Английский - русский
Перевод слова Gaze
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "Gaze - Взгляд"

Примеры: Gaze - Взгляд
Did you ever stop to think that maybe, as a woman alone in a car with four strange men, that your entitled gaze is, in fact, hostile? Ты когда-нибудь думал, что, возможно, женщине в машине с четырьмя незнакомыми мужчинами, твой невинный взгляд покажется агрессивным?
If you must look at her, please direct your gaze to her shins or her toes. Если же ты должна смотреть на неё, то пожалуйста, направляй свой пристальный взгляд на её голени или её пальцы
His gaze wasn't the same. У него даже взгляд изменился.
I have felt your gaze linger of late. Я чувствовала твой пристальный взгляд.
Well, our gaze fills the universe. Наш пристальный взгляд наполняет вселенную.
I might be dazzled by your gaze. Ваш взгляд может ослепить.
It's the gaze in her eyes. Этот взгляд в ее глазах.
I saw the gaze of a young boy. Я видел взгляд маленького мальчика.
Your gaze is very nice. У тебя очень приятный взгляд.
Anything of flesh is killed by her gaze. Ее взгляд убивает все живое.
Something's drawn its gaze. Что-то привлекло его взгляд.
Can you see my gaze? Ты видишь мой взгляд?
His gaze sullies me. Его взгляд будто пачкает меня
Her gaze is that of a statue... Ее взгляд как у статуи...
Please meet my gaze. Пожалуйста, поймай мой взгляд.
Where is his steely gaze? Где его стальной взгляд?
And... how can I say he had a tough gaze. Вот именно, жёсткий взгляд.
His gaze remains extraordinary. Его взгляд остается экстраординарным.
My gaze went to another young woman as she wiped the face of another dying person. Мой взгляд остановился на другой молодой женщине, обтирающей лицо другого умирающего.
You turn, looking for the speaker. No one meets your gaze. Вы оборачиваетесь, ища глазами того, кто вас зовет, но никто не отвечает на ваш взгляд.
And here is something more a sculpture organizes a certain face with a certain gaze whose photo eternalises you with your own gaze... a circle. И вот еще что: На скульптуре увековечено определенное лицо с определенным взглядом. тогда как на фотографии ты увековечиваешь свой собственный взгляд на ее взгляде.
You are just a murky shadow, a hard kernel of indifference, a neutral gaze avoiding the gaze of others. Ты - просто мутная тень, затвердевший сгусток безразличия, бессмысленный взгляд, избегающий взглядов других.
This young man's gaze has been altered, postmortem. Взгляд молодого человека был изменён посмертно.
As far as Fabienne's gaze wandered she saw vines with firm grapes. Взгляд Фабьены блуждал... Она увидела спелую лозу с крупными виноградинами...
Like a gaze from a crowd of strangers, suddenly one is aware of staring into the face of an old friend. Когда выхватывая случайный взгляд из толпы, внезапно понимаешь, что перед тобой лицо старого друга.