Further sophistication might add a third dimension - splitting cell contents into, for example, short, medium and long-term targets but that should, perhaps, form a second stage of mapping and GPA development. |
Дальнейшее усложнение могло бы добавить третье измерение - подразбивку содержания ячеек на, например, краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели, но это, возможно, должно представлять собой вторую стадию схематического изображения и разработки ГПД. |
At the global level, GESAMP was asked by UNEP to prepare, taking into account the regional assessments, a global assessment of the impact of land-based activities on the marine and coastal environment for the intergovernmental review meeting on the implementation of GPA. |
Что касается общемирового уровня, то ЮНЕП поручала ГЕСАМП подготовить, приняв во внимание региональные оценки, глобальную оценку воздействия осуществляемой на суше деятельности на морскую и прибрежную среду к межправительственному совещанию по обзору хода осуществления ГПД. |
To ensure better implementation of GPA, cooperation with countries in need of assistance should be enhanced through financial, scientific and technological support, in developing and establishing environmentally sound waste-disposal methods and alternatives to disposal. |
Для обеспечения более эффективного осуществления ГПД надлежит укреплять сотрудничество с нуждающимися в помощи странами за счет оказания финансовой, научной и технической поддержки в деле разработки и внедрения экологически чистых методов удаления отходов и альтернатив удалению. |
The GPA is a more detailed document that outlines proposed work areas, activities, actors, timeframes, targets, and indicators of progress related to SAICM implementation. |
ГПД - это более детализированный документ, который описывает области деятельности, виды деятельности, исполнителей, временные рамки, цели и индикаторы развития процесса. |
The GPA is a "voluntary toolkit" that outlines possible activities that countries can chose to undertake to address areas that they have identified as a priority. |
ГПД является "перечнем добровольных мер" с перечислением возможных видов деятельности, которые страны могут выбрать для решения вопросов в областях, определенных ими в качестве приоритетных. |
GPA as an intergovernmental platform for the application of coherent shared approaches to ecosystem services valuation and trade-off evaluation in the development of ecosystem-based national programmes of action (NPAs) and other policy frameworks, such as integrated coastal management (ICM) initiatives. |
ГПД в качестве межправительственной платформы для применения согласованных совместных подходов к оценке экосистемных услуг и оценке компромиссных вариантов для разработки национальных программ действий (НПД) на основе экосистемного подхода и других директивных рамок, таких как инициативы по комплексному регулированию прибрежных ресурсов (КРП). |
An overall assessment of the situation concerning land-based sources of pollution and progress in implementation of the GPA shows that while the framework for action is solid, progress in dealing with the nine source categories has been uneven. |
Общая оценка положения дел с наземными источниками загрязнения и успехи в осуществлении ГПД свидетельствуют о том, что, хотя мы имеем довольно прочную основу для принятия соответствующих мер, прогресс в решении проблем, связанных с девятью категориями источников, нельзя назвать равномерным. |
On the one hand success is directly related to factors such as the regulatory system, institutional structures, technology or funding, all areas of concern to the GPA. |
С одной стороны, успех непосредственно определяется такими факторами, как регламентирующая система, организационные структуры, технология или финансирование, т.е. все те области, которые находятся в центре внимания ГПД. |
Cooperation and collaboration among United Nations agencies and organizations are particularly important in furthering the implementation of the GPA, especially in relation to the clearing-house mechanism within which individual organizations have been designated "lead agencies" for specific pollutant source categories. |
Сотрудничество и взаимодействие между учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций имеет особо важное значение в деле дальнейшего осуществления ГПД, особенно в связи с контрольно-координационным механизмом, в рамках которого отдельные организации были назначены в качестве «ведущих учреждений» по конкретным категориям источников загрязнения. |
Including such activities in the GPA could thus help countries to address this issue, to develop and implement appropriate policies, and to access support for such policies. |
Таким образом, включение подобной деятельности в ГПД может помочь странам в решении этого вопроса, в разработке и осуществлении соответствующей политики и в получении поддержки в деле осуществления такой политики. |
The General Assembly, in its resolution 51/189 of 16 December 1996, designated UNEP as the lead agency in the implementation of the GPA. Under the auspices of UNEP, the GPA Coordination Office was established at The Hague in 1997. |
В своей резолюции 51/189 от 16 декабря 1996 года Генеральная Ассамблея назначила ЮНЕП ведущим учреждением в осуществлении ГПД; под эгидой ЮНЕП в 1997 году было учреждено Координационное бюро ГПД в Гааге. |
UNEP, as the secretariat for GPA and several Regional Seas programmes, will ensure that the implementation of the freshwater strategy complements the implementation of GPA and Regional Seas action plans and conventions and vice versa. |
ЮНЕП, будучи секретариатом ГПД, а также различные программы по региональным морям будут обеспечивать, чтобы осуществление стратегии в отношении пресноводных ресурсов дополняло реализацию ГПД и планов действий и конвенций по региональным морям, и наоборот20. |
During the period under review, the GPA Coordination Office contributed to and participated in several forums in which consideration was given to the preparations for the GPA Intergovernmental Review Meeting: |
ЗЗЗ. За рассматриваемый период Координационное бюро ГПД внесло свой вклад и приняло участие в нескольких форумах, на которых рассматривались вопросы подготовки к совещанию по межправительственному обзору ГПД, в частности: |
Promote international cooperation for the implementation of GPA, including the recommendations arising from the first GPA Intergovernmental review meeting in 2001. |
е) Содействие международному сотрудничеству в целях осуществления ГПД, включая рекомендации, вытекающие из первого совещания по международному обзору ГПД в 2001 году. |
The final document would constitute the collective input of the members of SOCA to the GPA Intergovernmental Review Meeting and would be attached to the GPA Ministerial/High Level Declaration, which would emanate from the Meeting. |
Окончательный документ будет представлять собой коллективный вклад членов ПОПР в работу Межправительственного совещания по обзору и будет приложен к заявлению ГПД на уровне министров/высоком уровне по итогам Совещания. |
She then focused on the revitalization of the regional seas programmes under way in UNEP and pointed out that implementation of GPA through the regional seas programme could be an effective implementation instrument. |
Затем она сосредоточила внимание на оживлении программы региональных морей, осуществляемой ЮНЕП, и подчеркнула, что осуществление ГПД через посредство программы региональных морей может стать эффективным инструментом реализации ГПД. |
In this connection, the central role of Governments in implementing the GPA and the critical role of the respective regional seas conventions and action plans in facilitating coordination of such implementation were highlighted. |
В этом контексте особо отмечалась центральная роль правительств в осуществлении ГПД и чрезвычайно важная роль соответствующих региональных морских конвенций и планов действий в содействии координации мер по осуществлению. |
The assessment of the state of the marine environment, as it relates to the impact of land-based activities, is one of the three main activities of the GPA Coordination Office. |
Одним из трех основных направлений деятельности Координационного бюро ГПД является оценка состояния морской среды применительно к воздействию, которое оказывает на нее деятельность, осуществляемая на суше. |
The implementation of the GPA is financially supported from a number of sources, including: UNEP; special contributions from Governments; agencies collaborating on the clearing house; and contributions from regional seas programmes. |
Финансовая поддержка осуществления ГПД предоставляется из ряда источников, включая ЮНЕП, специальные взносы правительств, учреждения, сотрудничающие в рамках механизма обмена информацией, и взносы программам по региональным морям. |
A number of regional meetings were held, organized in collaboration with the regional offices and the regional seas secretariats, respectively, to consider, inter alia, the GPA Guidance on Municipal Wastewater. |
Был проведен ряд региональных совещаний, организованных в сотрудничестве с региональными отделениями и секретариатами программ региональных морей для рассмотрения, в частности, руководства ГПД по городским сточным водам. |
The central node of the GPA clearing-house mechanism () continues to be expanded with the addition of new content, the reorganization of some elements to improve ease of use and the enhancement and development of new functionality. |
Центральный узел механизма обмена информацией ГПД () продолжает расширяться: добавляются новые материалы, для большего удобства пользования реорганизуются некоторые элементы, оптимизируются и разрабатываются новые функции. |
The preparation of the latter report was initiated by UNEP as a contribution to the first intergovernmental review meeting on the progress in the implementation of the GPA, to be held at Montreal in November of 2001. |
Подготовка последнего была инициирована ЮНЕП в качестве вклада в первое межправительственное совещание по обзору прогресса с осуществлением ГПД, которое состоится в ноябре 2001 года в Монреале. |
The project builds upon two major assets: (a) the conceptual and practical guidance of the GPA; and (b) the ongoing global training network of the TSC programme. |
В основу проекта положено два краеугольных камня: а) концептуальные и практические рекомендации ГПД; и Ь) действующая глобальная учебная сеть программы ТСК. |
Preparation of these reports is being carried out under the leadership of UNEP as a part of its assessment activities and its contribution to the intergovernmental review meeting on the progress in the implementation of the GPA. |
Подготовка этих докладов ведется под руководством ЮНЕП в рамках ее деятельности по осуществлению экспертиз и в порядке ее вклада в межправительственное совещание по обзору хода осуществления ГПД. |
Building upon proven programmes, including the regional seas conventions and action plans and the GPA, such support and projects will provide a framework for moving from a conceptual basis for the ecosystem approach to a more practical application in local, national and regional planning. |
Такая поддержка и проекты, основанные на испытанных программах, включая Конвенции и планы действий по региональным морям и ГПД, обеспечат механизмы перехода от концептуальной основы экосистемного подхода к более практическому применению при осуществлении планирования на локальном, региональном и локальном уровнях. |