Goodness, this is a job for a one-man band. |
Господи, вам же нужен человек-оркестр! |
Goodness, it must have come as quite a shock to discover he was breaking up with you. |
Господи, это открытие стало для вас шоком, узнать, что он расстаётся с вами. |
Goodness. I hope I don't fall off this thing. |
Господи. я надеюсь не я делаю это |
Goodness, Fergus, save it for the stage, why don't you? |
Господи, Фергус, ну, что за трагикомедия? |
Goodness, not even a mirror in the house. |
Господи, и поглядеться-то некуда. |
Lord, on the way to goodness when we stumble, hold us. |
Господи, когда оступимся мы... на пути к добродетели, останови нас. |
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord forever. |
До конца моих дней доброта и любовь будут вместе со мной, Господи, поселюсь в Твоем доме навеки. |
Goodness, that harsh, isn't it? |
О Господи, довольно жестоко, да? |