| Well, he went to the third grade graduation first, but eventually he found the right room. | Ну, сначала он зашел на выпускной третьеклассников но в конце концов нашел правильный зал. |
| Hell will freeze over before I let anyone cancel graduation. | Скорее ад замёрзнет, чем я позволю кому-нибудь отменить выпускной |
| I'll walk him to his graduation. | Я провожу его на выпускной. |
| Probably a graduation gift. | Вероятно подарок на выпускной. |
| are my graduation piece! | часть моей выпускной работы! |
| UNMIL Radio news programmes also covered the Armed Forces of Liberia graduation ceremonies. | В новостных радиопередачах МООНЛ также освещался торжественный выпуск военнослужащих Вооруженных сил Либерии. |
| And for the record, I wouldn't have missed your graduation for anything. | И между прочим, я бы ни за что в жизни не пропустил твой выпуск. |
| Prom and then graduation. | Пром а затем выпуск. |
| If you don't, then it's graduation. | не создаешь - выпуск. |
| This can be considered as a graduation gift. | что это подарок на выпуск! |
| He emphasized that graduation should be based on objective criteria that had been agreed multilaterally. | Оратор подчеркнул, что градация должна основываться на объективных критериях, согласованных на многостороннем уровне. |
| Graduation should be based on objective criteria and should not have a significant negative effect on exports of beneficiary countries. | Градация должна основываться на объективных критериях и не оказывать существенного отрицательного воздействия на экспорт стран-бенефициаров. |
| Graduation can be phased in by eliminating GSP treatment on products competitively exported by particular beneficiary countries. | Градация может постепенно осуществляться путем устранения режима ВСП по товарам, экспортируемым на конкурентоспособной основе конкретными странами-бенефициарами. |
| B. Eligibility and graduation | В. Определение статуса получателя ресурсов и градация |
| In this connection, an expert said that so-called graduation related to competitive exports of individual products is not a proper graduation mechanism as it can only be based on trade criteria and not on development criteria and consequently is more a safeguard type mechanism. | В этой связи один эксперт заявил, что так называемая градация, связанная с конкурентоспособным экспортом отдельных товаров, не является надлежащим механизмом градации, поскольку она может лишь основываться на торговых критериях, а не критериях развития, и в большей степени напоминает механизм защитного типа. |
| Otherwise you'll be slinging shoes at the Beverly Center after graduation. | Иначе ты будешь чистить ботинки в центре Беверли Хиллз после окончания школы. |
| After graduation, Cornell enrolled at the University of Colorado Boulder, where she studied business, drama, English, Russian, Spanish and Anthropology. | После окончания школы Корнелл поступила в Колорадский университет в Боулдере, где изучала бизнес, драму, английский, русский, испанский и антропологию. |
| He also met his wife, Beth Friedberg at MSU, and after graduation they both left Montana to attend the AFI Conservatory in Los Angeles. | Кроме того, в университете Монтаны он познакомился со своей женой Бет Фридберг, а после окончания школы они оба оставили Монтану для обучения в консерватории AFI (англ.)русск. в Лос-Анджелесе. |
| After graduation, C.K. worked as an auto mechanic and at a public access TV cable station in Boston. | После окончания школы он работал автомехаником и на телеканале общественного доступа в Бостоне. |
| Well, this is how I see it. Homecoming is for jocks, graduation's for parents, and prom is the rite of passage that's for all of us. | Празднование возвращения домой - для спортсменов, праздник окончания школы - для родителей,... и Бал - это для всех нас. |
| It'll be my graduation present to you. | Это будет мой подарок на твое окончание школы. |
| We have some graduation money for you. | На окончание школы подарим тебе деньги. |
| Now what do you suppose he got him for graduation? | Как думаешь, что он ему подарит на окончание универа? |
| Where should we go for our graduation trip? | Куда поедем отмечать окончание школы? |
| GRADUATION'S COMING UP... THE PROM... Vic: | Окончание школы, выпускной... |
| A further seven LDCs were found to meet one of the three graduation criteria. | Еще семь наименее развитых стран отвечают одному из трех критериев для исключения из перечня. |
| However, Vanuatu no longer meets the Augmented Physical Quality of Life Index (APQLI) threshold for graduation. | Вместе с тем Вануату больше не отвечает критериям для исключения из перечня по пороговому значению расширенного индекса реального качества жизни (РИРКЖ). |
| Very soon, the General Assembly will be considering countries recommended for inclusion in the list of countries eligible for graduation. | В ближайшее время Генеральная Ассамблея будет рассматривать вопрос о включении в список рекомендованных стран, отвечающих критериям исключения из перечня наименее развитых стран. |
| The consequences of graduation, therefore, cannot be specified without a more detailed examination of the nature of the post-graduation transition. | Таким образом, невозможно определить конкретные последствия исключения из перечня наименее развитых стран, не проведя более подробного изучения характера переходного периода после принятия решения об исключении. |
| See resolution 61/196. Kiribati, Tuvalu and Vanuatu met graduation criteria for the first time in the 2006 review of the list of the least developed countries and, accordingly, are regarded as pre-qualifying for graduation. | В 2006 году в результате пересмотра перечня наименее развитых стран Вануату, Кирибати и Тувалу впервые были признаны странами, соответствующими критериям для исключения из перечня, и, соответственно, в настоящее время они считаются странами, прошедшими предварительный отбор. |
| I wish to thank our donors for their continued commitment to support the development of the Maldives beyond graduation. | Я хотел бы поблагодарить наших доноров за то, что они твердо намерены содействовать развитию Мальдивских Островов после их выхода из категории НРС. |
| Full implementation of the Programme of Action, including the objective of graduation, requires a regular or periodic exchange of views on challenges, opportunities and prospects to meeting some of the goals and targets. | Для полного осуществления Программы действий, включая достижение цели выхода из категории НРС, необходимо регулярное или периодическое проведение обмена мнениями по вызовам, возможностям и перспективам в области достижения отдельных целей и контрольных показателей. |
| If the trends of the 1990s persist, the graduation prospects of most LDCs during the 2001-2010 decade are limited. | Если тенденции 90-х годов сохранятся, то перспективы выхода из категории НРС в течение десятилетия 2001-2010 годов для большинства входящих в нее стран представляются ограниченными. |
| The conceptual breakthrough that took place in 2000, when the criterion of economic vulnerability was introduced, underscored the recognition of the importance of aiming at a lesser structural fragility in order to achieve genuine progress towards graduation borders. | Концептуальный прорыв 2000 года, заключающийся во введении критерия экономической уязвимости, подчеркнул признание важного значения нацеленности усилий на ослабление структурной хрупкости для обеспечения подлинного прогресса в достижении пороговых уровней для выхода из категории НРС. |
| Most of its trading partners will continue to extend support measures after the country's graduation, but tariffs on fish, the main export of the country, are likely to increase in its main export market after its graduation. | Большинство ее торговых партнеров будут продолжать расширять меры по оказанию поддержки стране в период после ее выхода из категории НРС, однако тарифы на рыбу, основную статью экспорта страны, скорее всего возрастут на основном рынке сбыта страны после ее выхода из категории НРС. |
| Decides to take a decision on a smooth transition strategy for countries graduating from least developed country status and on the graduation of Cape Verde and Maldives from the list of least developed countries at its substantive session of 2004. | постановляет принять решение о стратегии планомерного перехода для стран, исключаемых из категории наименее развитых стран, и об исключении Кабо-Верде и Мальдивских Островов из списка наименее развитых стран на своей основной сессии 2004 года. |
| I certainly hope that all of us will approach graduation from a development-focused and non-bureaucratic perspective, thereby proving my former colleague and friend wrong. | Я, безусловно, надеюсь на то, что все мы будем относиться к вопросу об исключении из перечня НРС, руководствуясь интересами развития и небюрократическим подходом, тем самым доказывая, что мой бывший коллега и друг ошибается. |
| I have the honour to attach a memorandum of the Government of Cape Verde on the issue of graduation from the list of least developed countries, which I respectfully request to be circulated among the members of the Economic and Social Council. | Имею честь приложить меморандум правительства Кабо-Верде по вопросу об исключении страны из списка наименее развитых стран, который я убедительно прошу распространить среди членов Экономического и Социального Совета. |
| It is in this spirit that Samoa remains committed to attending the session of the Economic and Social Council under way, during which the report of the Committee for Development Policy and the draft resolution on the subject of Samoa's graduation will be discussed. | Именно в этом духе Самоа по-прежнему готово участвовать в проходящей в настоящее время сессии Экономического и Социального Совета, на которой будут обсуждаться доклад Комитета по политике в области развития и проект резолюции по вопросу об исключении Самоа из категории НРС. |
| Angola and Kiribati meet the eligibility criteria for graduation for the first time and will be considered for graduation in the next triennial review, in 2015. | Ангола и Кирибати впервые отвечают требованиям для исключения, и решение об их исключении будет обсуждаться в течение следующего трехгодичного обзора в 2015 году. |
| That "graduation" limited the CARICOM members' access to development assistance. | Этот перевод ограничивает возможности членов КАРИКОМ пользоваться помощью в целях развития. |
| The rate of our economic growth has declined significantly since 1997 and graduation at the present time would therefore amount to a serious exogenous shock. | Темпы нашего экономического роста значительно снизились после 1997 года, и, следовательно, перевод в настоящее время будет равносилен серьезному внутреннему потрясению под влиянием внешних факторов. |
| UNICEF stated that Botswana's graduation to upper middle class income status resulted in a decline in donor support. | ЮНИСЕФ заявил, что перевод Ботсваны в категорию стран с доходом выше среднего повлек за собой сокращение донорской поддержки. |
| At the same time, given that graduation is likely to present different countries with different challenges, generic smooth transition strategies should be flexible and formulated in a general manner, so as to enable individual strategies to be attuned to different country circumstances. | В то же время, учитывая, что перевод в другую категорию, возможно, приведет к возникновению разнообразных проблем в различных странах, типовые стратегии плавного перехода должны носить гибкий и общий характер, с тем чтобы адаптировать отдельные стратегии к условиям различных стран. |
| Graduation reflects, inter alia, a country's success, with the support of bilateral and multilateral development partners, in its development and in its ability to achieve a transformation of its economy. | Перевод в другую категорию отражает, в частности, успешную деятельность страны по обеспечению развития, а также ее способность к преобразованию своей экономики при поддержке двусторонних и многосторонних партнеров по развитию. |
| Countries that currently have the potential for graduation are all small island developing countries. | Все государства, которые в настоящее время обладают возможностями для выхода из этой категории, являются малыми островными развивающимися странами. |
| The aim is to enable half of the LDCs to reach the criteria for graduation by 2020. | Задача заключается в создании условий для того, чтобы половина НРС соответствовала критериям для выхода из этой категории к 2020 году. |
| It will be necessary to scale up efforts at both the national and international levels and to make significant progress in the development of productive capacities and structural changes to ensure that half of the LDCs meet the graduation criterion during the current decade. | Чтобы обеспечить достижение половиной НРС уровня критериев для выхода из этой категории на протяжении текущего десятилетия, потребуется активизировать усилия как на национальном, так и международном уровнях и добиться значительного прогресса в развитии производственного потенциала и проведении структурных преобразований. |
| 10.14. Agree to put in place concrete ways and means for the effective and smooth transition of graduating countries as a few LDCs are nearing the graduation threshold. | 10.14 договориться о выработке конкретных путей и средств для эффективного и упорядоченного перехода стран, выходящих из категории наименее развитых, поскольку несколько НРС приближаются к пороговому уровню, установленному для выхода из этой категории. |
| The latter case is relatively common among the LDCs that have come near graduation thresholds, and in which the eligibility for graduation was explained by steady growth in one or two economic sectors, such as international tourism. | Это явление относительно распространено среди тех НРС, которые уже приближались к рубежу выхода из этой категории и в которых соответствие критериям выхода обеспечивалось устойчивым ростом в одном или двух экономических секторах, например в области международного туризма. |
| It specifically aims to enable half of the LDCs to meet the criteria for graduation by 2020. | СПД, в частности, направлена на содействие половине НРС в том, чтобы к 2020 году они соответствовали критериям для исключения из списка НРС. |
| Furthermore, eligibility for graduation should not be based merely on statistical qualification, but equally on the effectiveness of the principles and measures set for smooth transition. | Кроме того, определение возможности исключения из списка НРС должно основываться не только на статистической оценке, но и в равной мере на действенности принципов и мер, установленных для плавного перехода. |
| The profile is a technical input to the work of the CDP on issues related to graduation and "smooth transition". | Такие профили представляют собой технический вклад в работу КПР по вопросам исключения из списка НРС и "планового перехода". |
| The Working Group shall look at the process that leads to a smooth transition for graduating countries in general and make recommendations on how all stakeholders can contribute to making the process more effective and to providing additional incentives for graduation. | Рабочей группе надлежит проанализировать в целом процесс, ведущий к плавному переходу в другую категорию стран, исключаемых из списка НРС, и вынести рекомендации в отношении того, каким образом все участники этого процесса могут содействовать повышению его эффективности и обеспечению дополнительных стимулов для исключения из списка НРС. |
| Further, the profile does not address the macroeconomic implications of graduation at the present time, when the economic growth has slowed down drastically, nor does it discuss the implications of graduation on the demographic transition in the country that is only partially complete as of date. | Кроме того, в обзоре не затронуты макроэкономические последствия исключения страны из категории НРС на настоящий момент, когда экономический рост резко замедлился, и не анализируются последствия исключения из списка НРС для демографического перехода в стране, который на настоящий момент пока не завершился. |
| But graduation is the last day of school. | Вручение дипломов это последний учебный день. |
| Stark won't even let you walk at graduation. | Старк не пустит тебя даже на вручение дипломов. |
| Madison, come on, I can't go through graduation solo. | Мэдисон, да ладно, я же не могу пойти один на вручение дипломов. |
| Well, I just thought I'd, you know, go to the graduation with your dad. | Ну, я просто думала, что я пойду на вручение дипломов с твоим папой. |
| No, because I thought about it, and I don't want to go to any graduation stuff with you. | Нет, потому что я думала об этом, и я не хочу идти с тобой на вручение дипломов. |
| The reporting period witnessed the graduation of several emergency response initiatives from early humanitarian response to capacity-building and policy work. | В отчетный период в рамках ряда инициатив по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций произошел переход от оказания гуманитарной помощи на ранних этапах к созданию потенциала и разработке политики. |
| It was noted that graduation had not brought increased foreign direct investment except for the tourism industry, leaving its structural vulnerabilities as a small island unchanged. | Было отмечено, что переход не привел к росту прямых иностранных инвестиций, за исключением индустрии туризма, в результате чего структурные уязвимости этого небольшого острова сохранились без изменения. |
| Panel discussion on "Fourth United Nations Conference on the LDCs: Enhanced international support and smooth transition of LDCs towards graduation" | Дискуссионный форум по теме «Четвертая конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам: более масштабная международная поддержка и плавный переход наименее развитых стран к исключению их из списка таких государств» |
| A smooth pre-graduation transition would involve measures to prepare a least developed country for the possible loss of benefits that it might suffer were it confirmed for graduation at the end of the three-year transition period. | Плавный переход до исключения из перечня предусматривает принятие мер по подготовке наименее развитой страны к возможной утрате ею выгод в случае подтверждения рекомендации об исключении ее из перечня наименее развитых стран по истечении трехгодичного переходного периода. |
| (b) Graduation and smooth transition from the United Nations list of least developed countries; | Ь) исключение из списка наименее развитых стран Организации Объединенных Наций и плавный переход к следующему этапу развития; |
| It allows students access to income-contingent loans, repayable after graduation. | Она предоставляет студентам возможность получать обусловленные доходами кредиты, погашаемые после завершения обучения. |
| This means that 98 per cent of FEFFIK graduates seeking employment had jobs at or shortly after graduation. | Это означает, что 98% выпускников ФЕФФИК находят работу сразу или через небольшой промежуток времени после завершения обучения. |
| In the United Kingdom, as part of the Highly Skilled Migrant Programme launched in 2002, foreign students are allowed to apply for work permits upon graduation or completion of postgraduate training. | Соединенное Королевство, в рамках начатой в 2002 году программы привлечения высококвалифицированных кадров, разрешает студентам-иностранцам подавать ходатайство о предоставлении им разрешения на работу после окончания учебного заведения или завершения обучения в качестве аспирантов. |
| Please further elaborate on educational programmes which are available for girls and women who have left school before school-leaving age and graduation, particularly plans in place to expand the "Matua" programme to rural schools. | Просьба предоставить более подробную информацию об учебно-образовательных программах, предназначенных для девочек и женщин, бросивших школу до завершения обучения, в частности о планах распространения программы «Матуа» на сельские школы. |
| With the graduation of new recruits in May, the strength of the police stands at 4,846, of whom 18 per cent are female; 23 per cent of police personnel are based outside of Monrovia. | После завершения обучения новобранцев в мае численность полиции составила 4846 сотрудников, в том числе 18 процентов; 23 процента сотрудников полиции несут службу за пределами Монровии. |
| Could be that counselor's first graduation, maybe she doesn't know. | Это первая выпускная церемония нашего советника, может она не знает. |
| Graduation is the most important event of our lives, the last ceremony of our youth. | Выпускной это самое важное событие в нашей жизни, завершающая церемония в нашей юности |
| After graduation, Mr. Kantor headed a leading Soviet laboratory engaged in developing spacecraft. | 10 мая 2010 года состоялась церемония открытия Центра Кантора по изучению современного европейского еврейства при Тель-Авивском университете. |
| Mai Mai has benefited from extensive training conducted by the Burundians at Talama, where, according to Congolese intelligence agents, a ceremony took place on 26 May following the graduation of a class of mixed Burundian and Congolese combatants. | Комбатанты «майи-майи» прошли всестороннюю подготовку, организованную бурундийцами в Таламе, где по сведениям агентов конголезской разведки, 26 мая состоялась церемония завершения курса совместного обучения бурундийских и конголезских комбатантов. |
| Graduation could be depressing. | Выпускная церемония может быть унылой. |
| Graduation is the third studio album by American rapper Kanye West, released on September 11, 2007 by Roc-A-Fella Records. | Graduation - третий студийный альбом американского исполнителя хип-хопа Канье Уэста, вышел 11 сентября 2007 года на лейбле Roc-A-Fella Records. |
| The sales competition between rapper 50 Cent's Curtis and West's Graduation altered the direction of hip hop and helped pave the way for new rappers who did not follow the hardcore-gangster mold. | Противостояние альбомов Curtis рэпера 50 Cent и Graduation Канье Уэста изменило хип-хоп, открыв дорогу рэперам, не подходящим под шаблонный образ гангста-рэпера. |
| Her graduation concert, titled "Matsui Rena SKE48 Graduation Concert in Toyota Stadium: 2588 Days" was held on August 30, 2015, at Toyota Stadium. | Её выпускной концерт «Matsui Rena SKE48 Graduation Concert in Toyota Stadium: 2588 Days» состоялся 30 августа 2015-го на стадионе «Тоёта». |
| The company expanded the line beginning in July 2007 to include Valentine's and graduation themed YooHoos, eventually leading to the launch of Easter, Halloween and holiday-themed YooHoos. | Компания расширила линейку, начавшуюся в июле 2007 года, включив в неё тематику YooHoos от Valentine's and graduation, что в конечном итоге приведёт к их выходу на Пасху, Хэллоуин и другие праздничные тематики YooHoos. |
| After years of slumping sales, the album's competition with Kanye West's Graduation (2007) and the resulting record breaking-performances both albums displayed was considered to be a "great day for hip hop." | После нескольких лет резкого падения продаж, альбомная конкуренции с Канье Веста "Graduation" и в результате рекордного выступления оба альбома считаются «великим днем для хип-хопа.» |