It was probably his graduation day. | Должно быть, это был его выпускной. |
Grandpa got me a trip to Europe for my graduation! | Дедушка подарил мне поездку в Европу на мой выпускной! |
I was devastated to miss Alex's graduation, until I realized I didn't have to. | Я расстраивался, что пропущу выпускной Алекс, пока не понял, что ничего пропускать не нужно. |
Her graduation concert, titled "Matsui Rena SKE48 Graduation Concert in Toyota Stadium: 2588 Days" was held on August 30, 2015, at Toyota Stadium. | Её выпускной концерт «Matsui Rena SKE48 Graduation Concert in Toyota Stadium: 2588 Days» состоялся 30 августа 2015-го на стадионе «Тоёта». |
You are not staying for graduation? | Ты не останешься на выпускной? |
The first graduation of officers was in 1997. | Первый выпуск офицеров был осуществлен в 1997 году. |
She blew off Alex's graduation, but she didn't tell us. | Она продинамила выпуск Алекс, но ничего нам не сказала. |
3 - the graduation of the entire hadith Takrija detailed Baezzo the book section and section and page number and in some books, for ease of utility and ease of reference at all the various editions. | З - выпуск всего Hadith Takrija подробные Baezzo книги раздела и раздела и номера страниц, а в некоторых книгах, для удобства использования и простоты ведения на всех различных изданий. |
If you don't, then it's graduation. | не создаешь - выпуск. |
They recorded their first self-titled album in early 1994 during a trip to Australia, where the couple were celebrating Tucker's graduation from Evergreen (Brownstein still had three years of college left). | Они записали свой первый одноимённый альбом во время поездки в Австралию в начале 1994 года, где они вдвоём отпраздновали выпуск Корин из Колледжа Вечнозелёного штата (Кэрри тогда была ещё на третьем курсе). |
C. Liberalization and graduation: an alternative approach | С. Либерализация и градация: альтернативный подход |
Graduation should be based on objective criteria and should not have a significant negative effect on exports of beneficiary countries. | Градация должна основываться на объективных критериях и не оказывать существенного отрицательного воздействия на экспорт стран-бенефициаров. |
Graduation should not reduce the total volume of GSP benefits. | Градация не должна влечь за собой сокращение общего объема преимуществ ВСП. |
Country-product graduation should be guided by criteria which imposed a strict test of competitiveness and by additional parameters which allowed a realistic assessment of a country's level of economic development. | Страновая/товарная градация должна основываться на четких критериях конкурентоспособности, а также на дополнительных параметрах, позволяющих реалистично оценить уровень экономического развития страны. |
There was agreement that graduation, when warranted, was a reflection that the beneficiary subject to graduation was successful. | Было достигнуто согласие, что градация, если она является оправданной, служит отражением того, что бенефициар, на которого распространяется градация, добивается успешных результатов. |
It features interviews with some of the school's students, who talk about their futures and their lives after graduation. | Клип показывает интервью с некоторыми из учеников школы, которые говорят о своем будущем и своей жизни после окончания школы. |
Following graduation, she moved to Los Angeles to pursue a career in music while attending law school. | После окончания школы она переехала в Лос-Анджелес, чтобы продолжить музыкальную карьеру во время учебы в юридической школе. |
Serling enlisted in the U.S. Army the morning after high school graduation, following his brother Robert. | В итоге Серлинг поступил на службу в армию США на следующее утро после окончания школы, вслед за своим братом Робертом. |
After graduation he served in the army in the town of Kryazh near Samara, where he played in a military band on a drum, rose to the rank of junior sergeant. | После окончания школы служил в армии в местечке Кряж под Самарой, где играл в военном оркестре на барабане, дослужился до звания младшего сержанта. |
Well, this is how I see it. Homecoming is for jocks, graduation's for parents, and prom is the rite of passage that's for all of us. | Празднование возвращения домой - для спортсменов, праздник окончания школы - для родителей,... и Бал - это для всех нас. |
You know, my offer still stands, by the way, if you want to invite a few friends over for your high-school graduation. | Ты знаешь, мое предложение еще в силе, если ты хочешь позвать нескольких друзей, чтобы отпраздновать окончание школы. |
It'll help if you think of it not as the end of our relationship, but as a sort of graduation from one stage of treatment to another. | Вам лучше расценивать это не как окончание нашего общения, а как некий переход с одной стадии лечения на другую... |
It's for your graduation. | Ёто на окончание школы. |
Are you looking for place to celebrate a birthday, final exams, graduation, wedding reception, office party or other momentous occasions? | Вы решаете вопрос, где отпраздновать день рождение, успешное завершение экзаменов, окончание института, планируете свадебное торжество, фирменный банкет или хотите отметить какое-либо знаменательное событие? |
MARK: "Graduation." | "Окончание учебы". |
Figures in boldface type indicates a graduation criterion that is met by a current least developed country. | Цифры, выделенные жирным шрифтом, означают, что страна, отнесенная в настоящее время к категории наименее развитых, отвечает этому критерию для исключения из перечня. |
Tuvalu and Vanuatu are found eligible for the third consecutive time and are recommended for graduation from the list. | Третий раз подряд Комитет приходит к заключению, что Вануату и Тувалу отвечают требованиям для исключения из перечня, и рекомендует их исключение. |
In fact, its EVI was the lowest among the four potential graduation cases and only marginally higher than the threshold. | По существу, ИЭУ этой страны самый низкий из четырех потенциальных стран, отобранных для исключения из перечня, и лишь не намного превышает пороговое значение. |
Very soon, the General Assembly will be considering countries recommended for inclusion in the list of countries eligible for graduation. | В ближайшее время Генеральная Ассамблея будет рассматривать вопрос о включении в список рекомендованных стран, отвечающих критериям исключения из перечня наименее развитых стран. |
I therefore call on the United Nations to work seriously towards reform of the graduation rule so that no LDC that is recognized as highly vulnerable is forced to lose its LDC status. | В этой связи я хотел бы призвать Организацию Объединенных Наций приложить серьезные усилия с целью пересмотра правил исключения из перечня НРС в целях предотвращения исключения из перечня НРС особо уязвимых стран. |
It assesses the challenges, opportunities and prospects for meeting the criteria for graduation, particularly by harnessing the role of commodities and improving agricultural productivity. | В нем анализируются проблемы, возможности и перспективы в плане удовлетворения критериям выхода из категории НРС, в частности путем использования потенциала сырьевых товаров и повышения производительности сельского хозяйства. |
In the 20 other LDCs, there was no consistent progress under any graduation criterion. | Остальные 20 НРС ни по какому критерию выхода из категории НРС устойчивого прогресса не добились. |
Conversely, there have been situations of structural economic progress without convergence towards graduation borders, because the graduation rule, which implies that at least two graduation thresholds be reached, was not met. | С другой стороны, имели место случаи, когда структурный экономический прогресс не сопровождался приближением к рубежу выхода из категории НРС в силу невыполнения правила выхода, предполагающего достижение, как минимум, двух пороговых параметров. |
Graduation criteria: the three graduation criteria have been the same as the three inclusion criteria (low income, weak human capital, weak economic structure), subject to a margin between the inclusion threshold and the graduation threshold. | Критерии выхода из категории НРС: критерии выхода из категории НРС аналогичны трем критериям включения в эту категорию (низкий уровень доходов, слабый человеческий капитал, слабая экономическая структура) при определенной марже между пороговым показателем включения и пороговым показателем исключения из категории НРС. |
Most of its trading partners will continue to extend support measures after the country's graduation, but tariffs on fish, the main export of the country, are likely to increase in its main export market after its graduation. | Большинство ее торговых партнеров будут продолжать расширять меры по оказанию поддержки стране в период после ее выхода из категории НРС, однако тарифы на рыбу, основную статью экспорта страны, скорее всего возрастут на основном рынке сбыта страны после ее выхода из категории НРС. |
His delegation therefore supported the request by Vanuatu and urged deferral of the decision on its graduation from the list of least developed countries until it was in a position to attain sustainable development. | В этой связи делегация Фиджи поддерживает просьбу Вануату и настоятельно призывает отложить принятие решения о ее исключении из перечня наименее развитых стран до тех пор, пока она не сможет прочно встать на путь развития. |
Accordingly, his delegation joined those which had requested deferral of Vanuatu's graduation from least developed country status until its situation could be equitably assessed, namely, as soon as possible after the deliberations on a vulnerability index had been completed. | В этой связи Канада присоединяется к другим делегациям, которые просили отложить решение вопроса об исключении Вануату из перечня наименее развитых стран до тех пор, пока не будет всесторонне изучено ее положение, т.е. до завершения обсуждения вопроса о показателе уязвимости. |
I certainly hope that all of us will approach graduation from a development-focused and non-bureaucratic perspective, thereby proving my former colleague and friend wrong. | Я, безусловно, надеюсь на то, что все мы будем относиться к вопросу об исключении из перечня НРС, руководствуясь интересами развития и небюрократическим подходом, тем самым доказывая, что мой бывший коллега и друг ошибается. |
The present report also includes Equatorial Guinea in anticipation of action on that country by the General Assembly, whose recommendation for graduation was endorsed by the Council in July 2009. | В настоящий доклад также включена Экваториальная Гвинея в преддверии решения Генеральной Ассамблеи по этой стране, чья рекомендация об исключении из перечня была одобрена Советом в июле 2009 года. |
A smooth pre-graduation transition would involve measures to prepare a least developed country for the possible loss of benefits that it might suffer were it confirmed for graduation at the end of the three-year transition period. | Плавный переход до исключения из перечня предусматривает принятие мер по подготовке наименее развитой страны к возможной утрате ею выгод в случае подтверждения рекомендации об исключении ее из перечня наименее развитых стран по истечении трехгодичного переходного периода. |
One positive development was the recent United Nations General Assembly decision to delay Maldives' graduation from least developed country status for a further three years, which will enable it to qualify for certain types of preferential assistance. | Одним из позитивных событий явилось недавнее решение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций отложить перевод Мальдивских Островов из категории наименее развитых стран на три года, что позволит им иметь право на некоторые виды преференционной помощи. |
A number of speakers considered that such graduation? which may imply a loss in development assistance? places the SIDS in question in an immediately fragile position. | По мнению ряда ораторов, такой перевод может привести к утрате помощи в целях развития и сразу же поставит рассматриваемые СИДС в уязвимое положение. |
The Director said that the Executive Board had instructed the Executive Director to enter into an individual dialogue with each of the 'graduating' countries to determine the most appropriate forms of collaboration subsequent to graduation, find country-specific solutions and create a smooth transition. | Директор заявил о том, что Исполнительный совет поручил Директору-исполнителю начать диалог с каждой из стран, переводимой в новую категорию, с тем чтобы определить наиболее подходящие формы сотрудничества после такого перевода, найти решения для конкретных стран и обеспечить плавный перевод. |
Bearing in mind that least developed country status is only one of the many factors that determine the levels of development assistance by bilateral donors, available information suggests that graduation would have a limited direct effect on the provision of such assistance. | Учитывая, что статус наименее развитой страны является одним из многочисленных факторов, определяющих уровень помощи, предоставляемой двусторонними донорами на цели развития, имеющаяся информация говорит о том, что перевод в другую категорию будет иметь ограниченное прямое воздействие на предоставление такой помощи. |
Attention was also focused in the small island developing States that are facing graduation from least developed country status, taking into account the fact that the graduation process is likely to have a substantial impact on local efforts to mainstream the Mauritius Strategy for Implementation. | Было также уделено внимание вопросам малых островных развивающихся государств, подлежащих исключению из перечня наименее развитых стран, с учетом того, что их перевод в другую категорию, вероятно, будет иметь существенные последствия для усилий по актуализации Маврикийской стратегии на местном уровне. |
Brazil's commitment to supporting recently graduated least developed countries was illustrated by its ties and cooperation with Cape Verde, which had only strengthened since the graduation process. | Примером приверженности Бразилии оказанию поддержки странам, недавно вышедшим из категории наименее развитых стран, являются ее связи и сотрудничество с Кабо-Верде, которые только укрепились после процесса выхода из этой категории. |
The triennial review of the list of least developed countries conducted by the Committee for Development Policy in 2012 indicated that six least developed countries meet the criteria for graduation. | Трехгодичный обзор перечня наименее развитых стран, проведенный Комитетом по политике в области развития в 2012 году, показал, что шесть наименее развитых стран отвечают критериям для выхода из этой категории. |
The few LDCs that have come near to graduation borders could be assisted in identifying desirable "smooth transition" measures as a framework for their eventual graduation. | Тем немногим НРС, которые приблизились к рубежам выхода из этой категории, можно было бы оказать помощь в определении желательных мер "упорядоченного перехода" в качестве основы для их возможного выхода из этого перечня. |
The combination of weak productive capacities, the lack of economic diversification and the recent multiple crises undermined the aspiration of LDCs to achieve structural economic progress and meet the graduation criteria. | Сочетание таких факторов, как низкий уровень производительного потенциала, отсутствие экономической диверсификации и последние многочисленные кризисы, подрывают надежду на то, что НРС добьются структурного экономического прогресса и достигнут пороговых уровней для выхода из этой категории. |
The aim of the Istanbul Programme of Action is to enable half the number of least developed countries to meet the criteria for graduation by 2020. | Цель Стамбульской программы действий заключается в том, чтобы дать половине наименее развитых стран возможность соответствовать критериям, необходимым для выхода из этой категории стран к 2020 году. |
It specifically aims to enable half of the LDCs to meet the criteria for graduation by 2020. | СПД, в частности, направлена на содействие половине НРС в том, чтобы к 2020 году они соответствовали критериям для исключения из списка НРС. |
Moreover, the fundamental issues that have been raised about the procedures and methods of graduation need to be addressed urgently, prior to proceeding with the current procedures whose inadequacy has become apparent in relation to the so-called island paradox. | Кроме того, необходимо безотлагательно решить принципиальные вопросы, которые поднимались по поводу процедур и методов исключения из списка НРС, прежде чем применять нынешние процедуры, неадекватность которых стала очевидной в отношении так называемого "островного парадокса". |
In making that request in its resolution 2000/34, the Economic and Social Council called for two reports in the interest of observing the principle that graduation should not leave a country in a worse condition than before. | Обращаясь с этой просьбой в своей резолюции 2000/34, Экономический и Социальный Совет предложил подготовить два доклада в интересах соблюдения принципа, в соответствии с которым в результате исключения из списка НРС страна не должна оказываться в худшем положении, чем до этого. |
We appeal to this Assembly, the Economic and Social Council and our development partners to carefully reconsider the criteria for LDC graduation and their application, taking into account the special disadvantages of small island developing States. | Мы обращаемся к Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету и нашим партнерам по развитию с просьбой тщательно изучить критерии исключения из списка НРС и их применение с учетом тех трудностей, с которыми приходится сталкиваться малым островным развивающимся государствам. |
Desertification was one of the elements of the "vulnerability profiles" prepared by the UNCTAD Secretariat for borderline countries for graduation from the list of LDCs. | Опустынивание было одним из элементов "обзоров факторов уязвимости", составляемых секретариатом ЮНКТАД для стран переходного периода на предмет их исключения из списка НРС. |
Stark won't even let you walk at graduation. | Старк не пустит тебя даже на вручение дипломов. |
Well, I just thought I'd, you know, go to the graduation with your dad. | Ну, я просто думала, что я пойду на вручение дипломов с твоим папой. |
Graduation turned out to be a bittersweet ceremony for Kendal. | Вручение дипломов оказалось сладостно-горьким событием для Кендал. |
Mother, come to the graduation. | Мама, приходи на вручение дипломов. |
Buffy, I'd miss your graduation. | Баффи, я пропущу вручение дипломов. |
Promoting the informal sector through an appropriate legal and institutional framework, including property rights, that facilitates their graduation to the formal sector and improves access to energy, land, water and credit; | Ь) оказание содействия неформальному сектору посредством создания надлежащей правовой и институциональной рамочной основы, в том числе в сфере прав собственности, которая облегчает их переход в официальный сектор и улучшает условия доступа к энергии, земельным, водным ресурсам и кредитным средствам; |
The two visions anticipate Tanzania's graduation from a least developed to a middle-income country, the elimination of abject poverty and the maintenance of a high economic growth rate of at least 8 per cent per annum. | Обе программы предусматривают переход Танзании из категории наименее развитых стран в категорию стран со средним уровнем дохода, ликвидацию крайней нищеты и обеспечение высоких темпов экономического роста, по крайней мере на уровне 8 процентов в год. |
(b) In order to be eligible for graduation, a country must cease to meet not just one, but two of the three inclusion criteria; | Ь) с тем чтобы страна имела право на переход из категории НРС, она должна перестать отвечать не только одному, а двум из трех критериев, определяющих ее право на включение в эту категорию; |
Speakers suggested several issues to be addressed by the working group, including funding levels, predictability, eligibility and graduation, and technical issues such as distribution and the resident coordinator system. | Ораторы выдвинули ряд вопросов, которые должны решаться рабочей группой, включая уровни финансирования, предсказуемость, право на получение средств и переход из одной категории в другую, а также такие технические вопросы, как порядок распределения и система координаторов-резидентов. |
In the case of post-graduation transition, a smooth transition would relate to the removal of benefits after graduation and, in particular, to whether the removal should be gradual or immediate. | Что касается переходного периода после исключения из перечня, то плавный переход должен относиться к отмене выгод после исключения из перечня наименее развитых стран, и в частности к решению вопроса о том, должна ли их отмена быть постепенной или немедленной. |
It allows students access to income-contingent loans, repayable after graduation. | Она предоставляет студентам возможность получать обусловленные доходами кредиты, погашаемые после завершения обучения. |
Problems encountered at the time of graduation and preparation for employment mostly relate to the period of practical training. | Проблемы, возникающие на этапе завершения обучения и подготовки к трудовой деятельности, связаны главным образом с периодом прохождения практики. |
Students will be able to start working immediately upon graduation in this city's booming tourist industry. | Сразу же после завершения обучения выпускники имеют возможность устроиться на работу в процветающем туристическом секторе города. |
Please further elaborate on educational programmes which are available for girls and women who have left school before school-leaving age and graduation, particularly plans in place to expand the "Matua" programme to rural schools. | Просьба предоставить более подробную информацию об учебно-образовательных программах, предназначенных для девочек и женщин, бросивших школу до завершения обучения, в частности о планах распространения программы «Матуа» на сельские школы. |
With the graduation of new recruits in May, the strength of the police stands at 4,846, of whom 18 per cent are female; 23 per cent of police personnel are based outside of Monrovia. | После завершения обучения новобранцев в мае численность полиции составила 4846 сотрудников, в том числе 18 процентов; 23 процента сотрудников полиции несут службу за пределами Монровии. |
Graduation in church was so lovely. | Церемония была такая красивая. |
Could be that counselor's first graduation, maybe she doesn't know. | Это первая выпускная церемония нашего советника, может она не знает. |
It's his son's high-school graduation on Friday, and I know that Fitzgerald is in town. | У его сына церемония окончания школы в пятницу, и я знаю что Фицджеральд в городе |
Graduation - the pomp, the circumstance, but at Orson Technical Institute, utility room C, there wasn't much of either. | Выпускной - пышная и торжественная церемония, но в Техническом институте Орсона в подсобке С все было совсем по-другому. |
After graduation, Mr. Kantor headed a leading Soviet laboratory engaged in developing spacecraft. | 10 мая 2010 года состоялась церемония открытия Центра Кантора по изучению современного европейского еврейства при Тель-Авивском университете. |
Graduation is the third studio album by American rapper Kanye West, released on September 11, 2007 by Roc-A-Fella Records. | Graduation - третий студийный альбом американского исполнителя хип-хопа Канье Уэста, вышел 11 сентября 2007 года на лейбле Roc-A-Fella Records. |
Singles from the record include "Graduation (Friends Forever)" and her most successful hit, the Top 20 Gold certified "Smile". | Среди её синглов «Graduation (Friends Forever)» и её самый успешный хит «Smile)», сертифицированный в Top 20 Gold. |
After spending four consecutive weeks at number one on the Billboard 200, the album dropped to number four, following the releases of Kanye West's Graduation, 50 Cent's Curtis, and Kenny Chesney's Just Who I Am: Poets & Pirates, respectively. | После проведения 4 недель подряд на 1 строке в Billboard 200, альбом скатился до 4 строки, идя после рэпера 50 Cent с Curtis, Канье Уэста с Graduation и Кенни Чесни с Just Who I Am: Poets & Pirates. |
The company expanded the line beginning in July 2007 to include Valentine's and graduation themed YooHoos, eventually leading to the launch of Easter, Halloween and holiday-themed YooHoos. | Компания расширила линейку, начавшуюся в июле 2007 года, включив в неё тематику YooHoos от Valentine's and graduation, что в конечном итоге приведёт к их выходу на Пасху, Хэллоуин и другие праздничные тематики YooHoos. |
After years of slumping sales, the album's competition with Kanye West's Graduation (2007) and the resulting record breaking-performances both albums displayed was considered to be a "great day for hip hop." | После нескольких лет резкого падения продаж, альбомная конкуренции с Канье Веста "Graduation" и в результате рекордного выступления оба альбома считаются «великим днем для хип-хопа.» |