| Goodness, now that's something you don't hear a lot. | Боже мой, такого часто не услышишь. |
| Goodness me, you are a long way from home. | Боже мой, вы так далеко от дома. |
| Goodness, Chloe, you're even lovelier than Steve said! | Боже мой, Хлоя, ты даже милее, чем говорил Стив |
| Goodness gracious, and alive. | Боже мой, и живой. |
| Goodness gracious, can itbe? | Боже мой, это может быть? |
| Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. | Доброта и милосердие будут сопутствовать мне до конца жизни. |
| Personality characteristics: honesty, goodness, loyalty, sense of duty, courage. | Особенности личности: честность, доброта, преданность, чувство долга, личное мужество. |
| But goodness isn't a toy. | Но доброта это не игрушка. |
| My mother, on the other hand, is all goodness. | Мама моя напротив,- сама доброта. |
| But I've seen goodness in them. | И в них есть доброта. |
| Goodness, you are popular, Mr Degazi. | Господи, а вы популярны, м-р Дегази. |
| Surely goodness and mercy... | Только милостью твоей, Господи... |
| Goodness, that's wonderful! | Господи, какое счастье! |
| Goodness me, no! | О, господи, нет! |
| Goodness, what happened here? | Господи, что произошло? |
| I like to think he found peace... and that he still beauty saw in this world... and goodness. | Я надеюсь, что он обрёл наконец покой, что сохранил веру в красоту и добро. |
| Just... get all that goodness up, shall we? | Вот только... соберем все это добро, не против? |
| It'd be happy to, in exchange for all your goodness. | Нет, я рад оказать вам эту маленькую услугу в обмен на всё то добро, что вы сделали для меня. |
| In conclusion, I hope that peace reigns in our world, that goodness and good faith win our hearts so that the people of the world can live in happiness and in greater solidarity than ever. | В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что повсюду воцарится мир, что добро и доверие восторжествуют в наших сердцах и люди всего мира смогут жить счастливее и дружнее, чем когда бы то ни было. |
| Goodness is only some kind of reflection upon evil. | Добро - всего лишь отражение зла. |
| And beauty doesn't equate to goodness, and certainly doesn't equate to contentment. | И красота не означает добродетель, и конечно же не отождествляется с удовлетворенностью. |
| I have to believe that there's a basic goodness there, a decency that will keep me safe. | Я должен верить, что там есть добродетель, порядочность, которая защитит меня. |
| There's goodness in us. | В нас есть и добродетель. |
| MANY FIND IT HELPS THEIR DISPOSITION AND SINCE YOUR NOTION OF GOODNESS EVIDENTLY EMBRACES LYING, STEALING KEYS | Многие находят, что это помогает им и раз Вам свойственна добродетель, которая позволяет лгать, красть ключи, обыскивать комнаты, и уничтожать собственность в поисках улик. |
| In the deepest hour of darkness let your presence lead the way to righteousness and goodness. | В час ночной помоги найти мне добродетель и благодать. |
| It is hard to imagine that anyone thinks of goodness as a problem, but Charles Darwin did. | Трудно представить, что кто-то может считать великодушие проблемой, но Чарльз Дарвин считал. |
| Sometimes for their bravery, sometimes for their daring, sonetimes for their goodness. | Иногда за храбрость, иногда за дерзость, иногда за их великодушие. |
| But you've got to know that you are still a man that is capable of goodness and of heartbreak and generosity of spirit. | Но ты должен знать что ты все ще тот человек который способен на доброту. сопереживание и великодушие. |
| It seems to be no wonder she's so marvelous and beloved for her virtue and goodness in the hearts of the people. | Не удивительно, что её великодушие и добродетель так любимы народом. |
| This presence of the spirit also means that compassion, altruism, generosity and whatever is universally, if tentatively, recognized as partaking of human goodness have the power to move societies in positive directions. | Это присутствие духовного начала означает также, что сопереживание, альтруизм, великодушие и все то, что, хотя и не сразу, но повсюду было признано в качестве проявления человеческой доброты, способны ориентировать развитие обществ в более позитивных направлениях. |
| So Satan has sent Pazuzu to destroy this goodness. | Таким образом сатана послал пазузу, Чтобы разрушить это совершенство. |
| Look at her, she's got goodness running out of her ears. | Посмотри на неё, у неё совершенство из ушей прёт. |
| Fresh, natural, hearty, old-fashioned, home-made goodness... in a can! | Свежее, натуральное, от чистого сердца, старомодное, домашнее совершенство... в консервной банке! |
| Your goodness confounds me. | Ваше совершенство меня поражает. |
| Their goodness and perfection... are based on the purity of intention, which is the root. | Их добродетельность и совершенство... основаны на чистоте помысла, который есть корень. |
| He is impelled to activity chiefly by His goodness, which is the basis of the Creation. | Его побуждает к деятельности преимущественно Его благость, которая и была причиной сотворения мира. |
| May Your goodness and mercy be upon us and with those less fortunate. | Твоя благость и милость да пребудут с нами и с теми, кто более нуждается. |
| 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. | 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание. |
| "Surely goodness..." | "Так, благость..." |
| You make things from the genius of your mind and the goodness of your heart to help people. | То что ты создаешь - рождает твой ум и благость сердца, чтобы помогать людям. |
| Subsequently, he joined The Special Goodness, The Offspring, and in 2005 became a founding member of Angels & Airwaves. | Впоследствии он был членом групп The Special Goodness и The Offspring, а в 2005 стал одним из основоположников группы Angels & Airwaves. |
| Tub Gurnard Goodness was released in Europe and the group played many concerts in Germany, Czech Republic and in France with electro dub crew Ez3kiel. | После выпуска Tub Gurnard Goodness в Европе DAAU отыграло много концертов Германии, Чехии, Франции в компании электронной даб командой Ez3kiel. |
| Two years later the group returned to the acoustic approach of its early days and released their fourth record Tub Gurnard Goodness, including a cover of Radiohead's "2+2=5". | Два года спустя группа, вернувшаяся к своему акустическому прошлому, записала свой четвертый альбом Tub Gurnard Goodness, включивший кавер на композицию Radiohead 2+2=5. |
| Her 1986 book The Fragility of Goodness, on ancient Greek ethics and Greek tragedy, made her a well-known figure throughout the humanities. | Книга «Уязвимость доброты» (англ. The Fragility of Goodness), изданная в 1986 году и посвященная этике античной Греции, сделала её известной среди специалистов в области гуманитарных наук. |
| For goodness sake, there's no reason for you to leave us if you'd... | Бог мой, вам ни к чему нас покидать, если вы... |
| Goodness, the whole world is filled with fakes. | Бог мой, весь мир полон мошенников. |
| Goodness me, that is such a sad story, and there were so many details, it has to be true. | Бог мой, это такая грустная история, и там было так много деталей, это должна быть правда. |
| Goodness, you look delicious. | Бог мой, ты потрясающе выглядишь. |
| Goodness, he's base! | Бог мой, как это низко! |
| For goodness' sakes, Gerda, Einar is dead. | Ради всего святого, Герда, Эйнар мертв |
| Grow up, Tim, for goodness sake! | Повзрослей, Тим, ради всего святого! |
| The child's been ill with consumption, for goodness sake! | Ребёнок был болен туберкулёзом, ради всего святого! |
| What in the name of goodness are you playing at? | Ради всего святого, во что вы играете? |
| He's talking about converting the stables into a levitation centre, - for goodness sake! | Он говорит о переустройстве конюшен в левитационный центр, во имя всего святого! |