Goose, Cougar's in trouble. |
Бакс, нам необходимо приземлиться! Гусь, с Баксом что-то не то. |
The favor you'll do us... is to check in tomorrow night at the Poule d'Or (Golden Goose) in Rambouillet. |
Любезность, которую вы сделаете нам... состоит в том, чтобы поселиться завтра вечером в отель "Золотой гусь", что в Рамбуйе. |
Goose comes back, right? |
Но Гусь ведь возвращается, да? |
Talk to me, Goose. |
Поговори со мной, Гусь. Мерлин: |
Like Beer Beer Goose. |
Утка - Будка - Гусь. |
The Goose in Howden. |
"Гусь" в Хаудене. |
And the pub's called The Goose? |
Паб называется "Гусь"? |
It's called The Goose... |
Он называется "Гусь"... |
Or The Wild Goose? |
Или "Дикий гусь"? |
Papa Goose to Wet Goose, we won't make it to rendezvous one. Roger, Father Goose. |
Папа Гусь вызывает Водного Гуся до первой стоянки не дотянуть. |
Goose, who was really a pelican, is really a stool pigeon who is actually a chicken that ducks. |
Вы подумайте, гусь с внешностью пеликана, с душой дятла-стукача, с мозгами курицы, важный, как утка. |
The Maître de Chai for Grey Goose is François Thibault, who developed the original recipe for the vodka in Cognac, France. |
Мэтром брожения для водки «Серый Гусь» стал Франсуа Тибо, который, работая во французском городе Коньяк, разработал оригинальный рецепт производства этой водки. |
The series also included back-up stories featuring such characters as Deerdevil (Daredevil), Goose Rider (Ghost Rider) and the Fantastic Fur (the Fantastic Four). |
Также в серии появлялись такие персонажи, как Оленья башка (Сорвиголова), Призрачный Гусь (Призрачный гонщик) и Фантастическая Шкурка (Фантастическая четвёрка). |
Goose, I'm losing control, I'm losing control! |
Гусь, я теряю контроль над самолетом! |