Goodness, you made me jump. | Боже мой, и это моя работа. |
Goodness, Chloe, you're even lovelier than Steve said! | Боже мой, Хлоя, ты даже милее, чем говорил Стив |
New York! Goodness. | Нью-Йорк, боже мой! |
For goodness' sake, we're only around the corner. | Да Боже мой, мы тут в двух шагах. |
Goodness gracious, Darren, that's very generous. | Боже мой, Даррен, как щедро с вашей стороны. |
It was full of equations that show that human goodness and altruism were really survival strategies devised by our genes. | В ней была масса уравнений, которые доказывают что людская доброта и альтруизм в действительности являются стратегиями выживания, обусловленными нашими генами. |
She just always had this innate goodness. | У неё всегда была эта природная доброта. |
You're attracted to her virtue, her honesty, and her goodness - things you think you lack. | Тебя привлекают её сила, её честность, и её доброта - вещи, которых, как ты думаешь, тебе не хватает. |
However, his basic goodness eventually won the confidence of many who had fiercely opposed him, and the Sisterhood of St Margaret survived and prospered. | Однако доброта Нила и его деятельность в конечном итоге завоевала доверие многих и Общество святой Маргарет не только выжило, но и процветало. |
These are the fruits of Lebanon: goodness and love, not grapes of wrath, not fire. | Плоды Ливана - это доброта и любовь, а не гроздья гнева, не огонь. |
Goodness, you are popular, Mr Degazi. | Господи, а вы популярны, м-р Дегази. |
Goodness. You do remind me of my daughter. | Господи, вы так похожи на мою дочь! |
Goodness. What kind of job keeps you out all night? | Господи, что это за работа, где надо сидеть всю ночь? |
GOODNESS SAKES, I'll GET SQUASHED. | Господи, меня сейчас раздавят. |
Goodness. I hope I don't fall off this thing. | Господи. я надеюсь не я делаю это |
There is goodness in that boy. | В этом мальчике ещё есть добро. |
Goodness shows its beautiful face to the world. | Добро показывает своё прекрасное лицо этому миру. |
If goodness places itself in the service of badness, does it still deserve the name? | Если добро начало служить злу, может ли оно и дальше называться добром? |
As goodness begets goodness, so does sin begets sin. | Как добро порождает добро, так и грех порождает грех. |
And I say, let us all take one another's hand, all of us who believe in goodness, and let there be but one banner, that of active good will. | А я говорю: возьмемтесь рука с рукою те, которые любят добро, и пусть будет одно знамя - деятельная добродетель |
And beauty doesn't equate to goodness, and certainly doesn't equate to contentment. | И красота не означает добродетель, и конечно же не отождествляется с удовлетворенностью. |
I have to believe that there's a basic goodness there, a decency that will keep me safe. | Я должен верить, что там есть добродетель, порядочность, которая защитит меня. |
You have goodness in you - I can see it in your eyes... and you have the same eyes as her. | В тебе есть добродетель... Я вижу ее в твоих глазах... А глаза у тебя такие же, как у нее. |
I have a bias that leads me to believe in the essential goodness of my fellow men, which leads me to believe that no problem of human relations is ever insoluble . | Во мне есть предубеждение, заставляющее меня верить в присущую человечеству добродетель, а также в то, что ни одна проблема человеческих взаимоотношений никогда не останется неразрешимой». |
And beauty doesn't equate to goodness, and certainly doesn't equate to contentment. | И красота не означает добродетель, и конечно же не отождествляется с удовлетворенностью. |
Because I believe in the great goodness of Your Majesty | Потому что верю в великодушие Вашего Величества. |
Sometimes for their bravery, sometimes for their daring, sonetimes for their goodness. | Иногда за храбрость, иногда за дерзость, иногда за их великодушие. |
How does Ripper inspire such goodness? | Как Потрошитель вдохновляет на такое великодушие? |
And the goodness of my heart. | Дружба и великодушие моего сердца. |
This presence of the spirit also means that compassion, altruism, generosity and whatever is universally, if tentatively, recognized as partaking of human goodness have the power to move societies in positive directions. | Это присутствие духовного начала означает также, что сопереживание, альтруизм, великодушие и все то, что, хотя и не сразу, но повсюду было признано в качестве проявления человеческой доброты, способны ориентировать развитие обществ в более позитивных направлениях. |
Look at her, she's got goodness running out of her ears. | Посмотри на неё, у неё совершенство из ушей прёт. |
That coconut goodness that caresses your tresses! | Это кокосовое совершенство, ласкающее твои локоны! |
Your goodness confounds me. | Ваше совершенство меня поражает. |
An angel is pure goodness. | Ангел это... чистое совершенство. |
Their goodness and perfection... are based on the purity of intention, which is the root. | Их добродетельность и совершенство... основаны на чистоте помысла, который есть корень. |
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. | 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание. |
I would have lost heart... if I had not believed that I would see... the goodness of the Lord's light. | Я бы совсем упал духом... если бы я не верил, что увижу... благость Господа свет. |
For thou art with me, and thy rod and thy staff will comfort me, and surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the House of The Lich. | Потому что ты со мной, твой жезл и твой посох успокаивают меня, так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Некроманта. |
SO IN ORDER TO MAKE UP FOR OUR INSUFFICIENT GOODNESS AND OUR ACTUAL WRONG ACTIONS, WE MUST ALL- LAYPEOPLE AS WELL AS CLERGY- | Для того чтобы компенсировать нашу недостаточную благость и наши настоящие проступки, мы все должны, как миряне, так и священники, мы должны все исповедовать наши грехи, по крайней мере, раз в год, и желательно чаще, священнику |
You make things from the genius of your mind and the goodness of your heart to help people. | То что ты создаешь - рождает твой ум и благость сердца, чтобы помогать людям. |
Subsequently, he joined The Special Goodness, The Offspring, and in 2005 became a founding member of Angels & Airwaves. | Впоследствии он был членом групп The Special Goodness и The Offspring, а в 2005 стал одним из основоположников группы Angels & Airwaves. |
Tub Gurnard Goodness was released in Europe and the group played many concerts in Germany, Czech Republic and in France with electro dub crew Ez3kiel. | После выпуска Tub Gurnard Goodness в Европе DAAU отыграло много концертов Германии, Чехии, Франции в компании электронной даб командой Ez3kiel. |
Two years later the group returned to the acoustic approach of its early days and released their fourth record Tub Gurnard Goodness, including a cover of Radiohead's "2+2=5". | Два года спустя группа, вернувшаяся к своему акустическому прошлому, записала свой четвертый альбом Tub Gurnard Goodness, включивший кавер на композицию Radiohead 2+2=5. |
Her 1986 book The Fragility of Goodness, on ancient Greek ethics and Greek tragedy, made her a well-known figure throughout the humanities. | Книга «Уязвимость доброты» (англ. The Fragility of Goodness), изданная в 1986 году и посвященная этике античной Греции, сделала её известной среди специалистов в области гуманитарных наук. |
For goodness sake, there's no reason for you to leave us if you'd... | Бог мой, вам ни к чему нас покидать, если вы... |
Goodness, the whole world is filled with fakes. | Бог мой, весь мир полон мошенников. |
Goodness me, that is such a sad story, and there were so many details, it has to be true. | Бог мой, это такая грустная история, и там было так много деталей, это должна быть правда. |
Goodness, you look delicious. | Бог мой, ты потрясающе выглядишь. |
Goodness, he's base! | Бог мой, как это низко! |
For goodness' sakes, Gerda, Einar is dead. | Ради всего святого, Герда, Эйнар мертв |
For goodness sake, Alice, there is a war on! | Ради всего святого, Элис, идет война! |
Get up, for goodness sake. | Вставай, ради всего святого. |
What in the name of goodness are you playing at? | Ради всего святого, во что вы играете? |
He's talking about converting the stables into a levitation centre, - for goodness sake! | Он говорит о переустройстве конюшен в левитационный центр, во имя всего святого! |