Английский - русский
Перевод слова Glorious

Перевод glorious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Славный (примеров 60)
Tonight the house of batiatus is humbled To help celebrate a most glorious occasion. Сегодня Дом Батиата покорно поможет отпраздновать такой славный праздник.
Behold, the glorious Champion of Capua. И, вот он, славный чемпион Капуи.
Happy day on which our glorious father has returned! В этот счастливый день, когда возвратился наш славный отец!
Or your glorious uniform will be soaking wet. Вы же не хотите, чтобы ваш славный мундир весь промок
WE'RE GOING BACK TO GLORIOUS PITTSBURGH, Мы возвращаемся в славный Питтсбург.
Больше примеров...
Великолепный (примеров 23)
Our glorious leader has summoned us all. Наш великолепный лидер собрал нас всех.
We are expecting a visitor, who might give you a glorious headline. Мы ждём посетителя, который мог бы дать вам великолепный заголовок.
And there'll be a glorious fire... with toast and tea and cakes. Там великолепный камин, тосты, чай, пирожные.
Glorious old Hollywood; small, comic England. Великолепный старый Голливуд, маленькая нелепая Англия.
Whereas it is a glorious sight to witness volcanic eruptions in Montserrat from Antigua, the reality of the dangerous consequences is always present. Там, где с территории Антигуа открывается великолепный вид на извержение вулкана на Монтсеррате, там всегда присутствует реальная опасность.
Больше примеров...
Великий (примеров 21)
Left without the next rightful king, and tumble into glorious chaos. Без законного наследного принца, и наступит Великий Хаос.
To many, it was a glorious moment, emblematic of the West's victory in the Cold War, and one that seemed to come out of the blue. Для многих людей это был великий момент, символизирующий победу Запада в «холодной войне», которая, казалось, пришла совершенно неожиданно.
Well, why isn't this glorious renaissance man back home, dead, in space with the rest of the enchanters? И почему же этот великий человек эпохи Возрождения не дома, мёртвый, в космосе с остальными колдунами?
Glorious, glorious Toughbook, I love you so. Великий, великий бронебук, я так тебя люблю.
So it is, on this glorious Sabbath morning in this momentous year of 1887 we naturally turn our thoughts towards that way of life as exemplified by Victoria, our beloved queen. Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся к жизни, примером которой служит для нас наша возлюбленная королева Виктория.
Больше примеров...
Прекрасная (примеров 18)
At night I recall your glorious smile. По ночам мне снится твоя прекрасная улыбка.
Here lies a glorious opportunity to involve women in peacemaking, peace-building and peacekeeping at the highest level, nationally and internationally. Благодаря этому имеется прекрасная возможность подключать женщин к миротворчеству, миростроительству и поддержанию мира на самом высоком уровне, как в национальном, так и в международном планах.
Snotty and arrogant and glorious! Злобная, надменная и прекрасная!
You are just the same glorious Devlin that I remember. Ты все тоже славная прекрасная Дэвлин какую я помню.
Lovely Mary Pickford and her lovely blonde hair lying in her sunken bathtub like a glorious mermaid. Прекрасная Мэри Пикфорд и её роскошные светлые волосы, раскинутые по краям ванны как у русалки.
Больше примеров...
Славы (примеров 9)
Today you were the hero... and you deserve your glorious day with the politicians. Сегодня ты герой и заслуживаешь славы от политиков.
I'm tired of glorious. Я устал от славы.
Great, glorious day! День величия и славы!
As the most glorious shining light of youth, Forever young, forever inspiring, Never will there be an Alexander like you, Ты навсегда останешься воплощением славы, яркости юности, вечно молодым, вдохновляющим на подвиги других.
To me the victory is not glorious at all We decided to be friendly For making stronger of this peace, We play doctor's game in the yard together в победе надо мной не было никакой славы - мы решили подружиться... и, чтобы скрепить мир, поиграть в доктора.
Больше примеров...
Блистательный (примеров 3)
Nothing, absolutely nothing, must delay this glorious project! Ничто, абсолютно ничто не должно задерживать этот блистательный проект!
where Hapsburg's throne stands - Glorious and Proud. где трон Габсбургов стоит - блистательный и величавый...
A glorious, blazing final act. Блистательный... ошеломляющий финальный номер.
Больше примеров...
Glorious (примеров 14)
The band's third album The Glorious Dead was released on 21 August 2012 via Counter Records/Ninja Tune. Третий альбом The Glorious Dead был выпущен 21 августа 2012 года через Counter Records/ Ninja Tune.
A reporter for the online magazine Glorious Noise wrote, "It would not surprise me at all if Elliott Smith ends up dead within a year." Репортер электронного журнала Glorious Noise написал: "Меня вообще не удивит, если Эллиотт Смит умрёт в течение года".
In 1999, he had an international hit with the single "Glorious", which later featured on the album Liebling, and has been used in a number of advertisements from companies including Volvo, Nutella and Vauxhall. Через 2 года международный успех принёс ему сингл «Glorious» с будущего альбома «Liebling»; песня звучала в рекламах ряда компаний, в том числе «Volvo», «Nutella» и «Vauxhall Motors».
Parallel to this fight, he published several essays on the popular novel, such as Eugene Sue, dandy and Socialist in 1973, and a historical essay The Revolution of July or the Three Glorious Days, in 1972. Одновременно с политической борьбой и общественной деятельностью, Бори публикует еще несколько повестей: «Eugene Sue, dandy and Socialist» (1973), историческое эссе «The Revolution of July or the Three Glorious Days» (1972).
On July 11, 2008, Shinoda's second public art show "Glorious Excess (BORN)" premiered at the Japanese American National Museum in Los Angeles. 11 июля в 2008 в Японско-американском Национальном Музее (англ. Japanese American National Museum) (Лос-Анджелес) состоялась премьера второй выставки Шиноды «Glorious Excess (BORN)», которая состояла из двух частей.
Больше примеров...
Чудесный (примеров 16)
I have a glorious surprise for us. У меня для нас чудесный сюрприз.
Because our patron saint spoke of a glorious day to come. Потому что наш заступник предвещал чудесный день.
But his glorious narcotic lives on - with a few enhancements that will reveal to you your greatest fear. Но его чудесный наркотик продолжает жить... с некоторыми улучшениями, которые покажут тебе твой самый большой страх.
What are you doing here in "Hotlanta" on this glorious day? Что вы делаете здесь, в жаркой Атланте в такой чудесный день?
In the courtyard of my childhood home, neither my neighbors or parents were aware of this glorious brother, better looking and stronger than me. Во дворе моего дома, Ни соседи, ни мои родители не знали какой у меня был чудесный брат, симпатичнее, сильнее меня.
Больше примеров...
Прекрасной (примеров 10)
So lean back, put your beaks up and turn your faces to the light of the glorious full moon. Так что откиньтесь назад, поднимите клювы и подставьте лица свету прекрасной полной луны.
Desperately grateful to be back with glorious, snotty, mad Caroline, albeit in the spare bedroom. Я был страшно рад вернуться к прекрасной, надменной и безумной Кэролайн, хоть и в гостевую спальню.
Some don't like being outside in our glorious British weather. А кому-то влом торчать на улице и наслаждаться прекрасной Британской погодой.
It has been just over a year since the world mourned the loss of Mwalimu Julius Nyerere, a leader who presided over a country that is a glorious mosaic of cultures and languages and which today enjoys a strong and vibrant national identity. Прошло немногим более года с тех пор, как мир оплакал кончину мвалиму Джулиуса Ньерере, лидера, руководившего страной, где, подобно прекрасной мозаике, переплелись культуры и языки и которая характеризуется сегодня живой и могучей национальной самобытностью.
Which will make her feel glorious, which will make her smile be, in fact, more glorious. И она почувствует себя прекрасной, следовательно, и её улыбка станет прекраснее.
Больше примеров...
Чудесно (примеров 9)
Must be simply glorious in here when the sun is out. При солнечном свете здесь должно быть просто чудесно.
It's like the sun shines on you, and it's glorious. Это как будто тебя солнышко согрело, и всё чудесно.
Marrying that man was so glorious. Выходить за этого мужчину было так чудесно.
It is so glorious when they bloom. Это так чудесно, когда они расцветают.
Glorious, isn't it? Чудесно, да? Да.
Больше примеров...
Восхитительный (примеров 7)
Which means that our glorious winner is John Hodgman. Это означает, что наш восхитительный победитель - это Джон Ходжман.
I need someone who can provide a glorious golden shower of verbiage. Мне нужен кто-то, способный пролить восхитительный золотой дождь словесности.
My son is a glorious result of the miracle of nature. Мой сын - это восхитительный результат чуда природы.
What a glorious day it is today. Какой восхитительный сегодня день.
It was another glorious day in Saint Charles... as Adam chased Andre and Michele... who giggled as they conjugated the verb "to run." В Сент Чарлзе был очередной восхитительный день, когда Адам гонялся за Андре и Мишель, Чтобы научить их склонять глагол бегать
Больше примеров...
Прекрасных (примеров 7)
Hopefully this feeder will remind her of that day and all the glorious days since. Надеюсь, эта кормушка напомнит ей о том дне и всех прекрасных днях с тех пор.
I haven't heard such a glorious poem... about His Majesty for a long time. Таких прекрасных стихов во славу его величества я давно не слышал.
My roommate has been rooming with you for five glorious days! Мой сосед соседится с тобой уже целых пять прекрасных дней!
Eleven glorious, wonderful years. 11 прекрасных, счастливых лет.
The popular Christmas Village is set against the glorious baroque backdrop of the world-famous Belvedere palace, one of Vienna's most beautiful and signifi cant sights. Эта популярная Рождественская деревня подкупает своей великолепной барочной кулисой всемирно известного дворца Бельведер, одного из самых прекрасных и самых важных венских достопримечательностей.
Больше примеров...