Английский - русский
Перевод слова Goodness

Перевод goodness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боже мой (примеров 32)
Goodness me, what a little know-it-all. Боже мой, прямо маленькая всезнайка.
Goodness, you made me jump. Боже мой, и это моя работа.
Goodness, all these people. Боже мой, все эти люди.
But goodness, the contacts you haven't had - with foreign countries and peoples - aren't worth mentioning. Но боже мой, Хелена, с какими только странами и народностями ты не вступала в контакт.
Goodness me, my dear. Боже мой, дорогая.
Больше примеров...
Доброта (примеров 52)
But the overwhelming goodness of smurf life transformed her. Но потрясающая доброта, которую она увидела в образе жизни Смурфов преобразила ее.
When goodness is lost, there is kindness. Когда доброта потеряна, приходит нравственность.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. Доброта и милосердие будут сопутствовать мне до конца жизни.
Mr. Red, always remember... a mother's goodness is carried down forever by her sons. Мистер Рэд, всегда помните... доброта матери будет всегда с ее сыновьями.
So can love for children and grownups and goodness and friendship, all these things can wear out and break down. И любовь к детям и взрослым, и доброта и дружба, все эти вещи могут износиться и остановиться.
Больше примеров...
Господи (примеров 33)
Well, goodness, let's not have our passion induced. О господи, давайте не будем сюда приплетать эмоции.
Goodness. What kind of job keeps you out all night? Господи, что это за работа, где надо сидеть всю ночь?
Surely goodness and mercy... Только милостью твоей, Господи...
Very highly... goodness. Высоко цените... Господи.
Goodness, Fergus, save it for the stage, why don't you? Господи, Фергус, ну, что за трагикомедия?
Больше примеров...
Добро (примеров 43)
Forces of evil may seem to overwhelm us and be triumphant but goodness will prevail, for it is written in the Book of Revelation. Покажется, что силы зла побеждают, но добро возобладает, ибо так написано в Книге откровений.
We need to surround ourselves with forces that will bring out the goodness that we are capable of. Нам нужно окружить себя силами, которые высвободят в нас то добро, на которое мы способны.
Just... get all that goodness up, shall we? Вот только... соберем все это добро, не против?
This idealism seeks not a world of perfection, but one of goodness, one of civilization over barbarism, of humanity over inhumanity. Эта преданность идеалам ставит своей целью не сделать мир безупречным, а добиться того, чтобы в нем царило добро, чтобы цивилизация одержала верх над варварством, а человечность - над жестокостью.
You were told to love goodness and hate evil. Семь жизненных циклов назад, вам сказали любить добро и ненавидеть зло.
Больше примеров...
Добродетель (примеров 29)
I believe in that notion because I choose to believe in the basic goodness of people. Я верю в это, потому что я решил верить в изначальную добродетель человека.
It is a place where there is no perfection - and never will be; just goodness and greatness punctuated by misfortunes, errors and suffering. Это лишь место, где нет совершенства - и его никогда не будет; будут лишь добродетель и величие, перемежающиеся с невзгодами, ошибками и страданиями.
I think we've got to measure goodness... by what we embrace... what we who we include. Я думаю,... добродетель измеряет,... что мы создали.
In the deepest hour of darkness let your presence lead the way to righteousness and goodness. В час ночной помоги найти мне добродетель и благодать.
Just as light comes from the Sun, so does truth come from goodness. Солнце - символ постоянства, ниспосылающее добродетель и благополучие.
Больше примеров...
Великодушие (примеров 15)
It is hard to imagine that anyone thinks of goodness as a problem, but Charles Darwin did. Трудно представить, что кто-то может считать великодушие проблемой, но Чарльз Дарвин считал.
How does Ripper inspire such goodness? Как Потрошитель вдохновляет на такое великодушие?
If goodness is a problem, then the answer - or at the least part of the answer - can be found in evolutionary biology. Если великодушие является проблемой, то ответ, хотя бы частично, можно найти в эволюционной биологии.
I SUPPOSE THE SAME AS MY NOTION OF GOODNESS. я думаю обычная - великодушие.
Goodness And... confidence. Великодушие и... уверенность.
Больше примеров...
Совершенство (примеров 8)
So Satan has sent Pazuzu to destroy this goodness. Таким образом сатана послал пазузу, Чтобы разрушить это совершенство.
Does great goodness draw evil upon itself? Большое совершенство Тянет зло на себя?
Your goodness confounds me. Ваше совершенство меня поражает.
An angel is pure goodness. Ангел это... чистое совершенство.
Their goodness and perfection... are based on the purity of intention, which is the root. Их добродетельность и совершенство... основаны на чистоте помысла, который есть корень.
Больше примеров...
Благость (примеров 9)
May Your goodness and mercy be upon us and with those less fortunate. Твоя благость и милость да пребудут с нами и с теми, кто более нуждается.
Surely goodness, mercy, and love will follow me all the days of my life and I will dwell in the house of the Lord forever. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание.
For thou art with me, and thy rod and thy staff will comfort me, and surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the House of The Lich. Потому что ты со мной, твой жезл и твой посох успокаивают меня, так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Некроманта.
You make things from the genius of your mind and the goodness of your heart to help people. То что ты создаешь - рождает твой ум и благость сердца, чтобы помогать людям.
Больше примеров...
Goodness (примеров 4)
Subsequently, he joined The Special Goodness, The Offspring, and in 2005 became a founding member of Angels & Airwaves. Впоследствии он был членом групп The Special Goodness и The Offspring, а в 2005 стал одним из основоположников группы Angels & Airwaves.
Tub Gurnard Goodness was released in Europe and the group played many concerts in Germany, Czech Republic and in France with electro dub crew Ez3kiel. После выпуска Tub Gurnard Goodness в Европе DAAU отыграло много концертов Германии, Чехии, Франции в компании электронной даб командой Ez3kiel.
Two years later the group returned to the acoustic approach of its early days and released their fourth record Tub Gurnard Goodness, including a cover of Radiohead's "2+2=5". Два года спустя группа, вернувшаяся к своему акустическому прошлому, записала свой четвертый альбом Tub Gurnard Goodness, включивший кавер на композицию Radiohead 2+2=5.
Her 1986 book The Fragility of Goodness, on ancient Greek ethics and Greek tragedy, made her a well-known figure throughout the humanities. Книга «Уязвимость доброты» (англ. The Fragility of Goodness), изданная в 1986 году и посвященная этике античной Греции, сделала её известной среди специалистов в области гуманитарных наук.
Больше примеров...
Бог мой (примеров 5)
For goodness sake, there's no reason for you to leave us if you'd... Бог мой, вам ни к чему нас покидать, если вы...
Goodness, the whole world is filled with fakes. Бог мой, весь мир полон мошенников.
Goodness me, that is such a sad story, and there were so many details, it has to be true. Бог мой, это такая грустная история, и там было так много деталей, это должна быть правда.
Goodness, you look delicious. Бог мой, ты потрясающе выглядишь.
Goodness, he's base! Бог мой, как это низко!
Больше примеров...
Святого (примеров 10)
I flew a spaceship for goodness sake. Я управляла космическим кораблем, ради всего святого!
Grow up, Tim, for goodness sake! Повзрослей, Тим, ради всего святого!
For goodness sake, Alice, there is a war on! Ради всего святого, Элис, идет война!
Get up, for goodness sake. Вставай, ради всего святого.
What in the name of goodness are you playing at? Ради всего святого, во что вы играете?
Больше примеров...