The two documents prepared by the Secretariat should be seen in that context and they should therefore become the basis for the GPA and the OCPS respectively. |
Два подготовленных секретариатом документа следует рассматривать в этом контексте, и поэтому они должны стать основой для разработки соответственно ГПД и ОПСХВ. |
Element to be addressed in the Action-oriented Document/ Global Programme of Action (GPA): |
Элементы, подлежащие рассмотрению в документе, ориентированным на принятие конкретных мер/глобальной программе действий (ГПД): |
The GPA Coordinating Office is identifying marine areas where nutrient inputs are causing or are likely to cause pollution, directly or indirectly. |
Координационное бюро ГПД выявляет морские акватории, где привнесение питательных веществ, прямо или косвенно, приводит или может привести к загрязнению. |
In the framework of its project on physical alterations destruction of habitats programme, the GPA Coordination Office has developed sectoral key principles and checklists for improving existing institutional and legal frameworks. |
В рамках своего проекта «Физическое изменение и разрушение местообитаний» Координационное бюро ГПД разработало секторальные ключевые принципы и контрольные списки, призванные совершенствовать имеющиеся организационные и нормативные базы. |
whether the GPA should be amended to address activities related to nanotechnology and manufactured nanomaterials. |
целесообразность внесения поправок в ГПД и включения в него деятельности, связанной с нанотехнологией и синтетическими наноматериалами. |
Some delegations pointed out that it was important to continue discussing issues and also follow up on the results achieved in relation to GPA implementation at future meetings of the consultative process. |
Некоторые делегации подчеркнули, что важно продолжать обсуждение вопросов и обеспечивать последующую деятельность по результатам, достигнутым в отношении осуществления ГПД, на будущих совещаниях консультативного процесса. |
Among issues related to the implementation of GPA, a number of delegations mentioned the need to further develop the clearing-house mechanism as a means of dissemination of information and capacity-building. |
В числе вопросов, касающихся осуществления ГПД, рядом делегаций была упомянута необходимость дальнейшей разработки механизма обмена информацией как средства распространения данных и наращивания потенциала. |
She invited delegations to consider actions required to insert GPA implementation as a priority issue in the work programmes of international organizations and international financial institutions. |
Она предложила делегациям рассмотреть необходимые меры для придания осуществлению ГПД приоритетного характера в рамках программ работы международных организаций и международных финансовых учреждений. |
In that context, support was expressed by several delegations for the development of the clearing-house mechanism, an integral part of the capacity-building component of the GPA. |
В этом контексте несколькими делегациями была выражена поддержка разработке координационного механизма - составного элемента предусмотренной в рамках ГПД деятельности по созданию потенциалов. |
IMO and GPA, for example, both requested the TSC Programme to assist in the development of training courses tailored to their particular needs. |
Например, ИМО и ГПД просили программу ТСК помочь с разработкой учебных курсов, подогнанных под их особые потребности. |
In this respect the General Assembly should welcome the 2002 Antigua Convention, which is the first regional agreement to integrate the implementation of the GPA within its framework. |
В этой связи Генеральной Ассамблее следует с удовлетворением отметить принятую в 2002 году в Антигуа конвенцию, которая является первым региональным соглашением, предусматривающим осуществление ГПД. |
A format for reporting on progress in implementing the GPA at the national, regional and global levels is being prepared. |
В настоящее время разрабатывается порядок представления докладов о прогрессе, достигнутом в осуществлении ГПД на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Although GEF does not consider the GPA eligible per se for funding, projects that meet the criteria established by GEF may be considered. |
Хотя ГЭФ не считает, что ГПД как таковая может подпадать под финансирование, проекты, отвечающие критериям ГЭФ, могут быть рассмотрены на этот счет. |
Sewage is also identified as a pollution source, and at present the issue of municipal wastewater management is a priority in the implementation of GPA. |
Стоки также обозначены в качестве источника загрязнения, и в настоящее время вопрос об очистке муниципальных сточных вод является приоритетным в контексте осуществления ГПД. |
40 A GPA report on this subject can be found at |
40 С докладом ГПД по данной теме можно ознакомиться по адресу: |
The GPA contains 36 work areas, and 273 activities, structured in accordance with the five categories of SAICM objectives set out in the OPS. |
ГПД содержит 36 областей деятельности и 273 мероприятия, структурированных в соответствии с пятью категориями целей СПМРХВ, изложенными в ОПС. |
The proposed approach and structure for conducting the assessment takes into account all three SAICM documents (the Dubai Declaration, the OPS, and the GPA). |
В предложенных подходе и структуре для осуществления оценки приняты во внимание все три документа СПМРХВ (Дубайская декларация, ОПС и ГПД). |
The GPA draft would be made available to delegations by mid-October, and a briefing scheduled before the WFP Executive Board meeting in November. |
Проект ГПД будет распространен среди делегаций к середине октября, а брифинг планируется провести до начала сессии Исполнительного совета ВПП в ноябре. |
The implementation of GPA is coordinated by UNEP, as the secretariat of the programme, through the GPA Coordinating Office located in The Hague. |
Осуществление ГПД координируется ЮНЕП, которая является ее секретариатом, через расположенное в Гааге Координационное бюро ГПД. |
UNEP, as the secretariat for GPA, will ensure that the implementation of the freshwater strategy contributes to the further implementation of GPA. |
ЮНЕП, будучи секретариатом ГПД, будет обеспечивать, чтобы осуществление стратегии в отношении пресноводных ресурсов способствовало дальнейшему выполнению ГПД. |
With regard to land-based sources of marine pollution, many delegations pointed out the slow start of GPA implementation and underscored the importance of the forthcoming GPA review in 2001. |
Что касается наземных источников загрязнения морской среды, то многие делегации подчеркнули медленные темпы, которыми характеризовалось начало осуществления ГПД, и важное значение предстоящего в 2001 году обзора ГПД. |
The integration of coastal and marine resource issues into national development frameworks was therefore identified as a part of the new approach for GPA by the second session of the Intergovernmental Review Meeting on the Implementation of GPA, in October 2006. |
Поэтому на втором Межправительственном совещании по обзору хода осуществления ГПД в октябре 2006 года учет вопросов, касающихся прибрежных и морских ресурсов, при определении рамочных основ национального развития был назван частью нового подхода для ГПД. |
Emphasis was also placed on the need to strengthen cooperation between regional seas programmes and the GPA, as the programmes were the principal implementation platforms for GPA projects and activities at the regional level. |
Была подчеркнута также необходимость укреплять сотрудничество между программами по региональным морям и ГПД, поскольку эти программы являются главными платформами для осуществления проектов и мероприятий ГПД на региональном уровне. |
The experts noted that since the adoption of the GPA in November 1995 positive developments had taken place related to the protection of the marine and coastal environment in some regions, which had contributed to the implementation of the GPA. |
Эксперты отметили, что с тех пор как в ноябре 1995 года была принята ГПД, в отдельных регионах произошли позитивные изменения в отношении защиты морской и прибрежной среды, которые способствовали выполнению ГПД. |
Some observed that there had been a low level of participation from the United Nations agencies dealing with the implementation of the GPA. Also, the representative of the GPA Coordination Office informed delegations about the focus and organization of the Review Meeting. |
Некоторые из них отметили низкий уровень участия учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся осуществлением ГПД. Кроме того, представитель Координационного бюро ГПД сообщил делегациям об основной направленности и организации совещания по обзору. |