This is a glorious day for us all. |
Это великий день для всех нас. |
But on that glorious day in May, 1963... |
Но в этот великий день мая 1963 года... |
It's words like "awesome" that have ruined a glorious language. |
Такие слова, как "классный", испортили великий язык. |
Left without the next rightful king, and tumble into glorious chaos. |
Без законного наследного принца, и наступит Великий Хаос. |
What a glorious day for our country and indeed the world. |
Какой великий день для всей нашей страны! |
What a glorious day for Canada, and therefore, the world. |
Это великий день для Канады и всего мира |
Seeing as we don't want to lie to our glorious nation, we'd like to point out how ruthless the Germany army is. |
Поскольку мы не хотим оставлять в заблуждении наш великий народ, мы ещё раз предупреждаем о том, насколько жестока и беспощадна немецкая армия. |
To many, it was a glorious moment, emblematic of the West's victory in the Cold War, and one that seemed to come out of the blue. |
Для многих людей это был великий момент, символизирующий победу Запада в «холодной войне», которая, казалось, пришла совершенно неожиданно. |
Well, why isn't this glorious renaissance man back home, dead, in space with the rest of the enchanters? |
И почему же этот великий человек эпохи Возрождения не дома, мёртвый, в космосе с остальными колдунами? |
Glorious comrade Stalin... has ordered not another step backwards. |
Великий товарищ Сталин... приказал ни шагу назад. |
It is a glorious day! |
Великий день! Прикончить такое множество римлян! |
It will be a glorious day. |
Это будет великий день. |
August and glorious, that day has forever been inscribed both in Chinese and in world history. |
Этот великий и славный день навсегда вошел знаменательной датой в китайскую и мировую историю. |
Once upon a time, there was a great and glorious King, |
Давным-давно жил великий и славный король, |
or elbow me aside because all they can see is the great and glorious genius Alfred Hitchcock! |
или толкают в сторону, потому что способны разглядеть лишь великий и ужасный гений Альфреда Хичкока! |
[Male Voice] ...because today is Empire Day, celebrating the 15th anniversary of the galaxy's salvation, when our great Emperor Palpatine ended the Clone Wars... and founded our glorious Empire. |
[Диктор] Сегодня - День Империи. Отмечается 15 годовщина спасения Галактики, когда великий император Палпатин прекратил Войны Клонов, и основал нашу Империю. |
Money is the fuel that feeds the engine of our great and glorious Empire, and our host is the Great Engineer! |
Деньги - это топливо, которое питает двигатель нашей большой и великолепной Империи, и хозяин этого дома - это Великий Инженер! |
Glorious, glorious Toughbook, I love you so. |
Великий, великий бронебук, я так тебя люблю. |
Now, how do you think that you're going to fare on that glorious, glorious day, Raylan Givens? |
Ты подумай, что же ждёт тебя в этот воистину великий день, Рейлан Гивенс? |
Before becoming Turaga, the Toa united in a dutiful pledge to rescue the Matoran who were imprisoned by the Makuta, and so they returned to their once glorious home with every intention of enacting a great rescue. |
До прихода Тураг, Тоа поклялись освободить Маторана, заточённого Макутой. Они вернулись домой с намерением совершить Великий Поход Освобождения. |
So it is, on this glorious Sabbath morning in this momentous year of 1887 we naturally turn our thoughts towards that way of life as exemplified by Victoria, our beloved queen. |
Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся к жизни, примером которой служит для нас наша возлюбленная королева Виктория. |