| This gaze should keep her quiet for about an hour. | Этот взгляд должен заставить ее молчать около часа. |
| I've been thinking this, but that gaze is not unfamiliar. | Этот взгляд всё время кого-то мне напоминает. |
| My gaze went to another young woman as she wiped the face of another dying person. | Мой взгляд остановился на другой молодой женщине, обтирающей лицо другого умирающего. |
| Granero's torn out eye represents the dead gaze of his father, which Bataille scrutinized until he became nauseous. | Вырванный глаз Гранеро - это мертвый взгляд отца, на который он глядел до тошноты. |
| And though I can hide my cold gaze... and you can shake my hand and feel flesh gripping yours... and may be you can even sense our life styles are probably comparable, I simply am not there. | И хотя я могу спрятать свой холодный взгляд... и вы можете почувствовать, как моя рука сжимает вашу... и вы даже можете подумать, что моя жизнь похожа на вашу... меня просто здесь нет. |
| Never blush when you gaze at it. | И не красней, когда будешь на нее смотреть. |
| I want to sit and gaze at you each evening. | Я бы хотел сидеть и смотреть на тебя каждый вечер. |
| You're averting your gaze, you can't even look at it. | Ты отводишь свой взгляд, ты даже не можешь смотреть на это. |
| Yet when you gaze into the child's eyes, | Но когда ты будешь смотреть ребенку в глаза, |
| You must widen your gaze. | Вы должны смотреть шире. |
| She is my charge, so avert your gaze. | Она моя забота, убери с неё свой взор. |
| Very often, our gaze is clouded by the military and political aspects of the conflicts in the region. | Зачастую наш взор затуманен военными и политическими аспектами конфликтов в регионе. |
| Additionally, subretinal implants enable subjects to use normal eye movements to shift their gaze. | Кроме того, субретинальные имплантаты позволяют перемещать взор посредством обычных движений глаз. |
| There, like a proud eagle with its piercing gaze, | Там, как гордый орел, устремивший вдаль свой взор, |
| That gaze into another world. | Тот пристальный взор в другой мир. |
| In the year 2045, I wish to be able to stand and meet the gaze of my children, and my grandchildren, and say, "We did our best". | Я хотел бы иметь возможность в 2045 году, глядя в глаза своим детям и внукам, сказать: "Мы сделали все, что могли". |
| Sleepless nights, lonely hours, hoping, praying that once more I would gaze into your ravishing brown eyes. | Бессонные ночи, одинокие часы... ожидая, молясь, чтобы снова... посмотреть в твои очаровательные карие глаза. |
| And then we should raise our eyes again, proudly meet the gaze of those Palestinians who are willing to talk peace with us, and tell them: Let's get on with it. | И затем мы должны поднять наши глаза снова, гордо встретить пристальный взгляд тех палестинцев, которые желают вести мирные переговоры с нами, и сказать им: Давайте продолжим работу. |
| so then the moral of the story is just never gaze into the eyes of a seductive woman wearing a sparkly gemstone around her neck. | Итак, мораль истории: Никогда не смотри в глаза соблазнительной женщине со сверкающим украшением на шее. |
| His furtive gaze makes me think the opposite. | Но он отводит глаза, я думаю, что он лжёт. |
| I can feel his gaze, even without looking. | Я ощущаю его пристальный взгляд, даже если не смотрю на него. |
| Eventually Renenutet was identified as an alternate form of Wadjet, whose gaze was said to slaughter enemies. | В конце концов Рененутет отождествлялась в качестве альтернативной формы Уаджит, чей пристальный взгляд, как говорили, убивает врагов. |
| Then, upon seeing the steady gaze and mild smirk on the Doctor's face, River realises he has been with her all along. | После этого, заметив пристальный взгляд и лёгкую ухмылку на лице Доктора, Ривер осознаёт, что он был рядом с ней всё это время. |
| Well, our gaze fills the universe. | Наш пристальный взгляд наполняет вселенную. |
| Gaze heavenward, darling. | Пристальный взгляд ввысь, дорогая. |
| At the Consumer Electronics Show 2012, they demonstrated the Tobii Gaze, an infrared light based eye tracking device that makes it possible for users to use their eyes to point and interact with a standard computer. | На выставке потребительской электроники CES 2012 было продемонстрировано Tobii Gaze, инфракрасное устройство по отслеживанию направления взгляда, позволяющее пользователям взаимодействовать с обычным компьютером при помощи глаз. |
| He was replaced briefly by Paul Spencer, who performed with the band for gigs across Europe and some television appearances, including The Old Grey Whistle Test, where they played "Definitive Gaze". | Его место временно занял Пол Спенсер, который выступил с группой в европейских концертах и на нескольких телевизионных выступлениях, включая The Old Grey Whistle Test, где они исполнили «Definitive Gaze». |
| Kaiser's actions became the subject of the film-poem The Gaze of the Gorgon, written by British poet Tony Harrison. | Действия кайзера стали объектом фильма-поэмы The Gaze of the Gorgon, написанной британским поэтом Тони Харрисоном. |
| During the broadcast they performed "The Everlasting Gaze" as well as "I of the Mourning" after an online and call-in voting competition between three songs from Machina. | В ходе шоу они исполнили песню «The Everlasting Gaze», а после прямых телефонных и онлайн-выборов между ещё тремя песнями с альбома Machina - спел «I of the Mourning». |
| A video was made for "Stand Inside Your Love", the planned first single, in late 1999, but at the last minute, "The Everlasting Gaze" was issued as the album's first promotional radio single in December 1999. | Изначально первым синглом планировалось выпустить композицию «Stand Inside Your Love» (для неё даже было снято музыкальное видео), но в последнюю минуту решение изменили в пользу песни «The Everlasting Gaze» - она вышла как промосингл для радио в декабре 1999 года. |
| And now, let me gaze with reverence | А теперь, дай мне взглянуть с почтением |
| As we assemble here on this global stage today we must not simply gaze back upon our recent achievements in static self-complacency but instead compel ourselves to take the next steps forward in our meaningful endeavours. | Проводя это заседание здесь сегодня на глобальном уровне, мы должны не просто с чувством самоуспокоенности взглянуть на наши недавние достижения, но и взять на себя обязательства предпринять следующие шаги в наших важных начинаниях. |
| I've always wondered what it would be like to gaze into the eyes of someone so devoid of human compassion that she would abandon her own child when she needed you most. | Я всегда хотела знать, какого это будет - пристально взглянуть в глаза тому, кто настолько лишен человеческого сострадания, что предал свое собственное дитя, когда оно в вас больше всего нуждалось. |
| "All who gaze on the face of the Mayan king shall be struck down by his wrath." | "Любой, кто осмелится взглянуть в лицо короля Майя будет повержен его гневом." |
| You and I weave together entire stories of people, places and things the moment we lay our gaze on them. | Мы можем создавать целые истории о людях, местах, вещах - стоит нам только на них взглянуть. |