Английский - русский
Перевод слова Gaze
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "Gaze - Взгляд"

Примеры: Gaze - Взгляд
Now, if I may ask you to focus your gaze here, on the flowers, and we are almost ready. Теперь будьте любезны сфокусировать взгляд на этих цветах и мы будем почти готовы.
Her cold gaze covers the windows with tiny patterns of frost. Её холодный взгляд оставляет на окнах морозные узоры
And finally we fix our gaze from behind our window sills. И страсть смотреть еще, не отрывая взгляд.
Granero's torn out eye represents the dead gaze of his father, which Bataille scrutinized until he became nauseous. Вырванный глаз Гранеро - это мертвый взгляд отца, на который он глядел до тошноты.
You have a very eloquent... gaze, if I may say so, Ms. Mooney. У вас многозначительный взгляд, если не обидитесь, мисс Муни.
You know, it could be the male gaze version of the narrative. Может, это взгляд на историю с его мужицкой колокольни.
And soo many brackets I have no time to use gaze lach times, maybe I tinker towards what Eye of the Beholder & Co... И многие Су скобках у меня нет времени, чтобы использовать взгляд Лач раз, может, я к тому, что возиться Глаз очевидца и Со...
I could see that his gaze was drifting towards Kristin Notneff. Я видела, что его взгляд скользил в сторону Кристи Нотнифф.
Turns out the truth is nearly impossible to calculate, to digitize, but there are some tells, obviously, like holding a steady gaze... or keeping a steady arm. Оказывается, истину почти невозможно вычислить, перевести в цифровую форму, но, есть несколько признаков, например, спокойный взгляд... отсутствие напряженности.
The theory of "postcolonial gaze" studies what is described as the cultural and political impacts of colonization on formerly colonized societies and how these societies overcome centuries of discrimination and marginalization by colonialists and their descendents. Так называемый постколониальный взгляд изучает культурные и политические последствия колонизации на некогда колонизированные общества и исследует, как этим обществам удалось преодолеть вековую дискриминациию и маргинализацию потомками колонизаторов.
A gaze is all I could dare, your position placing you forever beyond my grasp, delicate, ripe Naevia, always the forbidden fruit... until now. Взгляд - это все, что мне было позволено, С твоим положением, ты всегда была недоступна для меня. Изящная, созревшая...
Although more rare than horizontal, one-and-a-half syndrome from damage to the paramedian pontine reticular formation and the medial longitudinal fasciculus can be shown to affect vertical gaze. Хотя реже, чем на горизонтальный, синдром полтора от повреждения парасрединных мостовых ретикулярных образований и медиального продольного пучка, может влиять на вертикальный взгляд.
Just one eye, looking at you, and eliminating everythingelse about a face, but just to consider gaze in an isolated way asa kind of, as an element. Это всего лишь один глаз, смотрящий на вас, и никакихдругих частей лица. Только представьте себе взгляд сам по себе какотдельный элемент.
A captive gaze, as you called it, from the early days of the century, set free at last at the end of the century. Кроме того, у нас есть для этого еще один повод - фильм, плененный взгляд, как вы его назвали, родом из самого начала века и в конце века освобожденный.
I got a script, read it, scared me senseless, comme d'habitude, and I said to Garth, looked straight into his face, never been afraid at holding a man's gaze, it's natural. Я получил сценарий, прочел его, был испуган до ужаса, как говорится, и я сказал Гарту, глядя прямо в его глаза, никогда не бойтесь выдержать взгляд мужчины, это естественно.
To the night that the dead gaze of his father inspired, Bataille counterposed the sunlight; Этот слепой взгляд заключал в себе темноту, которой Батай противопоставлял невозможное Солнце.
When someone asks you a question, is customary to lift your gaze to meet theirs and responding kind. Когда кто-то задает тебе вопрос, пооложено поднять взгляд, посмотреть в глаза собеседнику и отвечать вежливо.
As the viewer's gaze scans across the image, each fragment of the portrait is perceived as if from an endlessly distant vantage point, like the image as a whole. Каждый фрагмент портрета, по которому скользит взгляд зрителя, воспринимается словно из бесконечно удаленной точки, так же как изображение в целом.
Any of you who've been to Africa or had a junkyard dog come after you, there is a fixed kind of predatory gaze that you know you're in trouble. Те из вас, кто бывал в Африке или кого преследовала бродячая собака, знают этот неотрывный хищный взгляд, встретив который, вы понимаете, что у вас неприятности.
Ever noticed how Ulf Lundell's gaze is so intense? Ты думала о том, что у Ульфа Лунделла довольно пронзительный взгляд?
This exchange creates the Hitchcockian tension between the subject's look and the stairs themselves, or rather the void on the top of the stairs returning the gaze, emanating some kind of a weird unfathomable threat. Этот чередование создает хичкоковское напряжение между взглядом субъекта и самими ступенями, или скорее пустотой наверху лестницы, которая возвращает взгляд и испускает нечто вроде странной неясной угрозы.
A gaze blank and pitiless as the sun, while all about it, the darkness drops again Взгляд его пуст, безжалостен, как солнце, Едва он движется, а вокруг него Тьма опускается;
Nancy Reagan codified the misty-eyed gaze at the rugged man, the demure demurrals, and the aggregation of power behind the throne, while claiming, in interviews, interest in nothing more serious than the White House's latest china patterns. Нэнси Рейган привела в единую систему затуманенный взгляд на сурового мужчину, на демиурга демиургов, на сосредоточие власти, восседающее на троне, хотя и заявляла в интервью, что самым серьезным, чем она интересуется, являются образцы нового фарфора в Белом доме.
And though I can hide my cold gaze... and you can shake my hand and feel flesh gripping yours... and may be you can even sense our life styles are probably comparable, I simply am not there. И хотя я могу спрятать свой холодный взгляд... и вы можете почувствовать, как моя рука сжимает вашу... и вы даже можете подумать, что моя жизнь похожа на вашу... меня просто здесь нет.
Harvey Keitel in ULYSSES' GAZE a film by Theo Angelopoulos Харви Кейтель в фильме ВЗГЛЯД ОДИССЕЯ