| You're a long way from home, super goose. | Ты забрался далеко от дома, супер гусь. |
| He said There's neither a goose nor a gander. | Он сказал: Это ни гусь, и ни глупец. |
| They tied a goose by the legs and dragged it up and the goose would go... | Они связывали гуся за ноги и тащили его вверх, а гусь делал... |
| A goose in my locker. | Гусь в моем шкафчике. |
| I lost him, Goose! | Я его потерял, Гусь! |
| What do you use goose fat for? | Для чего используется гусиный жир? Жарка картошки. |
| Preserved goose, Arles sausage... | Гусиный паштет, цесарка... |
| Preserved goose, Arles sausage, with a Gigondas rosé. | Гусиный паштет, колбаски по-арльски, цесарка с трюфелями под розовое Жигондас. |
| Goose season's almost over, too. | Гусиный тоже почти закончился. |
| What is that, goose down? | Что там, гусиный пух? |
| We tried to catch goose and she run very fast and I fall in the mud. | Мы пытались поймать гусыню, но она быстро бегала, а я упал, и... и... и... |
| Do you think I should show Luke my goose? | Думаешь, стоит показать Люку мою гусыню? |
| I truly loved that goose. | Я искренне любил эту гусыню. |
| Give me the goose, Humpty. | Шалтай, отдай мне Гусыню. |
| Don't take the goose. | Не трогать гусыню? Почему? |
| I called her an ugly goose. | Как, ты, обозвал Элизабет? - Уродливой гусыней. |
| If you can spend so much time with an illiterate goose... perhaps you don't need anything better. | Если ты столько времени можешь проводить с неграмотной гусыней... то возможно, никто лучше тебе не нужен. |
| So, that leaves us with the mother goose treaty of 1918. | Так, у нас остается сделка с матушкой гусыней 1918 года. |
| There was a guy named Jack and a cow and something about an evil giant with a treasure and a golden goose. | Жил-был парнишка по имени Джек, у него была корова, а еще был злой великан с сокровищами и золотой гусыней. |
| She was his golden goose. | Она была его золотой гусыней. |
| A prescription straight from the pad of mother goose herself. | Рецепт прямо из блокнотика самой матушки Гусыни. |
| Cause what's good for the goose, is good for the gander. | Потому что, что хорошо для гусыни, то хорошо и для гусака. |
| That's the "what's good for the goose is good for the gander." | Так сказать, "что подходит для гусыни, подойдет и гусаку". |
| It was first recorded in Mother Goose's Melody around 1765. | Потешка впервые была опубликована в книге «Мелодии Матушки Гусыни» около 1765 года. |
| Sounds worthy of Mother Goose. | Звучит достойно рассказов Матери Гусыни. Ну, так... |
| Talk to me, Goose. | Не молчи, Гусёнок. |
| A Michaelmas goose must be a green goose, Ma'am, young and fresh. | На Михайлов день нужен гусёнок, мэм, молодой и свежий. |
| [Bag rustles] It is clearly labeled "Goose," and now it cannot be stolen, which happens. | На нём чётко написано "Гусёнок", чтоб его не свистнули, а такое случалось. |
| Everything that ever grew, the goose and the gander and the gosling too, the duck upon the water, when he feels that way too, says... | Когда приходит время, всё живое: гусь, гусыня и гусёнок, и даже утка в пруду, - говорит... |
| The story was chronicled in the autobiography Father Goose, published in three countries. | Автобиография Father Goose была опубликована в трёх. |
| That year Grey Goose was the best-selling premium brand vodka in the United States. | В этом году Grey Goose был бестселлером премиум водки в Соединенных Штатах Америки. |
| One of the most acclaimed albums of the band Camel, 1975's The Snow Goose, was entirely instrumental. | Один из самых известных альбомов группы Camel - The Snow Goose (1975), был полностью инструментальным. |
| Goose pulling (also called gander pulling, goose riding, pulling the goose or goose neck tearing) was a blood sport practiced in parts of the Netherlands, Belgium, England, and North America from the 17th to the 19th centuries. | Растягивание гуся (нидерл. Ganstrekken, англ. Pulling the Goose) - кровавый спорт, имевший распространение в Нидерландах, Бельгии, некоторых областях Германии, Великобритании и Северной Америке в период с XVII до начала XX века. |
| In 1998 Grey Goose was named the best-tasting vodka in the world by the Beverage Testing Institute. | В 1998 году Институт дегустации напитков назвал водку Grey Goose лучшей и самой вкусной. |
| Anyway, my name is Jim Goose. | Ладно, меня зовут Джим Гус. |
| No, you can't, Goose Kevin! | Нет, Гус Кевин, нельзя! |
| Mr. Goose (Cluster Munition Coalition) said there had been no improvement to the text of the draft protocol after two weeks of negotiations, and that its adoption could result in the use of an even greater number of cluster munitions. | Г-н Гус (Коалиция по кассетным боеприпасам) констатирует, что после двух недель переговоров в проект протокола не внесено никаких улучшений и что принятие этого проекта могло бы привести к применению еще большего количества кассетных боеприпасов. |
| See you later, Goose. | Ещё увидимся, Гус. |
| As of July 2014 Young's son Angus (known as Goose or Gus) also plays guitar for Birmingham reggae band Young Culture Collective alongside his younger brother, also called Stevie. | По состоянию на июль 2014 года, сын Стиви (известный как Гус или Гас), играет на гитаре в регги группе из Бирмингема - Young Culture Collective. |
| I'll give you a photo to stick in your locker, of me, we can be like Goose and Maverick in Top Gun. | Я дам тебе свое фото, приклеишь его в своем шкафчике, мы могли бы быть как Гуз и Маверик в Крутых Стволах. |
| Mr. GOOSE said that, while he recognized the very real efforts by all sides to make the Conference a success, his organization shared the feelings of discouragement and disappointment expressed by many delegations at the Conference's inability to achieve meaningful progress on anti-vehicle mines. | Г-н ГУЗ, признавая весьма реальные усилия, прилагаемые повсеместно с целью добиться успешного исхода Конференции, говорит, что его организация разделяет чувства обескураженности и разочарования, выраженные многими делегациями перед лицом неспособности Конференции добиться значительных результатов по вопросу о противотранспортных минах. |
| Keep up, goose. | Крути педали, Гуз. |
| Cannons were erected at Bell Island to protect the merchant navy from submarine attacks and guns were mounted at Rigolette to protect Goose Bay. | На острове Белл были установлены пушки для защиты торговых судов от атак субмарин, а на Риголетте - установлены пулемёты для защиты бухты Гуз. |
| Mr. Goose (Human Rights Watch) requested the inclusion of Human Rights Watch in the list, contained in paragraph 22, of organizations that had taken part in the general exchange of views. | Г-н Гуз («Хьюман райтс уотч») просит добавить в содержащийся в пункте 22 перечень организаций, выступавших в ходе общего обмена взглядами, организацию «Хьюман райтс уотч». |
| I can feel goose pimples all over. | Я чувствую мурашки по всему телу. |
| Heinz had goose pimples. | У Хайнца были мурашки. |
| I've got goose pimples. | Я чувствую мурашки по всему телу. |
| Looks like him so much that I got goose skin. | Настолько похожа, что у меня мурашки по коже бегают. |
| I want to be all goose pimples! | Хочу, чтоб аж мурашки бегали! |
| You sent us on a goose chase to take out your rival faction within the cartel. | Ты пустил нас по ложному следу, чтобы мы взяли твоего конкурента в картеле. |
| He was sending the police on wild goose chases. | Он направлял полицию по ложному следу. |
| And then he sends us on this crazy wild goose chase after Lieutenant Baum, didn't he? | А затем он посылает нас по ложному следу за лейтенантом Баумом, так? |
| Sends us on some wild goose chase because of a personal grudge he can't let go of. | Отправил нас охотиться за призраками, из-за старой обиды, которую забыть не может. |
| And while we're off on this wild goose chase - what will you be doing? | А пока мы гоняемся за призраками, чем займётесь вы? |
| I mean it's a goose chase. | Я хочу сказать эту охоту за призраками. |
| I didn't realize just how important birthdays were, especially Goose Kevin's birthday. | Я не догадывался, насколько важными могут быть дни рождения, а именно, день рождения Гуса Кевина... |
| You'll have to sit on the Goose. | Ты берёшь на себя Гуса. |
| You know the Goose. | Ты же знаешь Гуса. |
| In Goose's shop, Homer threatens to detonate his nuclear reactor and destroy the whole tri-city area if Goose does not give Bart what he deserves. | В магазине Гуса Гомер угрожает взорвать свой самодельный реактор и разрушить всё в округе, если Гус не даст Барту то, что ему причитается. |
| At Goose's store, Bart learns that Goose sold the rights to The Walt Disney Company to make his shirts into movies, but Bart will get nothing. | В магазине Гуса Барт узнает, что тот продал права на его футболки компании Уолт Дисней, которая собирается снимать по фильму на каждую футболку, но Барт с этого ничего не получит, а адвокаты Гуса сделают так, что ему ничего за это не будет. |
| Goose Green was occupied by Argentine forces during the Falklands War. | Гуз-Грин во время Фолклендской войны был занят аргентинскими войсками. |
| During the Falklands War, it was the scene of the Battle of Goose Green. | Во время Фолклендской войны, в этих местах проходила битва за Гуз-Грин. |
| These are: Fox Bay 8; Goose Green 11; and Stanley Area 3, M25. | К ним относятся: Фокс-Бей 8; Гуз-Грин 11; и сектор Стэнли 3, М25. |
| The paratroops have taken Goose Green. | Наши парашютисты захватили поселение Гуз-Грин. |
| At about this time, Goose Green began to take off: A canning factory was opened in 1911 at Goose Green, and was extremely successful for nine years. | Примерно в это же время начался упадок Гуз-Грина: «Консервный завод, открытый в Гуз-Грин в 1911 году, был чрезвычайно успешным в течение девяти лет. |