| Brown goose is 27 on foot, north on 36th street northwest. | "Коричневый гусь" движется пешком по 36 стрит в направлении северо-запада. |
| Brown goose is 36 at the potomac. | "Коричневый гусь" на 36 у реки. |
| Roast goose Bernoise with walnut dressing giblet gravy, cranberry... | гусь жаренный в бернском соусе с грецкими орехами, гусиные потроха, клюквенный... |
| And smelled our goose, cooking delicious. | Какой у нас гусь! |
| There's a goose going like that. | Это гусь летящий вот так. |
| What do you use goose fat for? | Для чего используется гусиный жир? Жарка картошки. |
| Is it 100 percent goose down? | Это стопроцентный гусиный пух? |
| Goose season's almost over, too. | Гусиный тоже почти закончился. |
| What is that, goose down? | Что там, гусиный пух? |
| I thought it was goose down. | что это был гусиный пух. |
| Do you think I should show Luke my goose? | Думаешь, стоит показать Люку мою гусыню? |
| I told him not to take the goose, but all he wanted was his revenge! | Я говорил ему не брать Гусыню, но у него в голове была одна месть! |
| Give me the goose, Humpty. | Шалтай, отдай мне Гусыню. |
| So how about you give us that goose! | Так что давай нам Гусыню! |
| Don't take the goose. | Не трогать гусыню? Почему? |
| I called her an ugly goose. | Как, ты, обозвал Элизабет? - Уродливой гусыней. |
| If you can spend so much time with an illiterate goose... perhaps you don't need anything better. | Если ты столько времени можешь проводить с неграмотной гусыней... то возможно, никто лучше тебе не нужен. |
| So, that leaves us with the mother goose treaty of 1918. | Так, у нас остается сделка с матушкой гусыней 1918 года. |
| There was a guy named Jack and a cow and something about an evil giant with a treasure and a golden goose. | Жил-был парнишка по имени Джек, у него была корова, а еще был злой великан с сокровищами и золотой гусыней. |
| She was his golden goose. | Она была его золотой гусыней. |
| A prescription straight from the pad of mother goose herself. | Рецепт прямо из блокнотика самой матушки Гусыни. |
| He saved us from the giant goose! | Он спас нас от гигантской гусыни! |
| Cause what's good for the goose, is good for the gander. | Потому что, что хорошо для гусыни, то хорошо и для гусака. |
| (Loach, 1985) In 1669, Charles Perrault - author of the Mother Goose stories - advised Louis XIV to remodel the Labyrinthe in such a way as to serve the Dauphin's education (Perrault, 1669). | (Loach, 1985) В 1669 году Шарль Перро - ныне известный, в основном, как автор Сказок матушки Гусыни - посоветовал Людовику XIV перестроить Лабиринт таким образом, чтобы он способствовал образованию Дофина (Perrault, 1669). |
| It's the monster that guards the Golden Goose. | Монстр и страж золотоносной гусыни. |
| Talk to me, Goose. | Не молчи, Гусёнок. |
| A Michaelmas goose must be a green goose, Ma'am, young and fresh. | На Михайлов день нужен гусёнок, мэм, молодой и свежий. |
| [Bag rustles] It is clearly labeled "Goose," and now it cannot be stolen, which happens. | На нём чётко написано "Гусёнок", чтоб его не свистнули, а такое случалось. |
| Everything that ever grew, the goose and the gander and the gosling too, the duck upon the water, when he feels that way too, says... | Когда приходит время, всё живое: гусь, гусыня и гусёнок, и даже утка в пруду, - говорит... |
| That year Grey Goose was the best-selling premium brand vodka in the United States. | В этом году Grey Goose был бестселлером премиум водки в Соединенных Штатах Америки. |
| It was given the Allied code name Goose and later Gander. | Кодовое имя союзников - «Гусь» (англ. Goose), позже «Гендер» (англ. Gander). |
| The company name is a reference to the children's game duck, duck, goose. | Название компании происходит от детской игры «утка, утка, гусь» (англ. duck, duck, goose). |
| Alexander was fired from the band in August 1970 after showing up at the Goose Lake International Music Festival too drunk to play. | В августе 1970 года был уволен из группы за появление на фестивале Goose Lake International Music Festival в состоянии сильного алкогольного опьянения. |
| Goose pulling (also called gander pulling, goose riding, pulling the goose or goose neck tearing) was a blood sport practiced in parts of the Netherlands, Belgium, England, and North America from the 17th to the 19th centuries. | Растягивание гуся (нидерл. Ganstrekken, англ. Pulling the Goose) - кровавый спорт, имевший распространение в Нидерландах, Бельгии, некоторых областях Германии, Великобритании и Северной Америке в период с XVII до начала XX века. |
| Anyway, my name is Jim Goose. | Ладно, меня зовут Джим Гус. |
| No, you can't, Goose Kevin! | Нет, Гус Кевин, нельзя! |
| It's called Goose Bay. | Она называется Гус Бей. |
| Mr. Goose (Human Rights Watch) welcomed the focus on incendiary weapons, and specifically weapons using white phosphorous, whose excessive harm was well known. | Г-н Гус ("Хьюман райтс уотч") приветствует сосредоточение внимания на зажигательном оружии, и в частности на оружии, в котором используется белый фосфор, хорошо известный своим чрезмерным пагубным воздействием. |
| So, if you're interested in a traditional Christmas goose... I'd like to give you a Christmas goose. | ак что если вам нужен рождественский гусь... я могу сделать вам рождественского гус€. |
| Mr. GOOSE also thanked the Chairperson and the coordinators for their efforts to ensure that non-governmental organizations could participate in the States parties' discussions. | Г-н ГУЗ благодарит в свою очередь Председателя и координаторов за то, что они сделали, чтобы позволить неправительственным организациям участвовать в дискуссиях государств-участников. |
| Mr. Goose (Human Rights Watch) said that the mandate adopted could not be more vague. | Г-н ГУЗ (Хьюмен райтс уотч) говорит, что принятый мандат едва ли мог бы быть более несообразным. |
| Talk to me, Goose. | Говори со мной, Гуз. |
| Mr. GOOSE said that Human Rights Watch welcomed the entry into force of Protocol V and encouraged all States to ratify it as soon as possible. | Г-н ГУЗ говорит, что "Хьюмен райтс уотч" приветствует вступление в силу Протокола V и побуждает все государства как можно скорее ратифицировать его. |
| Mr. Goose (Human Rights Watch) requested the inclusion of Human Rights Watch in the list, contained in paragraph 22, of organizations that had taken part in the general exchange of views. | Г-н Гуз («Хьюман райтс уотч») просит добавить в содержащийся в пункте 22 перечень организаций, выступавших в ходе общего обмена взглядами, организацию «Хьюман райтс уотч». |
| Heinz had goose pimples. | У Хайнца были мурашки. |
| Looks like him so much that I got goose skin. | Настолько похожа, что у меня мурашки по коже бегают. |
| I want to be all goose pimples! | Хочу, чтоб аж мурашки бегали! |
| You give me goose pimples. | У меня от тебя мурашки бегут. |
| What the judges are looking for is the "goose bump" factor. | Судьям нужно, чтобы аж мурашки по телу побежали. |
| You sent us on a goose chase to take out your rival faction within the cartel. | Ты пустил нас по ложному следу, чтобы мы взяли твоего конкурента в картеле. |
| He was sending the police on wild goose chases. | Он направлял полицию по ложному следу. |
| And then he sends us on this crazy wild goose chase after Lieutenant Baum, didn't he? | А затем он посылает нас по ложному следу за лейтенантом Баумом, так? |
| Sends us on some wild goose chase because of a personal grudge he can't let go of. | Отправил нас охотиться за призраками, из-за старой обиды, которую забыть не может. |
| And while we're off on this wild goose chase - what will you be doing? | А пока мы гоняемся за призраками, чем займётесь вы? |
| I mean it's a goose chase. | Я хочу сказать эту охоту за призраками. |
| This must be how Maverick felt when he met Goose. | Должно быть именно это чувствовал Маверик, когда встретил Гуса. |
| I didn't realize just how important birthdays were, especially Goose Kevin's birthday. | Я не догадывался, насколько важными могут быть дни рождения, а именно, день рождения Гуса Кевина... |
| You'll have to sit on the Goose. | Ты берёшь на себя Гуса. |
| You know the Goose. | Ты же знаешь Гуса. |
| At Goose's store, Bart learns that Goose sold the rights to The Walt Disney Company to make his shirts into movies, but Bart will get nothing. | В магазине Гуса Барт узнает, что тот продал права на его футболки компании Уолт Дисней, которая собирается снимать по фильму на каждую футболку, но Барт с этого ничего не получит, а адвокаты Гуса сделают так, что ему ничего за это не будет. |
| During the Falklands War, it was the scene of the Battle of Goose Green. | Во время Фолклендской войны, в этих местах проходила битва за Гуз-Грин. |
| These are: Fox Bay 8; Goose Green 11; and Stanley Area 3, M25. | К ним относятся: Фокс-Бей 8; Гуз-Грин 11; и сектор Стэнли 3, М25. |
| On 21 May 1982, whilst lying in Falkland Sound and supporting Operation Sutton by bombarding the Argentine airstrip at Goose Green, Ardent was attacked by at least three waves of Argentine aircraft. | 21 мая 1982 года «Ардент» находился в Фолклендском проливе, осуществляя обстрел аргентинской взлетно-посадочной полосы Гуз-Грин, когда был атакован по крайней мере тремя волнами аргентинской авиации. |
| The paratroops have taken Goose Green. | Наши парашютисты захватили поселение Гуз-Грин. |
| At about this time, Goose Green began to take off: A canning factory was opened in 1911 at Goose Green, and was extremely successful for nine years. | Примерно в это же время начался упадок Гуз-Грина: «Консервный завод, открытый в Гуз-Грин в 1911 году, был чрезвычайно успешным в течение девяти лет. |