| And, quite frankly, it'll make a glorious change from giving enemas. | И, откровенно говоря, это славный переход от клизмы. |
| The glorious General falling to the river below, never to ride the rails again. | Славный Генерал падает прямо в реку, и больше никогда не встает на рельсы. |
| Theme: Benfica, Benfica TV, Season 2009/2010, Football, Football, Glorious, Goal, Pre-Season, Ruben Amorim, SLB, Soccer, Tournament City of Guimarães, SLB TV, Video, Vitoria Guimaraes, Weldon. | Тема: "Бенфика,"Бенфика Телевизор, сезон 2009/2010, футбол, футбол, славный, цели, перед началом сезона, Рубен Аморим, SLB, футбол, турнир города Guimarães, SLB телевизор, видео, Витория Гимарайнш, Уэлдон. |
| Tell me of this glorious epic. | Расскажи мне этот славный эпос. |
| Glorious, glorious Horus! | Славный, славный Гор! |
| She gave it to me in glorious Technicolor. | Она дала мне великолепный сочный снимок. |
| This is the glorious silk Indian ticket. | Вот, великолепный шелковый индийский билет. |
| Well, for one brief, glorious moment, I was almost president, sort of, not really. | Что ж, на один короткий великолепный момент, я был почти президентом, в каком-то смысле, понарошку. |
| That was a glorious sunny day. | Стоял великолепный солнечный день. |
| The world's most glorious hammering! | Самый великолепный удар в мире! |
| But on that glorious day in May, 1963... | Но в этот великий день мая 1963 года... |
| It's words like "awesome" that have ruined a glorious language. | Такие слова, как "классный", испортили великий язык. |
| Well, why isn't this glorious renaissance man back home, dead, in space with the rest of the enchanters? | И почему же этот великий человек эпохи Возрождения не дома, мёртвый, в космосе с остальными колдунами? |
| or elbow me aside because all they can see is the great and glorious genius Alfred Hitchcock! | или толкают в сторону, потому что способны разглядеть лишь великий и ужасный гений Альфреда Хичкока! |
| Money is the fuel that feeds the engine of our great and glorious Empire, and our host is the Great Engineer! | Деньги - это топливо, которое питает двигатель нашей большой и великолепной Империи, и хозяин этого дома - это Великий Инженер! |
| I feel as though I have left the fog of winter to enter the most glorious springtime. | Чувствую себя так, будто туман зимы отступил и пришла самая прекрасная на свете весна. |
| Here lies a glorious opportunity to involve women in peacemaking, peace-building and peacekeeping at the highest level, nationally and internationally. | Благодаря этому имеется прекрасная возможность подключать женщин к миротворчеству, миростроительству и поддержанию мира на самом высоком уровне, как в национальном, так и в международном планах. |
| I'm not a glorious and fantastic-looking woman, who men fall down, you know, when she walks in a room. | Я не прекрасная женщина, от которой падают мужчины, когда она входит в помещение. |
| The Cairo Conference could not have succeeded without the personal commitment of President Hosni Mubarak, the exceptional arrangements made by the Government of Egypt and the traditional warm hospitality of the Egyptian people, whose glorious history, covering thousands of years, needs no further comment. | Каирская конференция не была бы такой успешной, если бы не личное участие президента Хосни Мубарака, прекрасная организация конференции, осуществленная правительством Египта и традиционное теплое гостеприимство египетского народа, чья славная история, охватывающая тысячелетия не нуждается в комментариях. |
| Lovely Mary Pickford and her lovely blonde hair lying in her sunken bathtub like a glorious mermaid. | Прекрасная Мэри Пикфорд и её роскошные светлые волосы, раскинутые по краям ванны как у русалки. |
| The glorious unknown that you gave up everything for. | Ради какой славы, ты отказался от всего. |
| I'm tired of glorious. | Я устал от славы. |
| Great, glorious day! | День величия и славы! |
| As the most glorious shining light of youth, Forever young, forever inspiring, Never will there be an Alexander like you, | Ты навсегда останешься воплощением славы, яркости юности, вечно молодым, вдохновляющим на подвиги других. |
| To me the victory is not glorious at all We decided to be friendly For making stronger of this peace, We play doctor's game in the yard together | в победе надо мной не было никакой славы - мы решили подружиться... и, чтобы скрепить мир, поиграть в доктора. |
| Nothing, absolutely nothing, must delay this glorious project! | Ничто, абсолютно ничто не должно задерживать этот блистательный проект! |
| where Hapsburg's throne stands - Glorious and Proud. | где трон Габсбургов стоит - блистательный и величавый... |
| A glorious, blazing final act. | Блистательный... ошеломляющий финальный номер. |
| The only single from the album - "Glorious" premiered in BBC Radio 1 on the Chris Moyles Show. | Для поддержки альбома был выпущен сингл «Glorious», премьера которого состоялась на BBC Radio 1 на шоу Криса Мойлса. |
| "Glorious" has come under investigation following allegations that it is a copy of the 2012 winning song, "Euphoria" by Loreen. | Трек "Glorious" подвергся критике после заявлений, что это копия песни "Euphoria" певицы Loreen, которая победила на конкурсе в 2012 году. |
| On December 15, 2017, the band released their fourth live album All My Friends We're Glorious: Death of a Bachelor Tour Live. | 15 декабря 2017 года группа выпустила их четвертый лайв-альбом «All My Friends We're Glorious: Death of a Bachelor Live» лимитированным изданием: в виде винила (2 шт) и цифровой загрузки. |
| The score is by John Powell; the soundtrack also features the song "Food Glorious Food" from the musical and film Oliver! | Музыка Джона Пауэлла; В саундтреке также присутствует песня «Food, Glorious Food» из мюзикла «Оливер!». |
| When the band recorded The Glorious Burden, Schaffer decided that Barlow's vocals were not what he desired them to be; he believed they lacked the passion and quality that Barlow was known for. | Когда группа записывала The Glorious Burden (2004), Шаффер решил, что вокал Барлоу не был таким, каким он хотел его слышать; он полагал, что не было той страсти и мощи в вокале, которыми был знаменит Барлоу. |
| A shame Mr. Pillson's missing all this glorious scenery. | Жаль, что мистер Пиллсон не видит этот чудесный пейзаж. |
| But his glorious narcotic lives on - with a few enhancements that will reveal to you your greatest fear. | Но его чудесный наркотик продолжает жить... с некоторыми улучшениями, которые покажут тебе твой самый большой страх. |
| Come on, a glorious tan. | Брось, чудесный загар. |
| Life is a glorious gift. | Жизнь - это чудесный дар. |
| Dear Diary, it was the glorious third of September when I was finally freed from the shadows. | В чудесный день третьего сентября я, наконец, вырвалась из теней. |
| A new era has thus been ushered in South Africa, and what a glorious era it promises to be - not only for the people of South Africa but also for the southern African region, the African continent and the world as a whole! | Таким образом, Южная Африка вступила в новую эпоху, и какой прекрасной обещает быть эта эпоха - не только для народа Южной Африки, но и для южноафриканского региона, африканского континента и для всего мира! |
| We've been blessed with beautiful weather, and in about ten seconds we'll be blessed with the sound of glorious bells. | Мы благословлены прекрасной погодой, и через десять секунд будем благословлены величественным колокольным звоном. |
| It has been just over a year since the world mourned the loss of Mwalimu Julius Nyerere, a leader who presided over a country that is a glorious mosaic of cultures and languages and which today enjoys a strong and vibrant national identity. | Прошло немногим более года с тех пор, как мир оплакал кончину мвалиму Джулиуса Ньерере, лидера, руководившего страной, где, подобно прекрасной мозаике, переплелись культуры и языки и которая характеризуется сегодня живой и могучей национальной самобытностью. |
| Which will make her feel glorious, which will make her smile be, in fact, more glorious. | И она почувствует себя прекрасной, следовательно, и её улыбка станет прекраснее. |
| He had had 20 minutes of glorious music. | Он испытал 20 минут прекрасной музыки. |
| Jane, 'tis glorious to look upon you. | Джейн, это чудесно любоваться тобой. |
| Must be simply glorious in here when the sun is out. | При солнечном свете здесь должно быть просто чудесно. |
| Wouldn't that be glorious? | Вот было бы чудесно, да? |
| Glorious, isn't it? | Чудесно, да? Да. |
| Glorious world to be alive in. | Чудесно жить в этом блистательном мире. |
| I need someone who can provide a glorious golden shower of verbiage. | Мне нужен кто-то, способный пролить восхитительный золотой дождь словесности. |
| What a glorious day it is today. | Какой восхитительный сегодня день. |
| Look at that glorious colour! | Взгляни на на этот восхитительный цвет! |
| But I did spend a glorious month submitting to the healing hands of an utterly divine lighthouse keeper on Bramble Cay... a low-lying island that's rapidly being submerged by rise in the sea levels due to climate change. | Зато я провёл восхитительный месяц, отдавшись в целительные руки чрезвычайно божественной смотрительнице маяка на Брэмбл-Кей... невысоком острове, быстро погружающемся под воду в результате климатических изменений. |
| It was another glorious day in Saint Charles... as Adam chased Andre and Michele... who giggled as they conjugated the verb "to run." | В Сент Чарлзе был очередной восхитительный день, когда Адам гонялся за Андре и Мишель, Чтобы научить их склонять глагол бегать |
| Hopefully this feeder will remind her of that day and all the glorious days since. | Надеюсь, эта кормушка напомнит ей о том дне и всех прекрасных днях с тех пор. |
| I haven't heard such a glorious poem... about His Majesty for a long time. | Таких прекрасных стихов во славу его величества я давно не слышал. |
| Eleven glorious, wonderful years. | 11 прекрасных, счастливых лет. |
| Since then we have produced a further ten glorious editions, including the magnificent Rothschild Miscellany and the exquisite Barcelona Haggadah, continuing our mission to achieve the highest possible standards in the art of facsimile production. | С тех пор мы издали еще десять прекрасных манускриптов, включая великолепное Собрание Ротшильдов и непревзойденную Барселонскую Агаду, продолжая нашу миссию по достижению высочайшего стандарта в искусстве факсимиле. |
| The popular Christmas Village is set against the glorious baroque backdrop of the world-famous Belvedere palace, one of Vienna's most beautiful and signifi cant sights. | Эта популярная Рождественская деревня подкупает своей великолепной барочной кулисой всемирно известного дворца Бельведер, одного из самых прекрасных и самых важных венских достопримечательностей. |