Specific cross-references are provided to the more detailed recommendations and activities included in SAICM GPA. | Для более детальных рекомендаций и видов деятельности, включённых в ГПД СПМРХВ, даются особые перекрёстные ссылки. |
A brochure entitled "GPA Implementation in the Regional Seas" gives an overview on how the Global Programme of Action is being implemented in the regions through land-based sources and activities protocols and various other mechanisms. | Брошюра, озаглавленная "Осуществление ГПД в региональных морях", содержит обзор осуществления Глобальной программы действий в регионах на основе протоколов о наземных источниках и деятельности и различных других механизмов. |
With the support of donors, the GPA Coordination Office will also fund projects for the development of national programmes of action for the protection of the marine environment from land-based activities in Egypt, Nigeria, Sri Lanka, the United Republic of Tanzania and Yemen during 2002. | При поддержке доноров Координационное бюро ГПД будет также финансировать проекты по разработке национальных программ действий в целях защиты морской среды от осуществляемой на суше деятельности в Египте, Йемене, Нигерии, Объединенной Республике Танзании и Шри-Ланке в течение 2002 года. |
Coordination Office of GPA (Netherlands) | Координационный центр ГПД (Нидерланды) |
Concerning the GPA, SOCA agreed that its main role was to provide a platform for enhanced interaction/coordination and cooperation in matters related to GPA implementation. | ПОПР договорился, что его основная роль применительно к ГПД - служить платформой для повышения взаимодействия, координации и сотрудничества в вопросах, связанных с ее осуществлением. |
However, the WTO has held that second phase awards are exempt from the GPA's advertising and publicity requirements. | Однако ВТО установила, что второй этап процесса выдачи заказов освобождается от предусмотренных СПЗ требований в отношении обнародования и публичности. |
selective tendering (the 2012 WTO GPA, | выборочные торги (СПЗ ВТО 2012 г., |
Some texts regulating public procurement, notably judicial decisions that the Model Law, unlike the GPA and NAFTA, does not require to be published, are not covered by article 5 of the Model Law. | Некоторые документы, регулирующие публичные закупки, в частности судебные решения, требование о публикации которых Типовым законом - в отличие от СПЗ и НАФТА - не предусматривается, не охватываются статьей 5 Типового закона. |
It was also suggested that the Guide should explain evolution in regulations on this matter and highlight the relevant provisions of the WTO GPA and the provisionally agreed text of the revised WTO Agreement on Government Procurement; | Было также высказано предположение о том, что в Руководстве по принятию следует разъяснить ход разработки положений по этому вопросу и выделить соответствующие положения СПЗ ВТО, а также согласованный в предварительном порядке текст пересмотренного Соглашения о правительственных закупках ВТО; |
The relevant provisions of the revised WTO GPA state that the contract is to be awarded to the supplier that submitted the most advantageous tender, or where the price is the sole criterion, the lowest price (a) of the revised WTO GPA). | Соответствующие положения пересмотренного СПЗ ВТО гласят, что договор заключается с поставщиком, представившим самую выгодную заявку или, если единственным критерием является цена, заявку с самой низкой ценой (a) пересмотренного СПЗ ВТО). |
He has the highest GPA in recent history. | Он имеет самый высокий средний балл по современной истории. |
declining GPA... and substance abuse. | снижающийся средний балл успеваемости... и злоупотребление алкоголем. |
Some law schools, such as Georgetown University and the University Of Michigan have added programs designed to waive the LSAT for selected students who have maintained a 3.8 undergraduate GPA at their schools. | Некоторые юридические факультеты - например, в Джорджтаунском и Мичиганском университетах - ввели программы, которые позволяют не учитывать результаты LSAT, для отдельных студентов, средний балл аттестата которых составляет 3,8. |
The School of Law accepted approximately 13% of its applicants for the Class of 2014, while enrolling students had a median GPA of 3.75 and median LSAT of 170. | Юридическая школа приняла примерно 13 % из своих абитуриентов на курс с выпуском в 2014 году при том, что у зачисляемых студентов средний бал выпускного теста в школе (GPA) был 3,75 и средний балл теста для поступающих на юридические факультеты (LSAT) был 170. |
Math major, 4.0 GPA. | Профильный предмет- математика, средний балл 4 из 4. |
Above this pressure, the VII-VIII transition temperature drops rapidly, reaching 0 K at ~60 GPa. | При более высоких давлениях температура перехода VII-VIII резко понижается, достигая 0 K при ~60 ГПа. |
1.5 GPa in the precipitation hardened stage; and | 1,5 ГПа в состоянии дисперсионного твердения; и |
This was a huge improvement over previous machinery, which could achieve pressures of only 3,000 kgf/cm2 (0.3 GPa). | Такие давления стали огромным достижением по сравнению с теми, которые достигались до того - 3000 атмосфер (0.3 ГПа). |
The blend is compacted, producing blanks, and a thermobaric action is carried out at a pressure of 5.0-5.5 GPa and a temperature of 1300-1600˚C for 15 seconds to 20 minutes. | Прессуют шихту с получением заготовок и осуществляют термобарическое воздействие при давлении 5,0-5,5 ГПа, температуре 1300-1600ъС в течение времени от 15 секунд до 20 минут. |
The compacted powder is placed in a chamber and subjected to thermobaric action with a pressure of 5.3-5.8 GPa at a temperature of 1380-1580ºC for 12-20 s, followed by pulverizing of the cake and extraction of the cubic boron nitride powder by a gas or liquid classification method. | Уплотненный порошок размещают в камере и подвергают термобарическому воздействию давлением 5,3-5,8 ГПа при температуре 1380-1580ºС в течение 12-20 с, с последующим измельчением спека и вьщелением порошка кубического нитрида бора методом газовой или жидкостной классификации. |
Ireland noted the GPA and the electoral process reforms, and the legal provisions against the rights of assembly and association. | Ирландия отметила ОПС и реформы избирательного процесса, а также правовые положения, отказывающие в праве на собрания и ассоциацию. |
IBAHRI recommended GPA provisions are implemented and the government supports the National Constitutional Assembly so that Constitution making process can go ahead and free and fair elections can be held in the future. | ИБАХРИ рекомендовал обеспечить выполнение положений ОПС и оказание правительством поддержки Национальной конституционной ассамблеи, с тем чтобы можно было продолжить процесс разработки новой конституции и провести в будущем свободные и справедливые выборы. |
AI is concerned that despite having undertaken to reform state institutions, including the security organizations, under article 13 of the GPA, no such measures have been taken more than two years after the Government of National Unity (GNU) was formed. | МА обеспокоена тем, что, несмотря на реформирование государственных учреждений, в том числе занимающихся вопросами обеспечения безопасности, проведенное согласно статье 13 ОПС, в течение более двух лет, прошедших с момента создания правительства национального единства (ПНЕ) соответствующие меры приняты не были. |
The proposed approach and structure for conducting the assessment takes into account all three SAICM documents (the Dubai Declaration, the OPS, and the GPA). | В предложенных подходе и структуре для осуществления оценки приняты во внимание все три документа СПМРХВ (Дубайская декларация, ОПС и ГПД). |
The GPA contains activities that can be undertaken voluntarily by stakeholders, according to their applicability, in order to pursue the commitments and objectives expressed in the high-level declaration and the OPS. | В ГПД изложен перечень мероприятий, которые могут быть осуществлены на добровольной основе заинтересованными субъектами в интересах реализации обязательств и целей, закрепленных в декларации высокого уровня и в ОПС. |
Assistance will be sought from the GPA Management Committee Task Force in contacting donors and non-governmental organizations regarding their participation in the country assessment teams. | Целевой группе Управленческого комитета ГПС будет предложено оказать помощь в выяснении того, будут ли доноры и НПО участвовать в работе групп по проведению страновых оценок. |
Drawing on the experience and expertise available in WHO, and working closely with many other United Nations and bilateral agencies, GPA has helped 162 countries mount the complex multisectoral effort needed to combat AIDS. | Опираясь на знания и опыт, накопленные ВОЗ, и взаимодействуя со многими другими учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами по двустороннему сотрудничеству, ГПС оказала помощь 162 странам в отношении принятия комплексных многосекторальных мер по борьбе со СПИДом. |
FURTHER WELCOMES the commitments expressed by all the Zimbabwean parties to the GPA in the implementation of the Decision of SADC Extraordinary Summit held from 26 to 27 January 2009; | З. приветствует далее обязательства, взятые всеми зимбабвийскими участниками ГПС, по осуществлению решения Чрезвычайной встречи на высшем уровне САДК, состоявшейся 26 - 27 января 2009 года; |
The three parties to our GPA have worked hard to implement most of the issues that we agreed on. | Все три партии, подписавшие ГПС, прилагали напряженные усилия для того, чтобы претворить в жизнь большинство из согласованных нами положений. |
The Division of Technical Cooperation is concerned with planning, coordinating and implementing GPA's technical and operational support to national AIDS programmes and with supporting operational research in selected areas to ensure the practical application of findings in the field. | Отдел технического сотрудничества занимается вопросами планирования, координации и осуществления мероприятий ГПС по оказанию технической и оперативно-функциональной поддержки национальным программам по СПИДу, а также вопросами обеспечения поддержки оперативных исследований в тех или иных областях и практического внедрения их результатов. |
Yours will need to be pretty stellar considering your GPA. | Тебе нужны очень выдающиеся, учитывая твой средний бал |
Then I can focus on that things where good I and keep up my GPA. | Я смогу заняться теми вещами, в которых разбираюсь, и сохранить средний бал |
I got a 4.0 GPA all through high school. | Мой средний бал в школе был 4.0. |
The School of Law accepted approximately 13% of its applicants for the Class of 2014, while enrolling students had a median GPA of 3.75 and median LSAT of 170. | Юридическая школа приняла примерно 13 % из своих абитуриентов на курс с выпуском в 2014 году при том, что у зачисляемых студентов средний бал выпускного теста в школе (GPA) был 3,75 и средний балл теста для поступающих на юридические факультеты (LSAT) был 170. |
It was his GPA. | Он средний бал не добрал. |
Some developing countries that have recently acceded to the WTO have consented to enter into negotiations to adhere to the GPA. | Некоторые развивающиеся страны, недавно вступившие в ВТО, согласились участвовать в переговорах с целью присоединения к СГЗ. |
Most developing countries do not wish to participate in the GPA because of the lack of effective special and differential treatment provisions and costs of implementation. | Большинство развивающихся стран не желают участвовать в СГЗ, поскольку в нем отсутствуют действенные положения в отношении особого и дифференцированного режима, а также из-за высоких расходов на осуществление. |
Allowing and attracting foreign bidders to participate in public procurement can be done on a unilateral basis where a state wants to retain certain discretion in this respect or plurilaterally through accession to the WTO Agreement on Government Procurement (GPA). | Привлечение иностранных поставщиков к участию в борьбе за государственные заказы может осуществляться на односторонней основе, если государство желает сохранить некоторую степень свободы в этом вопросе, или же на многосторонней основе с присоединением к Соглашению о государственных закупках (СГЗ) ВТО. |
The GPA obliges its members to open procurement procedures for public contracts above specific thresholds to bidders from other members to the GPA through the application of the principles of national treatment and non-discrimination contained in Article 3 GPA. | СГЗ обязывает его участников обеспечивать возможности для участия в торгах на получение государственных контрактов на суммы, превышающие определенные пороговые значения, потенциальных поставщиков из других стран - участниц СГЗ посредством применения принципов национального режима и недискриминации, сформулированных в статье З СГЗ. |
While membership in the GPA lays the ground for increased foreign competition in domestic public procurement, it also offers domestic firms the opportunity to participate in public procurement of other GPA members. | Хотя участие в СГЗ способствует усилению конкуренции со стороны иностранных фирм на внутренних рынках госзакупок, оно также позволяет национальным фирмам участвовать в борьбе за государственные заказы в других странах - участницах СГЗ. |
They actually hold a side opening specifically for kids just like you, who didn't necessarily have the best GPA's at the beginning but have pulled them up. | Они фактически держат запасные места именно для таких ребят, как ты, которые не имеют обязательного лучшего среднего балла в начале, но повысивших его. |
Do you know how much of an impact even a few tenths of a GPA point can have on your ability to get into med school? | Вы знаете, насколько сильно могут повлиять несколько десятых среднего балла на возможность поступить в медицинский? |
Who wants to get to the end of it with a perfect GPA when no one knows who you really are? | Кто хочет добраться до конца это идеального среднего балла, когда не знает, кто он на самом деле. |
Many schools will demand a certain GPA, too. | Многие школы требуют также определенного среднего балла. |
The 7 point GPA introduced by University of Mumbai from Academic year 2012 - 2013 is categorized as follows: International grade conversion for Percentages scored in Indian Universities. *At selected institutions, a lower grade may be considered passing. | Новая 8-балльная шкала с учётом среднего балла была представлена в Мумбайском университете в 2012 - 2013 учебном году: 10-балльная шкала оценивания, представленная Индийским технологическим институтом, выглядит следующим образом: Для выставления оценок в старшей школе используется усреднённый процент. |
I was really curious to interview the kid with the 4.6 GPA who so blatantly plagiarized his application essay. | Мне было действительно любопытно опросить парня со средним баллом 4.6, который так очевидно скопировал свое вступительное эссе. |
I mean, beyond graduating high school with a high GPA so I can get accepted to a good technical college with a photography and media production minor to start my own ghost hunting show. | В смысле, дальше выпуска из школы с высоким средним баллом, чтобы меня приняли в хороший технический колледж с факультативами по фотографии и кинематографу, с которыми я смогу создать своё шоу про охоту за приведениями. |
Concerning student scholarships, the Ministry of Education grant privilege to students with higher GPA, students from families on lower income, students of technical and natural sciences; students from families that receive welfare etc. | При назначении Министерством образования студенческих стипендий преимущество имеют студенты с более высоким средним баллом, дети из семей с более низкими доходами, студенты технических факультетов и факультетов естествознания, дети из семей, получающих социальное пособие, и т.д. |
OLLIE: 4.0 GPA at Northwestern. | Окончила колледж в Чикаго со средним баллом 4. |
Academically, he graduated with a GPA of 3.84. | В 1998 году он окончил университет со специализацией в маркетинге со средним баллом 3,84. |
GPA added that asylum seekers were deprived of the right to education and work. | ППУ добавила, что лица, ищущие убежища, лишены права на образование и работу. |
GPA stated that, in a number of asylum procedures, families with children were divided and one of the parents had been expelled. | ППУ заявила, что в ряде процедур предоставления убежища семьи с детьми были разделены и один из родителей был выслан. |
GPA expressed concerns at the fact that children in schools for asylum seekers get a clearly poorer education than Danish children, with no access to final examinations. | ППУ выразила обеспокоенность в связи с тем, что дети, обучающиеся в школах для просителей убежища, получают явно менее качественное образование, чем датские дети, и не имеют возможности сдавать выпускные экзамены. |
GPA grew to be the world's biggest aircraft lessor, worth $4 billion at its peak. | GPA выросла до крупнейшего в мире лизинговой авиакомпании, ее капитализация достигла 4 миллиардов долларов. |
He uses information on the student's high school grades and his current grade point average (GPA) to come up with an estimate. | Он использует информацию о студенте в старших классах и его текущем среднем балле оценок (англ. grade point average, GPA), чтобы получить оценку. |
When asked by Rolling Stone about longstanding rumors that he had graduated from Alabama State with a 4.0 GPA, which had been widely reported on many sources including Wikipedia, 2 Chainz said: Don't believe anything on Wack-ipedia. | На интервью у известного музыкального журнала Rolling Stone его спросили о давних слухах, что он окончил Алабамский университет со средней оценкой 4.0 по GPA, о котором много говорили во всех информационных порталах, в том числе и Википедии, 2 Chainz сказал: «Не верьте Wack-ipedia. |
The School of Law accepted approximately 13% of its applicants for the Class of 2014, while enrolling students had a median GPA of 3.75 and median LSAT of 170. | Юридическая школа приняла примерно 13 % из своих абитуриентов на курс с выпуском в 2014 году при том, что у зачисляемых студентов средний бал выпускного теста в школе (GPA) был 3,75 и средний балл теста для поступающих на юридические факультеты (LSAT) был 170. |
In 1975, with Aer Lingus and the Guinness Peat Group, he founded Guinness Peat Aviation (later GPA Group), an aircraft leasing company, with a $50,000 investment. | В 1975 году вместе с Aer Lingus и Guinness Peat Group он основал компанию Guinness Peat Aviation (позже GPA Group), компанию по лизингу самолетов, в которую инвестировал 50000 долларов. |