Well, goodness, let's not have our passion induced. |
О господи, давайте не будем сюда приплетать эмоции. |
"Goodness,"I'll never understand that boy. |
Господи, я никогда не пойму этого ребенка. |
Goodness, you must comprehend a great deal in the idea. |
Господи, Вы вероятно постигли его смысл. |
Goodness, you are popular, Mr Degazi. |
Господи, а вы популярны, м-р Дегази. |
Goodness, the things people ask these days. |
Господи, о чём люди только хотят знать... |
Goodness. You do remind me of my daughter. |
Господи, вы так похожи на мою дочь! |
Goodness, they're hiring anyone today, aren't they? |
Господи, они теперь нанимают кого-попало, да? |
Goodness, is killing you going to take all day? |
Господи, мне что, весь день тебя убивать? |
Goodness. What kind of job keeps you out all night? |
Господи, что это за работа, где надо сидеть всю ночь? |
Surely goodness and mercy... |
Только милостью твоей, Господи... |
Well, goodness, Lord Merton... |
Господи, лорд Мёртон! |
Very highly... goodness. |
Высоко цените... Господи. |
For everything thy goodness sends. |
Благодарим Тебя, Господи . |
I wish to goodness I'd never laid eyes on Greenwich Park. |
Господи, как бы мне хотелось, чтобы я никогда в жизни не бывал в Гринвичском парке. |
Goodness me, I'm a man. |
Господи, я мужчина! |
Goodness, it's been a while. |
Господи, сколько лет? |
Goodness, it's a dart. |
Господи! Это дротик! |
GOODNESS SAKES, I'll GET SQUASHED. |
Господи, меня сейчас раздавят. |
Goodness, you are a suspicious one. |
Господи, ты такая подозрительная! |
Goodness, how unusual. |
Господи, как необычно! |
Goodness, I'm tired. |
Господи, как же я устала. |
Goodness, what a testimonial. |
Господи, какая похвала. |
Goodness, that's wonderful! |
Господи, какое счастье! |
Goodness me, no! |
О, господи, нет! |
Goodness, what happened here? |
Господи, что произошло? |