As with the first sequence of pictures, the three panels concerning Noah, taken from the sixth to ninth chapters of Genesis are thematic rather than chronological. |
Как и в первом триптихе, последовательность картин в истории Ноя (сюжеты взяты из шестой, седьмой и девятой глав Бытия), является тематической, а не хронологической. |
Tiamat also has been claimed to be cognate with Northwest Semitic tehom (תהום) (the deeps, abyss), in the Book of Genesis 1:2. |
Тиамат также связывают с западно-семитским tehom (תהום) (глубина, бездна) в 1-й Книге Бытия. |
To recite the greeting at the ceremony completing the reading of the Book of Genesis with Rashi! |
Прочитать поздравление на церемонии, посвящённой Книге Бытия с Раши! |
Now, in fact, any biblical scholar will tell you- this is not news- that the Book of Genesis... was never meant to be about the origins of the world. |
Теперь, на самом деле, любой школьник воскресной школы скажет вам - и это не новость - что Книга Бытия > никогда не имела в виду реальное описание происхождения мира. |
At the time of the first translation of the stela, it was thought that the story of a seven-year-famine was connected to the biblical story in Genesis 41, where a famine of seven years also occurs. |
Во время первого перевода стелы считалось, что история семилетнего голода была связана с библейской историей об Иосифе в книге Бытия, где также голод продолжается на протяжении семи лет. |
The stately and austere environment, done in an octagonal floor plan, is crowned with an octagonal cupola frescoed with scenes of the story of Genesis and the Universal Last Judgment, done in 1828 by Pietro Benvenuti. |
Восьмиконечный план фундамента отражен в коронующем его восьмиконечном куполе. Купол украшен фресками со сценами Книги Бытия и Страшного Суда, выполненными в 1828 Пьетро Бенвенути. |
A few commentators have associated the climate changes of this period with the end of the Uruk period, as a Dark Age associated with the floods of the Gilgamesh epic and Noah's flood of the Book of Genesis. |
Ряд комментаторов связали данное климатическое изменение с окончанием Урукского периода, Тёмными веками, связанными с потопом из эпоса о Гильгамеше и Великим потопом из Книги Бытия. |
There is no Genesis 3:25, but this morning, one of my systems picked up the phrase "Genesis 3:25" |
Нет Бытия 3:25, но сегодня утром одна из моих систем перехватила упоминание "Бытия 3:25" |
I think the roots of that are very deep... because it probably goes back to a conviction... that some of the books of the scriptures... like the Book of Genesis, which deals with beginnings... is actually telling us about the origins of the world. |
Я думаю, корни этого очень глубоки, потому что они, вероятно, восходят к убеждениям > из некоторых священных писаний, например Книги Бытия, которая фактически рассказывает нам о происхождение мира. |
Genesis chapter six, verse one. |
Книга Бытия, глава 6-ая, стих 1-ый. |
It should have been mentioned in Genesis. |
Это должно быть упомянуто в Книге Бытия. |
We shouldn't try to make Genesis into something that it's not by dragging it through 3,500 years of scientific progress. |
Мы не должны пытаться превратить книгу Бытия во что-то другое, перетаскивая её через 3500 лет научного прогресса. |
As the female Thor failed to create life, the Shi'ar won the Genesis Round. |
Поскольку девушка Тора не смогла создать жизнь, Ши'ар выиграл цикл Бытия. |
We have to stay the course with Genesis 3:25. |
Нам нужно оставаться в рамках Бытия 3:25. |
And I quote once again from Genesis. |
И ещё раз процитирую Книгу Бытия. |
Have you guys read Genesis 34? |
Ребята, вы читали Книгу Бытия, главу 34? |
Longinus' treatise is also notable for referring not only to Greek authors such as Homer, but also to biblical sources such as Genesis. |
Трактат Псевдо-Лонгина примечателен своими ссылками не только в на античных авторов, таких как Гомер, но и на библейские источники, например Книгу Бытия. |
Most of the first part of the manuscript (containing most of the so-called historical books, from Genesis to 1 Chronicles) is now missing and presumed to be lost. |
Большая часть первого раздела рукописи (так называемые исторические книги от Книги Бытия до Первой книги Паралипоменон) сегодня отсутствует и считается утерянной. |
The chosen few will ride out the storm, not in an ark as in the book of Genesis, but in safety. Underground. |
Избранные будут спасены, и не на Ковчеге, как завещала книга Бытия, но под землей. |
William Kennedy said "One hundred years of solitude" was the first piece of literature since the book of Genesis that should be required reading for the entire human race. |
Уильям Кеннеди назвал роман "Сто лет одиночества" - первым литературным произведением со времен книги "Книги Бытия", которое необходимо прочитать всем людям на планете. |
he's including Genesis, right? - That's right. |
он включает и Книгу Бытия, верно? |
Pope John Paul II wrote to the Pontifical Academy of Sciences on the subject of cosmology and how to interpret Genesis: Cosmogony and cosmology have always aroused great interest among peoples and religions. |
Папа Иоанн Павел II пишет Папской Академии Наук по поводу вопросов космологии и интерпретации книги Бытия: «Космогония и космология всегда вызывали большой интерес народов и религий. |
You say, "No. We can basically reconcile the science with what's in Genesis." |
"Нет, мы можем, по сути, привести науку в соответствие с тем, что говорится в Книге Бытия". |
This list of facts shows us the dimensions of a phenomenon that I consider both terrifying and unworthy of a civil humanity, a humanity that should be a "parent", as the Pope said on the International Day of Families, quoting Genesis: |
Этот перечень фактов показателен в отношении масштабов явления, которое я считаю ужасающим и недостойным цивилизованного человечества, человечества, которое должно быть "родителем", как сказал Папа при проведении Международного дня семьи, цитируя Книгу Бытия: |
Genesis, Chapter 1. |
Книга Бытия, Глава 1. |