They tied a goose by the legs and dragged it up and the goose would go... | Они связывали гуся за ноги и тащили его вверх, а гусь делал... |
But I did have a goose. | Но у меня был гусь. |
A a goose, a sheep... | Крыса... гусь, овца... |
Talk to me, Goose. | Почему гусь? Ну, я... я |
Goose, check our tail. | Гусь, проверь наш хвост! |
What do you use goose fat for? | Для чего используется гусиный жир? Жарка картошки. |
Preserved goose, Arles sausage... | Гусиный паштет, цесарка... |
Goose season's almost over, too. | Гусиный тоже почти закончился. |
What is that, goose down? | Что там, гусиный пух? |
I thought it was goose down. | что это был гусиный пух. |
I told him not to take the goose, but all he wanted was his revenge! | Я говорил ему не брать Гусыню, но у него в голове была одна месть! |
I truly loved that goose. | Я искренне любил эту гусыню. |
So how about you give us that goose! | Так что давай нам Гусыню! |
I told him not to take the goose, but all he wanted was his revenge! | Я ему говорил, говорил не трогать гусыню, но он думал только о мести. |
Don't take the goose. | Не трогать гусыню? Почему? |
I called her an ugly goose. | Как, ты, обозвал Элизабет? - Уродливой гусыней. |
If you can spend so much time with an illiterate goose... perhaps you don't need anything better. | Если ты столько времени можешь проводить с неграмотной гусыней... то возможно, никто лучше тебе не нужен. |
Chances of a giant goose destroying the town one hundred percent. | Шансы на уничтожение города гигантской гусыней 100%. |
In the days following my adventures with the Golden Goose, I found myself at a crossroads. | Прошло несколько дней после приключений с Золотой Гусыней и я понял, что нахожусь на распутьи. |
She was his golden goose. | Она была его золотой гусыней. |
Cause what's good for the goose, is good for the gander. | Потому что, что хорошо для гусыни, то хорошо и для гусака. |
That's the "what's good for the goose is good for the gander." | Так сказать, "что подходит для гусыни, подойдет и гусаку". |
It was first recorded in Mother Goose's Melody around 1765. | Потешка впервые была опубликована в книге «Мелодии Матушки Гусыни» около 1765 года. |
Sounds worthy of Mother Goose. | Звучит достойно рассказов Матери Гусыни. Ну, так... |
It's the monster that guards the Golden Goose. | Монстр и страж золотоносной гусыни. |
Talk to me, Goose. | Не молчи, Гусёнок. |
A Michaelmas goose must be a green goose, Ma'am, young and fresh. | На Михайлов день нужен гусёнок, мэм, молодой и свежий. |
[Bag rustles] It is clearly labeled "Goose," and now it cannot be stolen, which happens. | На нём чётко написано "Гусёнок", чтоб его не свистнули, а такое случалось. |
Everything that ever grew, the goose and the gander and the gosling too, the duck upon the water, when he feels that way too, says... | Когда приходит время, всё живое: гусь, гусыня и гусёнок, и даже утка в пруду, - говорит... |
One of the most acclaimed albums of the band Camel, 1975's The Snow Goose, was entirely instrumental. | Один из самых известных альбомов группы Camel - The Snow Goose (1975), был полностью инструментальным. |
In March 1990, The Walt Disney Company announced that it would close the Long Beach, California, exhibit of the Spruce Goose. | В марте 1990 года, Корпорация Disney, которой принадлежал Spruce Goose, объявила, что она закрывает свою экспозицию расположенную в Лонг-Бич, штат Калифорния. |
Currently, two exhibit centers are open to the public: The original structure is the aviation center with the Spruce Goose as centerpiece. | По состоянию на июнь 2008 года были два выставочных центра, открытых для публики: первый - это авиационный центр Spruce Goose, как центральный экспонат. |
He found a job performing at the Galloping Goose bar, where he was heard by Earl Perrin, who offered him a spot on KCKY. | Там он устроился выступать в баре Galloping Goose, где его услышал Эрл Перрин с радио KCKY и предложил дополнительную работу на станции. |
In 2000, she attended the United States Naval Nuclear Power School in Goose Creek, South Carolina. | Используется в Naval Nuclear Power School на базе Goose Creek в Южной Каролине. |
I know an editor at Goose Quill. | Я знаю редактора в Гус Куил. |
Mr. Goose (Cluster Munition Coalition) said there had been no improvement to the text of the draft protocol after two weeks of negotiations, and that its adoption could result in the use of an even greater number of cluster munitions. | Г-н Гус (Коалиция по кассетным боеприпасам) констатирует, что после двух недель переговоров в проект протокола не внесено никаких улучшений и что принятие этого проекта могло бы привести к применению еще большего количества кассетных боеприпасов. |
T-minus five, Goose. | 5 секунд, Гус. |
It's called Goose Bay. | Она называется Гус Бей. |
Mr. Goose (Human Rights Watch) welcomed the focus on incendiary weapons, and specifically weapons using white phosphorous, whose excessive harm was well known. | Г-н Гус ("Хьюман райтс уотч") приветствует сосредоточение внимания на зажигательном оружии, и в частности на оружии, в котором используется белый фосфор, хорошо известный своим чрезмерным пагубным воздействием. |
Mr. GOOSE also thanked the Chairperson and the coordinators for their efforts to ensure that non-governmental organizations could participate in the States parties' discussions. | Г-н ГУЗ благодарит в свою очередь Председателя и координаторов за то, что они сделали, чтобы позволить неправительственным организациям участвовать в дискуссиях государств-участников. |
Talk to me, Goose. | Говори со мной, Гуз. |
Mr. GOOSE said that Human Rights Watch welcomed the entry into force of Protocol V and encouraged all States to ratify it as soon as possible. | Г-н ГУЗ говорит, что "Хьюмен райтс уотч" приветствует вступление в силу Протокола V и побуждает все государства как можно скорее ратифицировать его. |
There will be a briefing on the Landmine Monitor Report 2001 by Ms. Jody Williams, Mr. Steve Goose and Ms. Mary Wareham, from the International Campaign to Ban Landmines, for interested delegations, Secretariat staff and the media. | Для заинтересованных делегаций, сотрудников Секретариата и представителей средств массовой информации будет организован брифинг, посвященный докладу "Landmine Monitor Report 2001", который будут проводить г-жа Джоди Уильямс, г-н Стив Гуз и г-жа Мэри Вэрхем. |
Grey Goose, right? | "Грей Гуз", угадал? |
Not at all, it gives me goose pimples. | У меня мурашки по коже. |
Heinz had goose pimples. | У Хайнца были мурашки. |
I've got goose pimples. | Я чувствую мурашки по всему телу. |
I want to be all goose pimples! | Хочу, чтоб аж мурашки бегали! |
You give me goose pimples. | У меня от тебя мурашки бегут. |
You sent us on a goose chase to take out your rival faction within the cartel. | Ты пустил нас по ложному следу, чтобы мы взяли твоего конкурента в картеле. |
He was sending the police on wild goose chases. | Он направлял полицию по ложному следу. |
And then he sends us on this crazy wild goose chase after Lieutenant Baum, didn't he? | А затем он посылает нас по ложному следу за лейтенантом Баумом, так? |
Sends us on some wild goose chase because of a personal grudge he can't let go of. | Отправил нас охотиться за призраками, из-за старой обиды, которую забыть не может. |
And while we're off on this wild goose chase - what will you be doing? | А пока мы гоняемся за призраками, чем займётесь вы? |
I mean it's a goose chase. | Я хочу сказать эту охоту за призраками. |
This must be how Maverick felt when he met Goose. | Должно быть именно это чувствовал Маверик, когда встретил Гуса. |
I didn't realize just how important birthdays were, especially Goose Kevin's birthday. | Я не догадывался, насколько важными могут быть дни рождения, а именно, день рождения Гуса Кевина... |
You'll have to sit on the Goose. | Ты берёшь на себя Гуса. |
You know the Goose. | Ты же знаешь Гуса. |
In Goose's shop, Homer threatens to detonate his nuclear reactor and destroy the whole tri-city area if Goose does not give Bart what he deserves. | В магазине Гуса Гомер угрожает взорвать свой самодельный реактор и разрушить всё в округе, если Гус не даст Барту то, что ему причитается. |
Goose Green was occupied by Argentine forces during the Falklands War. | Гуз-Грин во время Фолклендской войны был занят аргентинскими войсками. |
During the Falklands War, it was the scene of the Battle of Goose Green. | Во время Фолклендской войны, в этих местах проходила битва за Гуз-Грин. |
On 21 May 1982, whilst lying in Falkland Sound and supporting Operation Sutton by bombarding the Argentine airstrip at Goose Green, Ardent was attacked by at least three waves of Argentine aircraft. | 21 мая 1982 года «Ардент» находился в Фолклендском проливе, осуществляя обстрел аргентинской взлетно-посадочной полосы Гуз-Грин, когда был атакован по крайней мере тремя волнами аргентинской авиации. |
The paratroops have taken Goose Green. | Наши парашютисты захватили поселение Гуз-Грин. |
At about this time, Goose Green began to take off: A canning factory was opened in 1911 at Goose Green, and was extremely successful for nine years. | Примерно в это же время начался упадок Гуз-Грина: «Консервный завод, открытый в Гуз-Грин в 1911 году, был чрезвычайно успешным в течение девяти лет. |