I certainly hope that all of us will approach graduation from a development-focused and non-bureaucratic perspective, thereby proving my former colleague and friend wrong. |
Я, безусловно, надеюсь на то, что все мы будем относиться к вопросу об исключении из перечня НРС, руководствуясь интересами развития и небюрократическим подходом, тем самым доказывая, что мой бывший коллега и друг ошибается. |
In accordance with the established procedures, they will be considered for graduation at the next triennial review. |
В соответствии с установленными процедурами вопрос об их исключении из перечня будет рассмотрен в ходе следующего трехгодичного обзора. |
These are precisely the kinds of shocks that the Committee for Development Planning has asserted should be avoided being inflicted upon a country by graduation. |
О необходимости избежания именно таких потрясений при исключении страны из списка и заявил Комитет по планированию развития. |
Pockets of improvement cannot hide the structural weaknesses of these countries, the majority of which remain far away from LDC graduation thresholds and from meeting MDG targets. |
Очаги улучшений не способны скрыть структурных изъянов в этих странах, большинству из которых по-прежнему далеко до пороговых уровней, позволяющих говорить об исключении из категории НРС, и до ЦРДТ. |
The Committee suggested considering data on household income, private consumption as well as on income and wealth inequality as additional information when recommending countries for inclusion or graduation. |
Комитет предложил учитывать данные о доходах домашних хозяйств, частном потреблении и о неравенстве в доходах и богатстве в качестве дополнительной информации при подготовке рекомендаций о включении стран в перечень или об исключении из него. |
It was created and is recognized by the General Assembly, and final decisions on inclusion and graduation are made by the Assembly. |
Она была создана и признается Генеральной Ассамблеей, и окончательные решения о включении в нее или исключении из нее стран принимаются Ассамблеей. |
The question of graduation from the category of least developed countries must be given careful consideration in order to take account of all the pertinent factors. |
По ее мнению, вопрос об исключении стран из категории наименее развитых следует тщательным образом проанализировать, с тем чтобы учесть все соответствующие факторы. |
That is why we have appealed to the international community to take a closer look at our situation and re-examine the issue of our graduation from the list of least developed countries. |
Вот почему мы призвали международное сообщество внимательно рассмотреть нашу ситуацию и заново рассмотреть вопрос об исключении нашей страны из списка наименее развитых страх. |
I have the honour to attach a memorandum of the Government of Cape Verde on the issue of graduation from the list of least developed countries, which I respectfully request to be circulated among the members of the Economic and Social Council. |
Имею честь приложить меморандум правительства Кабо-Верде по вопросу об исключении страны из списка наименее развитых стран, который я убедительно прошу распространить среди членов Экономического и Социального Совета. |
The present report also includes Equatorial Guinea in anticipation of action on that country by the General Assembly, whose recommendation for graduation was endorsed by the Council in July 2009. |
В настоящий доклад также включена Экваториальная Гвинея в преддверии решения Генеральной Ассамблеи по этой стране, чья рекомендация об исключении из перечня была одобрена Советом в июле 2009 года. |
The General Assembly had decided five years earlier to graduate Maldives from the least developed countries, and its transition period leading to graduation in 2011 had already begun. |
Пять лет назад Генеральная Ассамблея приняла решение об исключении Мальдивских Островов из категории наименее развитых стран, и переходный период, предшествующий этому событию в 2011 году, уже начался. |
One of the most sensitive issues for small and vulnerable island developing States like Tuvalu has been the lack of recognition of our unique vulnerability in the consideration of the question of graduation from the least developed country status. |
Одной из наиболее чувствительных проблем для малых и уязвимых островных развивающихся государств, таких как Тувалу, является отказ от признания нашей особой уязвимости при рассмотрении вопроса об исключении наших стран из перечня наименее развитых стран. |
It further notes that the income criterion "remains much insufficient to contribute to substantiating the case for graduation, considering the high structural costs imposed to a large part of the population, and the absence of quantitative consideration for environmental degradation and inequality in income distribution". |
Она далее отмечает, что критерия уровня доходов "по-прежнему совершенно недостаточно для обоснования решения об исключении из перечня, особенно если учесть высокие структурные издержки, которые вынуждена покрывать значительная часть населения, и отсутствие количественной оценки степени ухудшения состояния окружающей среды и деформацию в распределении доходов". |
Although, in connection with the proposal to graduate Vanuatu, the issue of vulnerability came into sharp focus in 1997, the implications of graduation did not come under scrutiny until 2000 when the Committee for Development Policy was asked to re-examine its recommendation to graduate Maldives. |
Хотя в 1997 году в связи с предложением об исключении Вануату на вопросе об уязвимости был сделан сильный акцент, на последствиях исключения из списка НРС внимание не заострялось до 2000 года, когда Комитету по политике в области развития было предложено пересмотреть рекомендацию об исключении Мальдивских Островов. |
The record will show that the graduation issue ultimately led to a divided vote in the Economic and Social Council in May 2007, and that on more than one occasion it polarized the positions of Council members. |
История свидетельствует о том, что рассмотрение вопроса об исключении Самоа привело в итоге к различным мнениям при голосовании в Экономическом и Социальном Совете в мае 2007 года и в нескольких случаях - к поляризации позиций членов Совета. |
It is in this spirit that Samoa remains committed to attending the session of the Economic and Social Council under way, during which the report of the Committee for Development Policy and the draft resolution on the subject of Samoa's graduation will be discussed. |
Именно в этом духе Самоа по-прежнему готово участвовать в проходящей в настоящее время сессии Экономического и Социального Совета, на которой будут обсуждаться доклад Комитета по политике в области развития и проект резолюции по вопросу об исключении Самоа из категории НРС. |
The Assembly has just adopted two important resolutions: resolution 59/209, on the smooth transition strategy for countries graduating from the list of least developed countries, and resolution 59/210, on the graduation of Cape Verde and Maldives. |
Только что Ассамблея приняла две важные резолюции: резолюцию 59/209 о стратегии плавного перехода стран, исключаемых из перечня наименее развитых стран, и резолюцию 59/210 об исключении Кабо-Верде и Мальдивских Остовов из этого перечня. |
Past resolutions to the General Assembly on least developed country (LDC) graduation appeared to give greater prominence to the recommendation of the Committee for Development Policy for countries to graduate from the LDC list, rather than the Council's role in the final decision-making process. |
В представлявшихся в прошлом Генеральной Ассамблее резолюциях об исключении стран из перечня наименее развитых стран (НРС) больший упор делался на рекомендации Комитета по политике в области развития об исключении стран из перечня НРС, а не на роли Совета в процессе принятия окончательного решения. |
Perhaps the Assembly may consider suspending the implementation of resolution 59/210 with regard to the graduation of the Maldives until conditions have improved. |
Может быть, Ассамблея рассмотрит вопрос о приостановке осуществления резолюции 59/210 об исключении Мальдивских Островов из перечня наименее развитых стран до тех пор, пока условия в стране не улучшатся. |
A smooth pre-graduation transition would involve measures to prepare a least developed country for the possible loss of benefits that it might suffer were it confirmed for graduation at the end of the three-year transition period. |
Плавный переход до исключения из перечня предусматривает принятие мер по подготовке наименее развитой страны к возможной утрате ею выгод в случае подтверждения рекомендации об исключении ее из перечня наименее развитых стран по истечении трехгодичного переходного периода. |
(e) Assisting the least developed and landlocked countries of the subregion in accelerating inclusive development through increased productive capacity and achieving graduation from least developed country status. |
е) оказание содействия наименее развитым и не имеющим выхода к морю странам субрегиона в ускорении процесса открытого для всех развития путем укрепления производительного потенциала и достижения цели, заключающейся в исключении из категории наименее развитых стран. |
Angola and Kiribati meet the eligibility criteria for graduation for the first time and will be considered for graduation in the next triennial review, in 2015. |
Ангола и Кирибати впервые отвечают требованиям для исключения, и решение об их исключении будет обсуждаться в течение следующего трехгодичного обзора в 2015 году. |
UNCTAD's contribution to the work of the CDP on the question of graduation from LDC status includes an analysis on where the LDCs now stand in relation to established graduation thresholds. |
Вклад ЮНКТАД в работу Комитета по политике в области развития в связи с вопросом об исключении стран из перечня НРС включал анализ существующего положения НРС с точки зрения установленных критериев для исключения стран из перечня. |
I appeal to Member States' sense of pragmatism and logic to review the graduation rule to make performance on the economic vulnerability index one of the key criteria to be met before graduation from the LDC. |
Я взываю к прагматизму и логике государств-членов и призываю их пересмотреть правило об исключении из списка НРС, сделав значение индекса экономической уязвимости одним из главных критериев для исключения из этого списка. |
My Government would like to stress that, although the Committee observes that Maldives meets thestatistical criteria for graduation from the list of least developed countries, it has not recommended the graduation of the country. |
Правительство моей страны хотело бы подчеркнуть, что, несмотря на свое замечание о том, что Мальдивские Острова отвечают статистическим критериям для исключения из списка наименее развитых стран, Комитет не вынес рекомендацию о ее исключении. |