper Kanye West, released on September 11, 2007 by Roc-A-Fella Records. | Graduation - третий студийный альбом американского исполнителя хип-хопа Канье Уэста, вышел 11 сентября 2007 года на лейбле Roc-A-Fella Records. |
Rapper Kanye West's Graduation took the distinction as the album with the highest sales in a week, netting over 957,000 units. | Рэпер Канье Уэст с диском Graduation взял рекорд года по продажам за неделю, собрав 957,000 копий в лучшую свою неделю продаж. |
After spending four consecutive weeks at number one on the Billboard 200, the album dropped to number four, following the releases of Kanye West's Graduation, 50 Cent's Curtis, and Kenny Chesney's Just Who I Am: Poets & Pirates, respectively. | После проведения 4 недель подряд на 1 строке в Billboard 200, альбом скатился до 4 строки, идя после рэпера 50 Cent с Curtis, Канье Уэста с Graduation и Кенни Чесни с Just Who I Am: Poets & Pirates. |
Her graduation concert, titled "Matsui Rena SKE48 Graduation Concert in Toyota Stadium: 2588 Days" was held on August 30, 2015, at Toyota Stadium. | Её выпускной концерт «Matsui Rena SKE48 Graduation Concert in Toyota Stadium: 2588 Days» состоялся 30 августа 2015-го на стадионе «Тоёта». |
The album debuted at number 1 on the U.S. Billboard 200 with sales of 615,000 copies, the fourth best first-week sales of 2007 (trailing behind Linkin Park's Minutes to Midnight, 50 Cent's Curtis, and Kanye West's Graduation). | Billboard 200 с продажами 615,000 копий, став четвёртым по продажам на первой недели в 2007 году (следом за Minutes Minutes to Midnight группы Linkin Park, Curtis рэпера 50 Cent и Graduation Канье Уэста). |