| it was called Our Gaze. | Сюжет назывался «Наш взгляд» |
| You know, that steely gaze, that pointed silence. | Стальной взгляд, подчёркнутое молчание. |
| Suzuhara's gaze is so lewd! | Ну и взгляд у Судзухары. |
| "I gaze outside dreaming tenderly of your little hut safe from humidity." | Я бросаю взгляд, наполненный нежностью, на твою хижину, защищённую от дождей. |
| but just to consider gaze in an isolated way as a kind of, as an element. | Только представьте себе взгляд сам по себе как отдельный элемент. |
| Gaze heavenward, darling. | Пристальный взгляд ввысь, дорогая. |
| Open your gaze out onto the horizon. | Устреми взгляд к горизонту. |