| Well, goodness, let's not have our passion induced. | О господи, давайте не будем сюда приплетать эмоции. |
| "Goodness,"I'll never understand that boy. | Господи, я никогда не пойму этого ребенка. |
| Goodness, you must comprehend a great deal in the idea. | Господи, Вы вероятно постигли его смысл. |
| Goodness, you are popular, Mr Degazi. | Господи, а вы популярны, м-р Дегази. |
| Goodness, the things people ask these days. | Господи, о чём люди только хотят знать... |
| Goodness. You do remind me of my daughter. | Господи, вы так похожи на мою дочь! |
| Goodness, they're hiring anyone today, aren't they? | Господи, они теперь нанимают кого-попало, да? |
| Goodness, is killing you going to take all day? | Господи, мне что, весь день тебя убивать? |
| Goodness. What kind of job keeps you out all night? | Господи, что это за работа, где надо сидеть всю ночь? |
| Surely goodness and mercy... | Только милостью твоей, Господи... |
| Well, goodness, Lord Merton... | Господи, лорд Мёртон! |
| Very highly... goodness. | Высоко цените... Господи. |
| For everything thy goodness sends. | Благодарим Тебя, Господи . |
| I wish to goodness I'd never laid eyes on Greenwich Park. | Господи, как бы мне хотелось, чтобы я никогда в жизни не бывал в Гринвичском парке. |
| Goodness me, I'm a man. | Господи, я мужчина! |
| Goodness, it's been a while. | Господи, сколько лет? |
| Goodness, it's a dart. | Господи! Это дротик! |
| GOODNESS SAKES, I'll GET SQUASHED. | Господи, меня сейчас раздавят. |
| Goodness, you are a suspicious one. | Господи, ты такая подозрительная! |
| Goodness, how unusual. | Господи, как необычно! |
| Goodness, I'm tired. | Господи, как же я устала. |
| Goodness, what a testimonial. | Господи, какая похвала. |
| Goodness, that's wonderful! | Господи, какое счастье! |
| Goodness me, no! | О, господи, нет! |
| Goodness, what happened here? | Господи, что произошло? |