Английский - русский
Перевод слова Goodness
Вариант перевода Добродетель

Примеры в контексте "Goodness - Добродетель"

Примеры: Goodness - Добродетель
Lancelot, this is about bringing peace and restoring trust in human goodness. Ленселот, это же восстановление мира и доверия в человеческую добродетель.
It doesn't change that it's there... your goodness. Это не меняет того, что она там... твоя добродетель.
The one goodness I may achieve in this wretched life will be the timely leaving of it. Единственное добродетель, которую я смогу исполнить в своей жалкой жизни это немедленно потерять ее.
In my experience beauty and goodness rarely... По моему опыту, красота и добродетель редко...
It's possible your morality and goodness have been genetically encoded in him. Возможно, что твоя мораль и добродетель были генетически закодированы в него.
Drink from Lancelot's cup and partake of his goodness. Отпей из чаши Ланселота и получи его добродетель.
And beauty doesn't equate to goodness, and certainly doesn't equate to contentment. И красота не означает добродетель, и конечно же не отождествляется с удовлетворенностью.
The aspiration towards enlightenment and the belief in the innate goodness of human beings are widely shared among Bhutanese. Стремление к просвещению и вера в природную добродетель людей широко распространены среди жителей Бутана.
I have to believe that there's a basic goodness there, a decency that will keep me safe. Я должен верить, что там есть добродетель, порядочность, которая защитит меня.
I believe in that notion because I choose to believe in the basic goodness of people. Я верю в это, потому что я решил верить в изначальную добродетель человека.
It is a place where there is no perfection - and never will be; just goodness and greatness punctuated by misfortunes, errors and suffering. Это лишь место, где нет совершенства - и его никогда не будет; будут лишь добродетель и величие, перемежающиеся с невзгодами, ошибками и страданиями.
You have goodness in you - I can see it in your eyes... and you have the same eyes as her. В тебе есть добродетель... Я вижу ее в твоих глазах... А глаза у тебя такие же, как у нее.
He wants to take our goodness. Он хочет забрать нашу добродетель.
You have goodness in you. В тебе есть добродетель.
Not the goodness, I hope. Не добродетель, я надеюсь.
His vice is his goodness. Его порок - добродетель.
There's goodness in us. В нас есть и добродетель.
It seems to be no wonder she's so marvelous and beloved for her virtue and goodness in the hearts of the people. Не удивительно, что её великодушие и добродетель так любимы народом.
I think we've got to measure goodness... by what we embrace... what we who we include. Я думаю,... добродетель измеряет,... что мы создали.
I have a bias that leads me to believe in the essential goodness of my fellow men, which leads me to believe that no problem of human relations is ever insoluble . Во мне есть предубеждение, заставляющее меня верить в присущую человечеству добродетель, а также в то, что ни одна проблема человеческих взаимоотношений никогда не останется неразрешимой».
Goodness means nothing to you. Добродетель для тебя ничего не значит!
Honesty. Probity. Goodness. Честность, неподкупность, добродетель.
MANY FIND IT HELPS THEIR DISPOSITION AND SINCE YOUR NOTION OF GOODNESS EVIDENTLY EMBRACES LYING, STEALING KEYS Многие находят, что это помогает им и раз Вам свойственна добродетель, которая позволяет лгать, красть ключи, обыскивать комнаты, и уничтожать собственность в поисках улик.
Here, goodness and virtue are the highest of treasons and are the motive of trials and punishment. Здесь доброта и добродетель самые подлые из предательств,... и являются мотивом гонений и наказания.
I think we can't go around... measuring our goodness by what we don't do. Я думаю, нельзя жить на свете,... меряя добродетель... тем, что мы не сделали.