Английский - русский
Перевод слова Gendarmerie
Вариант перевода Жандармерия

Примеры в контексте "Gendarmerie - Жандармерия"

Примеры: Gendarmerie - Жандармерия
The National Gendarmerie, under the Ministry of Defence, is also active in combating racism, anti-Semitism and xenophobia, taking action in areas where it has sole jurisdiction similar to that taken by the police. В рамках Министерства обороны Национальная жандармерия также активно участвует в борьбе против расизма, антисемитизма и ксенофобии, принимая в сферах, относящихся к ее исключительной компетенции, меры, аналогичные действиям Национальной полиции.
In particular, both the National Police and the Gendarmerie are reported to be responsible for committing human rights violations, corruption and extortion at checkpoints along major arteries. В частности, как сообщается, и национальная полиция, и жандармерия несут ответственность за совершение нарушений прав человека, коррупцию и вымогательство на контрольно-пропускных пунктах, созданных на крупных магистралях.
As for constituent bodies (the army, police and National Gendarmerie), they each have their own dedicated health centres where they and their families are able to receive free health treatment. Правоохранительные органы (армия, полиция и национальная жандармерия) имеют свои собственные центры здравоохранения, где их служащие вместе со своими семьями могут получать бесплатное медицинское обслуживание.
The Malian Gendarmerie, National Police and National Guard, as well as justice and corrections institutions, have also faced challenges in redeploying and resuming activities in northern Mali. Малийская жандармерия, национальная полиция и национальная гвардия, а также судебные и пенитенциарные учреждения, также столкнулись с проблемами, препятствующими передислокации и возобновлению деятельности на севере Мали.
Controls are exercised at border points and within the national territory in accordance with instructions issued to the security forces, namely, the Argentine Coastguard, the National Gendarmerie and the Argentine Federal Police. Эти меры принимаются на пунктах пограничного контроля и по всей территории страны в соответствии с распоряжениями для следующих сил безопасности: морская префектура Аргентины, национальная жандармерия и федеральная полиция Аргентины.
The armed forces, especially the Gendarmerie, Civil Guard and the Special Presidential Division have been active on a large scale in the area, which has allegedly resulted in thefts and pillage. Вооруженные силы, в особенности жандармерия, гражданская гвардия и особая президентская дивизия, были активно задействованы в этом районе, что, в частности, выразилось в грабежах и мародерстве.
All operations relating to policing and maintaining order will be continued and stepped up by the National Police and the Gendarmerie, with the assistance of personnel already trained in the context of the MINURCA civilian police. Полиция и Национальная жандармерия продолжают и активизируют выполнение всех полицейских функций и мер по поддержанию порядка при поддержке уже сформированных бригад в рамках гражданской полиции МООНЦАР.
For the maintenance of law and order, the National Gendarmerie regularly intervenes in support of the National Police, while regular army troops are brought in only in exceptional cases, as a third echelon, at the request of the political authorities. Национальная жандармерия регулярно привлекается к поддержанию правопорядка, оказывая поддержку Национальной полиции, в то время как обычные армейские части подключаются лишь в исключительных случаях в качестве третьего звена по требованию политического органа власти.
The Special Rapporteur was told that litigants often have to pay the cost of judicial actions, including money to enable the judge to go and question detainees in prison, since the Gendarmerie does not have the transport or funds to bring them to the court. Специальному докладчику сообщили о том, что стороны в судебном процессе нередко вынуждены сами покрывать судебные расходы, в том числе связанные с поездками судей в тюрьмы для допроса заключенных, поскольку жандармерия не располагает ни транспортом, ни средствами для доставки обвиняемых в здание суда.
UNOCI, including its civilian police and military components, and FANCI, the Ivorian National Police and the Gendarmerie started joint patrols on 22 December 2004, operating from Bouaké, Daloa, Yamoussoukro and Bondoukou. ОООНКИ, включая ее компонент гражданской полиции и военный компонент, и НВСКИ, ивуарийская национальная полиция и жандармерия с 22 декабря 2004 года приступили к совместному патрулированию, действуя из Буаке, Далоа, Ямусукро и Бондуку.
The various Malagasy services involved (the National Police, the National Gendarmerie, the armed forces, the Inter-ministerial Drug Control Coordination Committee and the Central Bank) have developed a money-laundering bill that can be applied to all offences characterized as transnational criminal offences. Соответствующие заинтересованные мальгашские ведомства (национальная полиция, национальная жандармерия, вооруженные силы, межучрежденческая комиссия по координации борьбы с наркотиками, центральный банк) разработали законопроект об отмывании денег, который является применимым по отношению ко всем нарушениям, квалифицируемым как транснациональные уголовные преступления.
It no longer does so because from 2009 onwards the "Gendarmerie" was shifted from the Ministry of Defence to the Ministry of Internal Affairs. Она перестала включать такие расходы с 2009 года, когда жандармерия из ведения Министерства обороны перешла в ведение Министерства внутренних дел.
The institutions governing deprivation of liberty are dominated by the Ministry of the Interior, under whose authority the National Police, the Gendarmerie, the National Directorate of Prison Services and the Service for Migration and Foreigners operate. Среди институтов, регулирующих вопросы лишения свободы, главную роль играет министерство внутренних дел, под руководством которого действуют национальная полиция, жандармерия, национальное управление пенитенциарных служб и служба по вопросам миграции и делам иностранцев.
At the 157 border crossing points and ports of entry: the Domestic Security Department within the Ministry of the Interior; the Coastguard; the National Gendarmerie, the Federal Police; At airports: Aeronautical Police Существует 157 пунктов пересечения границы и портов въезда в Аргентину - Департамент внутренней безопасности министерства внутренних дел, префектура, национальная жандармерия, федеральная полиция Аргентины; аэропорты - авиационная полиция
Lack of legal professionals (prosecutors and judges) specializing in counter-terrorism and inadequate training for law enforcement officers (Police, Gendarmerie, Customs and National Forces for Intervention and Security); отсутствие среди работников судебной системы (прокуроры и судьи) специалистов в области борьбы с терроризмом и отсутствие специализированной подготовки у сотрудников правоприменительных структур (полиция, жандармерия, таможня, национальные силы быстрого реагирования и безопасности);
For example, the national gendarmerie. Например, национальная жандармерия.
Ministry of Foreign Affairs; Ministry of Mines; National Police; National Gendarmerie; National Commission to Combat the Proliferation of Small Arms and Light Weapons; National Diamond and Precious Stones Valuation Office; National Custom Authorities; National Agency for Civil Aviation Министерство иностранных дел, министерство горнорудной промышленности, Национальная полиция, Национальная жандармерия, Национальная комиссия по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, Национальное управление по алмазам и оценке драгоценных камней, Национальное таможенное управление, Национальное агентство гражданской авиации
In addition to any court proceedings arising from inquiries into complaints, the gendarmerie itself could institute disciplinary proceedings. Помимо судебно-процессуальных действий, возникающих в связи с дознанием по жалобам, сама жандармерия может начать процессуально-дисциплинарные действия.
Members of the national police and the gendarmerie receive appropriate information about racism, anti-Semitism and xenophobia both during their initial training and throughout their careers. Национальная полиция и национальная жандармерия обеспечивают своим сотрудникам специальную подготовку по вопросам расизма, антисемитизма и ксенофобии в рамках их начального обучения и дальнейшего повышения квалификации в течение всего срока службы.
It should be noted that EMMO is composed of personnel from the three bodies having primary responsibility for public security, namely, the army, the gendarmerie and the police. Следует отметить, что в объединенном оперативном штабе представлены все три структуры, отвечающие за обеспечение безопасности: армия, жандармерия и полиция.
Had the incident in question been dealt with by the police or gendarmerie, who had the necessary training to deal with the civilian population, loss of life could have been avoided. Если бы указанным выше инцидентом занялась полиция или жандармерия, которые специально подготовлены к действиям среди гражданского населения, жертв можно было бы избежать.
For example, investigations into the incidents in Siguiri revealed that the departmental gendarmerie did not have the human or logistical resources to ensure the safety of a population of over 200,000. Так, например, в ходе расследования по факту инцидентов в Сигири было установлено, что жандармерия департамента не располагала достаточными людскими и материально-техническими средствами для обеспечения безопасности населения, численность которого превышала 200000 человек.
In the terms of its constituent texts, the national gendarmerie is an elite military corps responsible for public security, law enforcement and compliance with the country's laws and regulations. Согласно органическим законам, национальная жандармерия это элитное воинское подразделение, которое в обычных условиях призвано следить за поддержанием общественной безопасности, сохранением порядка и исполнением законов и нормативных актов Республики.
It was also reaffirmed that the gendarmerie would be integrated into the police, while the militia would be disarmed under the supervision of AMIB, as soon as the cantonment and quartering process were to begin. Было также подтверждено, что жандармерия будет включена в состав полиции, а военизированные формирования будут разоружены под наблюдением Африканской миссии в Бурунди, как только начнется процесс вывода в районы сбора и расквартирования.
CENTIF, in carrying out its functions, shall be supported by a network of correspondents designated as such by order of the responsible Minister within the various State agencies involved in combating money-laundering (police, gendarmerie, customs and State judicial services). В своей работе НСОФИ будет опираться на сеть своих работников, прикомандированных приказом соответствующего министра из числа сотрудников различных государственных ведомств, занимающихся вопросами борьбы с отмыванием денег (полиция, жандармерия, таможня, государственная судебная система и т.д.).