Mexico was implementing the Regional Action Programme for the Control of Land-based Sources of Marine Pollution from the Yucatan Peninsula, which was a pilot programme for implementing actions under GPA. |
Мексика осуществляет Региональный план действий по контролю за наземными источниками загрязнения моря на полуострове Юкатан, который представляет собой пилотную программу для осуществления мероприятий, вытекающих из ГПД. |
These steps include the drafting of a Global Plan of Action (GPA), including through a meeting of the Initiative's Advisory Committee in September 2006. |
Такие шаги включают составление Глобального плана действий (ГПД), в том числе в ходе совещания Консультативного комитета Инициативы в сентябре 2006 года. |
A brochure entitled "GPA Implementation in the Regional Seas" gives an overview on how the Global Programme of Action is being implemented in the regions through land-based sources and activities protocols and various other mechanisms. |
Брошюра, озаглавленная "Осуществление ГПД в региональных морях", содержит обзор осуществления Глобальной программы действий в регионах на основе протоколов о наземных источниках и деятельности и различных других механизмов. |
In December 2006, UNEP/RSP and the Regional Organization also signed an agreement to support implementation of a national programme of action in Jordan within the context of GPA. |
В декабре 2006 года ПРМ ЮНЕП и ПЕРСГА подписали также соглашение о поддержке осуществления в Иордании национальной программы действий в контексте ГПД. |
The GPA global partnerships on wastewater and marine litter scaled up and technical support provided for catalytic actions in countries |
З. Более широкое развитие глобальных партнерств по сточным водам и морскому мусору ГПД и оказание технической поддержки в целях активизации действий в странах |
The GPA is the evolving tool that identifies work areas and associated activities that may be undertaken by stakeholders in order to pursue the commitments and objectives expressed in the SAICM OPS and the Dubai Declaration. |
ГПД представляет собой развивающийся инструмент, определяющий области деятельности и соответствующие мероприятия, которые могут осуществляться заинтересованными субъектами для выполнения обязательств и достижения целей, изложенных в ОПС СПМРХВ и в Дубайской декларации. |
The GPA Coordination Office, in partnership with national Governments and institutions, as well as with relevant GEF projects, has launched a project aimed at developing guidance on legislative provisions to support the implementation of national programmes of action. |
Взаимодействуя с правительствами отдельно взятых стран и национальными учреждениями, а также соответствующими проектами ГЭФ, Координационное бюро ГПД развернуло проект, предусматривающий составление руководства по разработке законодательных положений, способствующих осуществлению национальных программ действий. |
The Montreal intergovernmental meeting also reviewed the work of the GPA Coordination Office and formulated a work programme for it for the period 2002-2006. |
На межправительственном совещании в Монреале был также проведен обзор работы Координационного бюро ГПД и сформулирована программа его работы на период 2002 - 2006 годов. |
During 2002, the GPA Coordination Office will build upon the approach taken for municipal wastewater to develop a strategic action plan for a second pollutant source category, namely the physical alteration and destruction of habitats. |
В течение 2002 года Координационное бюро ГПД будет развивать подход, принятый в отношении городских сточных вод, в целях разработки стратегического плана действий по еще одной категории источников загрязнения, а именно по физическому изменению и разрушению мест обитания. |
With the support of donors, the GPA Coordination Office will also fund projects for the development of national programmes of action for the protection of the marine environment from land-based activities in Egypt, Nigeria, Sri Lanka, the United Republic of Tanzania and Yemen during 2002. |
При поддержке доноров Координационное бюро ГПД будет также финансировать проекты по разработке национальных программ действий в целях защиты морской среды от осуществляемой на суше деятельности в Египте, Йемене, Нигерии, Объединенной Республике Танзании и Шри-Ланке в течение 2002 года. |
As regards the specialized agencies, FAO has taken a number of initiatives to implement the GPA, including, notably, addressing the impact of coastal degradation on fishery resources. |
Что касается специализированных учреждений, то ряд инициатив по осуществлению ГПД был предпринят под эгидой ФАО, в числе которых следует особо отметить рассмотрение воздействия деградации прибрежной среды на рыбопромысловые ресурсы. |
In preparation for the Intergovernmental Review Meeting, the GPA Coordination Office organized, in cooperation with the World Bank, an Expert Workshop on Innovative Financing Arrangements in The Hague, 9-11 July 2001. |
В рамках подготовки к Межправительственному совещанию по обзору Координационное бюро ГПД организовало в сотрудничестве со Всемирным банком семинар экспертов по вопросу о новаторских механизмах финансирования в Гааге 9 - 11 июля 2001 года. |
The Office also convened a focused group in The Hague, 8 November 2001, consisting of 10 financial specialists to discuss realistic expectations for GPA financing sources, how to identify them, and how to develop them. |
Бюро также созвало тематическую группу в Гааге 8 ноября 2001 года в составе 10 финансовых специалистов для обсуждения таких вопросов, как реалистические прогнозы в отношении источников финансирования ГПД, их выявления и развития. |
In 2001, the GPA underwent its first intergovernmental review, which examined the accomplishments to date and focused on opportunities and barriers with respect to its implementation. |
В 2001 году состоялся первый межправительственный обзор выполнения ГПД, в рамках которого были рассмотрены достигнутые успехи и было уделено внимание возможностям и препятствиям в деле ее осуществления. |
Such cooperation should proceed from an identification of problems and the setting of priorities by the regional seas programmes, while the GPA could serve as the principal instrument for identifying partners and donors and forming links with them. |
Такое сотрудничество должно начинаться с выявления программами по региональным морям проблем и установления ими приоритетов, тогда как ГПД могла бы служить главным инструментом для изыскания партнеров и доноров и налаживания связей с ними. |
Briefly, the situation, as stated in the report, is as follows: "Discharge of untreated domestic wastes is a major source of marine pollution, and perhaps the most serious problem within the framework of the GPA. |
Если вкратце, то согласно этому докладу ситуацию можно охарактеризовать следующим образом: "Сброс необработанных бытовых сточных вод является основным источником загрязнения морской среды и, пожалуй, представляет собой наиболее серьезную проблему в рамках ГПД. |
It was noted that such a mechanism could provide access to sound science, good practices and examples of successful GPA implementation and could also be of particular importance for improved inter-agency coordination. |
Было отмечено, что такой механизм может обеспечивать доступ к надежным научным сведениям, эффективным видам практики и примерам успешного осуществления ГПД и может иметь особенно важное значение для улучшения межучрежденческого сотрудничества. |
Financial as well as other assistance, e.g. capacity-building, transfer of technology and know-how, etc., were mentioned as being vital to developing countries in dealing with marine pollution and in GPA implementation. |
Было указано, что для развивающихся стран при рассмотрении проблем морского загрязнения и осуществления ГПД жизненно важное значение имеет финансовая и иная помощь, например создание потенциалов, передача технологии и «ноу-хау» и т.д. |
With respect to marine scientific research, in support of GPA implementation, there was general agreement that it should be conducted in accordance with a multidisciplinary, intersectoral and regional approach. |
В отношении морских научных исследований, проводимых в поддержку осуществления ГПД, было достигнуто общее согласие о том, что они должны проводиться в соответствии с многодисциплинарным, межсекторальным и региональным подходом. |
It was emphasized that the identification of obstacles hindering implementation of the GPA was crucial and that States should expend more efforts in reviewing or developing national and regional action programmes. |
Было подчеркнуто, что чрезвычайно важное значение имеет выявление препятствий на пути осуществления ГПД и что государствам надлежит прилагать более активные усилия по рассмотрению или разработке национальных и региональных программ действий. |
Other objectives of the meeting include developing a long-term work plan for a framework for a new long-term vision and preparing and adopting a high-level declaration to constitute the GPA input to the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg in 2002. |
В числе других задач совещания будут разработка долгосрочного плана работы над основами новой долгосрочной перспективы и подготовка и принятие декларации высокого уровня, которая станет вкладом ГПД в работу Всемирной встречи по устойчивому развитию в Иоханесбурге в 2002 году. |
Advisory services on: (a) the development of national and regional GPA strategic action plans and demonstration projects on land-based activities; (b) the replication of successful management and policy tools; and (c) the application of practical guidelines. |
Консультативные услуги по: а) разработке национальных и региональных стратегических планов действий ГПД и демонстрационных проектов, касающихся осуществляемой на суше деятельности; Ь) воспроизведению успешных инструментов регулирования и политики; и с) применению практических руководящих принципов. |
Under the GPA, regional seas secretariats are undertaking a number of regional assessment activities, including the preparation of regional diagnostic studies of marine degradation from land-based activities. |
Руководствуясь ГПД, секретариаты программ по региональным морям осуществляют ряд мероприятий по выполнению региональных оценок, в том числе готовят региональные диагностические исследования деградации морской среды в результате наземной деятельности. |
Dr. Neureiter also cited the examples of GPA, the work of GEF on LMEs, and the Census of Marine Life. |
Кроме того, др Ньюрайтер привел в качестве примеров ГПД, работу ГЭФ над вопросами КМЭ и перепись морской флоры и фауны. |
The goal of the initiative is to strengthen capacities of countries to effectively devise and implement sustained actions, as recommended by the GPA to prevent, reduce, control and/or eliminate marine degradation from land-based activities. |
Цель инициативы - повысить у стран способность эффективно разрабатывать и последовательно осуществлять мероприятия, рекомендуемые ГПД в целях предотвращения, сокращения, поддержания под контролем и/или устранения деградации морской среды из-за осуществляемой на суше деятельности. |