Английский - русский
Перевод слова Goodness

Перевод goodness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боже мой (примеров 32)
Goodness me, what a little know-it-all. Боже мой, прямо маленькая всезнайка.
Goodness, did I say that? Боже мой, неужели я это говорил?
Goodness, all these people. Боже мой, все эти люди.
Goodness gracious, Violet, you have huge, ugly, red patches on your skin. Боже мой, Вайолет, вся твоя кожа в огромных ужасных красных пятнах.
Goodness gracious, no! Боже мой, нет.
Больше примеров...
Доброта (примеров 52)
We could say that goodness is a product of good intentions. Мы могли бы сказать, что доброта - это результат благих намерений.
Mr. Red, always remember... a mother's goodness is carried down forever by her sons. Мистер Рэд, всегда помните... доброта матери будет всегда с ее сыновьями.
Her goodness was constant and uniform, her generosity immense, her charities most extensive; in short, I, no royalist, could be lavish in her praise. Её доброта была постоянной и единой, её безмерная щедрость, её благотворительность были самыми обширными; кратко, я, не роялист, могу быть щедр на похвалу ей».
You are all goodness and kindness, ma'am, as always. Вы сама любезность и доброта, как всегда.
It appreciated the notion of "traditional values of humankind" as that connected human rights to the broader context of humanitarianism reflecting the values of goodness, empathy, respect, care, mutual support, tolerance and trust. Она позитивно оценивает понятие "традиционные ценности человечества", поскольку оно вписывает права человека в более широкий контекст гуманитаризма, отражающий такие ценности, как доброта, сочувствие, уважение, забота, взаимная поддержка, терпимость и доверие.
Больше примеров...
Господи (примеров 33)
Goodness, the things people ask these days. Господи, о чём люди только хотят знать...
Goodness. What kind of job keeps you out all night? Господи, что это за работа, где надо сидеть всю ночь?
Very highly... goodness. Высоко цените... Господи.
GOODNESS SAKES, I'll GET SQUASHED. Господи, меня сейчас раздавят.
Goodness, you are a suspicious one. Господи, ты такая подозрительная!
Больше примеров...
Добро (примеров 43)
Hundreds of thousands of witches killed since the 14th century, and we have just stayed in the shadows, hiding who we are, hoping that, you know, something would change, that the goodness in people would prevail. Сотни тысяч ведьм были убиты с 14-го века, а мы просто держались в тени, скрывая то, кто мы есть, надеясь, знаете, что что-то изменится, что добро в людях победит.
Goodness shows its beautiful face to the world. Добро показывает своё прекрасное лицо этому миру.
Goodness is only some kind of reflection upon evil. Добро - всего лишь отражение зла.
As goodness begets goodness, so does sin begets sin. Как добро порождает добро, так и грех порождает грех.
You were told to love goodness and hate evil. Семь жизненных циклов назад, вам сказали любить добро и ненавидеть зло.
Больше примеров...
Добродетель (примеров 29)
It's possible your morality and goodness have been genetically encoded in him. Возможно, что твоя мораль и добродетель были генетически закодированы в него.
He wants to take our goodness. Он хочет забрать нашу добродетель.
It seems to be no wonder she's so marvelous and beloved for her virtue and goodness in the hearts of the people. Не удивительно, что её великодушие и добродетель так любимы народом.
I have a bias that leads me to believe in the essential goodness of my fellow men, which leads me to believe that no problem of human relations is ever insoluble . Во мне есть предубеждение, заставляющее меня верить в присущую человечеству добродетель, а также в то, что ни одна проблема человеческих взаимоотношений никогда не останется неразрешимой».
Goodness means nothing to you. Добродетель для тебя ничего не значит!
Больше примеров...
Великодушие (примеров 15)
Because I believe in the great goodness of Your Majesty Потому что верю в великодушие Вашего Величества.
"But it's the goodness of Huck, that stuff that Huck's been made of, you see, all been buried; it's all been buried. Но это великодушие Гека, то, из чего сделан Гек, то, что было внутри, было зарыто в нем, похоронено.
But you've got to know that you are still a man that is capable of goodness and of heartbreak and generosity of spirit. Но ты должен знать что ты все ще тот человек который способен на доброту. сопереживание и великодушие.
It seems to be no wonder she's so marvelous and beloved for her virtue and goodness in the hearts of the people. Не удивительно, что её великодушие и добродетель так любимы народом.
This presence of the spirit also means that compassion, altruism, generosity and whatever is universally, if tentatively, recognized as partaking of human goodness have the power to move societies in positive directions. Это присутствие духовного начала означает также, что сопереживание, альтруизм, великодушие и все то, что, хотя и не сразу, но повсюду было признано в качестве проявления человеческой доброты, способны ориентировать развитие обществ в более позитивных направлениях.
Больше примеров...
Совершенство (примеров 8)
So Satan has sent Pazuzu to destroy this goodness. Таким образом сатана послал пазузу, Чтобы разрушить это совершенство.
Look at her, she's got goodness running out of her ears. Посмотри на неё, у неё совершенство из ушей прёт.
Does great goodness draw evil upon itself? Большое совершенство Тянет зло на себя?
An angel is pure goodness. Ангел это... чистое совершенство.
Their goodness and perfection... are based on the purity of intention, which is the root. Их добродетельность и совершенство... основаны на чистоте помысла, который есть корень.
Больше примеров...
Благость (примеров 9)
He is impelled to activity chiefly by His goodness, which is the basis of the Creation. Его побуждает к деятельности преимущественно Его благость, которая и была причиной сотворения мира.
Surely goodness, mercy, and love will follow me all the days of my life and I will dwell in the house of the Lord forever. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание.
SO IN ORDER TO MAKE UP FOR OUR INSUFFICIENT GOODNESS AND OUR ACTUAL WRONG ACTIONS, WE MUST ALL- LAYPEOPLE AS WELL AS CLERGY- Для того чтобы компенсировать нашу недостаточную благость и наши настоящие проступки, мы все должны, как миряне, так и священники, мы должны все исповедовать наши грехи, по крайней мере, раз в год, и желательно чаще, священнику
You make things from the genius of your mind and the goodness of your heart to help people. То что ты создаешь - рождает твой ум и благость сердца, чтобы помогать людям.
Больше примеров...
Goodness (примеров 4)
Subsequently, he joined The Special Goodness, The Offspring, and in 2005 became a founding member of Angels & Airwaves. Впоследствии он был членом групп The Special Goodness и The Offspring, а в 2005 стал одним из основоположников группы Angels & Airwaves.
Tub Gurnard Goodness was released in Europe and the group played many concerts in Germany, Czech Republic and in France with electro dub crew Ez3kiel. После выпуска Tub Gurnard Goodness в Европе DAAU отыграло много концертов Германии, Чехии, Франции в компании электронной даб командой Ez3kiel.
Two years later the group returned to the acoustic approach of its early days and released their fourth record Tub Gurnard Goodness, including a cover of Radiohead's "2+2=5". Два года спустя группа, вернувшаяся к своему акустическому прошлому, записала свой четвертый альбом Tub Gurnard Goodness, включивший кавер на композицию Radiohead 2+2=5.
Her 1986 book The Fragility of Goodness, on ancient Greek ethics and Greek tragedy, made her a well-known figure throughout the humanities. Книга «Уязвимость доброты» (англ. The Fragility of Goodness), изданная в 1986 году и посвященная этике античной Греции, сделала её известной среди специалистов в области гуманитарных наук.
Больше примеров...
Бог мой (примеров 5)
For goodness sake, there's no reason for you to leave us if you'd... Бог мой, вам ни к чему нас покидать, если вы...
Goodness, the whole world is filled with fakes. Бог мой, весь мир полон мошенников.
Goodness me, that is such a sad story, and there were so many details, it has to be true. Бог мой, это такая грустная история, и там было так много деталей, это должна быть правда.
Goodness, you look delicious. Бог мой, ты потрясающе выглядишь.
Goodness, he's base! Бог мой, как это низко!
Больше примеров...
Святого (примеров 10)
For goodness' sakes, Gerda, Einar is dead. Ради всего святого, Герда, Эйнар мертв
I flew a spaceship for goodness sake. Я управляла космическим кораблем, ради всего святого!
For goodness sake, Alice, there is a war on! Ради всего святого, Элис, идет война!
Get up, for goodness sake. Вставай, ради всего святого.
He's talking about converting the stables into a levitation centre, - for goodness sake! Он говорит о переустройстве конюшен в левитационный центр, во имя всего святого!
Больше примеров...