| Goodness, this is a job for a one-man band. | Господи, вам же нужен человек-оркестр! |
| Goodness, it must have come as quite a shock to discover he was breaking up with you. | Господи, это открытие стало для вас шоком, узнать, что он расстаётся с вами. |
| Goodness. I hope I don't fall off this thing. | Господи. я надеюсь не я делаю это |
| Goodness, Fergus, save it for the stage, why don't you? | Господи, Фергус, ну, что за трагикомедия? |
| Goodness, not even a mirror in the house. | Господи, и поглядеться-то некуда. |
| Lord, on the way to goodness when we stumble, hold us. | Господи, когда оступимся мы... на пути к добродетели, останови нас. |
| Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord forever. | До конца моих дней доброта и любовь будут вместе со мной, Господи, поселюсь в Твоем доме навеки. |
| Goodness, that harsh, isn't it? | О Господи, довольно жестоко, да? |