According to the letter, the national gendarmerie drafted a report dated 18 January 1997 following its investigation of the matter. |
Из этого письма также следует, что после проведенного расследования по этому делу национальная жандармерия подготовила отчет, датированный 18 января 1997 года. |
They comprise local FRCI and gendarmerie commanders, as well as other representatives of the local administration, including customs officials. |
В их состав входят местные командиры РСКИ и жандармерия, а также представители местной администрации, включая сотрудников таможни. |
National security and defence forces (gendarmerie, police and national army) have disintegrated. |
Национальные силы безопасности и обороны (жандармерия, полиция и национальная армия) распались. |
The police and the gendarmerie were partially operational throughout the country. |
Полиция и жандармерия частично функционируют на всей территории страны. |
To help its investigating units, the gendarmerie has set up a centralized information base on racist, xenophobic or anti-Semitic offences. |
В целях оказания помощи подразделениям, занимающимся расследованием правонарушений расистского, ксенофобского или антисемитского характера, национальная жандармерия создала механизм централизованного сбора информации в этой области. |
This gendarmerie corresponded to the Civil Guard in metropolitan Spain. |
Эта жандармерия соответствовала Гражданской гвардии в Испании. |
The security of Albania was to be provided by a gendarmerie commanded by Dutch officers. |
Безопасность обеспечивала Международная жандармерия под командованием голландских офицеров. |
The army, the police, the gendarmerie and the security forces had continued to be responsible for many violations of human rights. |
Армия, полиция, жандармерия и силы безопасности по-прежнему замешаны в совершении многочисленных нарушений прав человека. |
Those instructions were likewise communicated to all law-enforcement authorities (prosecutors, police, gendarmerie). |
Эта инструкция была доведена до сведения всех правоприменительных органов (прокуратура, полиция, жандармерия). |
The Douala gendarmerie's fight against crime was also claimed to have the purpose of referring suspects to the prosecution service as quickly as possible. |
В рамках борьбы с преступностью жандармерия Дуалы также призвана препровождать обвиняемых прокурору в кратчайшие сроки. |
Each force, be it the gendarmerie or the police, therefore carries out inquiries into allegations concerning its own members. |
Поэтому жандармерия и полиция сами проводят расследование заявлений, касающихся их собственных сотрудников. |
The gendarmerie could not enforce the warrants because of protests from officials in Kampot Province. |
Жандармерия не смогла исполнить ордера из-за протестов должностных лиц в провинции Кампот. |
The police and the gendarmerie are also being redeployed to support the other administrations. |
Для поддержки других органов администрации развертываются также полиция и жандармерия. |
The Lebanese army, gendarmerie, and police established checkpoints in the vacated area, controlling movement and maintaining law and order. |
Ливанская армия, жандармерия и полиция установили в оставленном районе блок-посты для контроля за движением и поддержания правопорядка. |
In February 2008, the gendarmerie recruited him and the others and gave him a monthly salary of FCFA 60,000. |
В феврале 2008 года жандармерия завербовала его и других детей и назначила ему ежемесячный оклад в размере 60000 франков КФА. |
3 - In Burkina Faso, the national gendarmerie is part of the land forces. |
В Буркина-Фасо национальная жандармерия включена в состав сухопутных войск. |
The gendarmerie was attacked on several fronts. |
Жандармерия была атакована с нескольких сторон. |
The gendarmerie is an elite military corps which is normally assigned to law enforcement activities. |
Жандармерия - это элитное воинское подразделение, которое в обычных условиях призвано обеспечивать поддержание общественного порядка. |
The gendarmerie had been responsible for that massacre. |
Ответственность за эту расправу несет жандармерия. |
As we emphasized earlier, the State Secretariat for Public Security and the national gendarmerie play an important role in preventing and combating terrorism. |
Как б этом говорилось выше, Государственный секретариат по вопросам общественной безопасности и Национальная жандармерия играют важную роль в деле предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
The gendarmerie, under the Ministry of Defence, performs the same function in rural areas. |
Жандармерия, находящаяся в подчинении у министра обороны, выполняет аналогичные функции в сельских районах. |
The national gendarmerie also comes under the Ministry of Defence and numbers some 12,000 men. |
Национальная жандармерия также подчинена Министерству обороны и насчитывает в своих рядах примерно 12000 человек. |
The only professional body that employs no women is the national gendarmerie, which comes under the Ministry of Defence. |
Единственным профессиональным органом, который не принимает на работу женщин, является национальная жандармерия, которая подчиняется Министерству обороны. |
The police and the gendarmerie lack the human and logistical resources needed properly to perform their law-enforcement functions. |
Полиция и жандармерия испытывают недостаток в людской силе и материально-технических средствах для надлежащего выполнения своих функций по поддержанию порядка. |
The national police are present primarily in urban areas, whereas the gendarmerie is deployed in the countryside. |
Национальная полиция действует главным образом в городских районах, жандармерия же дислоцируется в сельской местности. |