And now it's a gaze, struggling to merge from the dark. | А теперь это взгляд, который пытается вырваться из темноты... |
His languid gaze says more than I can tell. | Его томный взгляд сказал более чем достаточно. |
You talked like you were flirting, but your body language, your gaze... | ты говорил, как вы флиртовали, но язык вашего тела, ваш взгляд... |
Can you see my gaze? | Ты видишь мой взгляд? |
You turn, looking for the speaker. No one meets your gaze. | Вы оборачиваетесь, ища глазами того, кто вас зовет, но никто не отвечает на ваш взгляд. |
And gaze into his eyes as life and hope forever drain from them. | И смотреть в его глаза, когда жизнь и надежда померкнут в них навеки. |
With that thought in my mind I continued to gaze out over the landscape beyond the window... | Я думал только об этом - и продолжал, не отрываясь, смотреть на пеизаж, проносившиися за окном. |
From up here, on a sunny evening, I can sit here as the sun goes down, gaze at the stars and enjoy a drink from my drinks globe. | От сюда, солнечным вечером, я могу сидеть здесь, пока солнце садится смотреть на звезды и наслаждаться напитком из моего бара. |
When Blackwood invited me to Pentonville prison he suggested I widen my gaze. | Блэквуд, пригласив меня в Пентон- вилльскую тюрьму, посоветовал мне смотреть дальше. |
You must widen your gaze. | Вы должны смотреть шире. |
Tanirbergen often directs his gaze to the sky. | Танирберген часто устремляет свой взор к небу. |
As long as the Assembly averts its gaze from that stark reality, it does the cause of peace a great disservice. | И пока Ассамблея отводит взор от этой суровой действительности, она нисколько не служит делу мира. |
When all the major peaks in the European Alps were conquered by man his gaze upward, rushed to distant lands, where giant mountains towering to the sky, reflecting the rays of the sun through the clouds. | Когда все основные вершины в Европейских Альпах были завоеваны человеком, его взор, направленный вверх, устремился за тридевять земель, где гигантские горы возвышались до самого неба, отражая сквозь облака лучи Солнца. |
Additionally, subretinal implants enable subjects to use normal eye movements to shift their gaze. | Кроме того, субретинальные имплантаты позволяют перемещать взор посредством обычных движений глаз. |
Your face with sorrow filled, And troubled is your gaze. | Это был не просто птенчик - слишком лик твой стал изменчив и потуплен долу взор! |
I am drawn into your eyes as they gaze at me in death. | Я притянута в твои глаза в то время как они смотрят на меня в миг своего затухания. |
Her eyes gaze downward in humility, in contrast to her relatively extravagant clothes. | Глаза модели, опущенные вниз, придают картине смиренности, в отличие от её экстравагантной одежды. |
So instead, I will urge you to gaze into each other's eyes and light the fire within. | Так что я попрошу вас взглянуть в глаза друг другу и зажечь огонь изнутри. |
His furtive gaze makes me think the opposite. | Но он отводит глаза, я думаю, что он лжёт. |
His gaze from staring through the bars has grown so weary | "Глаза её, смотревшие так долго сквозь прутья клетки," |
I can feel his gaze, even without looking. | Я ощущаю его пристальный взгляд, даже если не смотрю на него. |
Eventually Renenutet was identified as an alternate form of Wadjet, whose gaze was said to slaughter enemies. | В конце концов Рененутет отождествлялась в качестве альтернативной формы Уаджит, чей пристальный взгляд, как говорили, убивает врагов. |
If you must look at her, please direct your gaze to her shins or her toes. | Если же ты должна смотреть на неё, то пожалуйста, направляй свой пристальный взгляд на её голени или её пальцы |
Well, our gaze fills the universe. | Наш пристальный взгляд наполняет вселенную. |
Gaze heavenward, darling. | Пристальный взгляд ввысь, дорогая. |
At the Consumer Electronics Show 2012, they demonstrated the Tobii Gaze, an infrared light based eye tracking device that makes it possible for users to use their eyes to point and interact with a standard computer. | На выставке потребительской электроники CES 2012 было продемонстрировано Tobii Gaze, инфракрасное устройство по отслеживанию направления взгляда, позволяющее пользователям взаимодействовать с обычным компьютером при помощи глаз. |
He was replaced briefly by Paul Spencer, who performed with the band for gigs across Europe and some television appearances, including The Old Grey Whistle Test, where they played "Definitive Gaze". | Его место временно занял Пол Спенсер, который выступил с группой в европейских концертах и на нескольких телевизионных выступлениях, включая The Old Grey Whistle Test, где они исполнили «Definitive Gaze». |
Kaiser's actions became the subject of the film-poem The Gaze of the Gorgon, written by British poet Tony Harrison. | Действия кайзера стали объектом фильма-поэмы The Gaze of the Gorgon, написанной британским поэтом Тони Харрисоном. |
During the broadcast they performed "The Everlasting Gaze" as well as "I of the Mourning" after an online and call-in voting competition between three songs from Machina. | В ходе шоу они исполнили песню «The Everlasting Gaze», а после прямых телефонных и онлайн-выборов между ещё тремя песнями с альбома Machina - спел «I of the Mourning». |
A video was made for "Stand Inside Your Love", the planned first single, in late 1999, but at the last minute, "The Everlasting Gaze" was issued as the album's first promotional radio single in December 1999. | Изначально первым синглом планировалось выпустить композицию «Stand Inside Your Love» (для неё даже было снято музыкальное видео), но в последнюю минуту решение изменили в пользу песни «The Everlasting Gaze» - она вышла как промосингл для радио в декабре 1999 года. |
And now, let me gaze with reverence | А теперь, дай мне взглянуть с почтением |
Then I'll have to pierce your shell and gaze within? | Тогда мне придется пробить твою защитную скорлупку и взглянуть изнутри? |
Yael, are you ready to gaze into the Mirror of Truth? | Яэль, ты готова взглянуть в Зеркало Правды? |
As we assemble here on this global stage today we must not simply gaze back upon our recent achievements in static self-complacency but instead compel ourselves to take the next steps forward in our meaningful endeavours. | Проводя это заседание здесь сегодня на глобальном уровне, мы должны не просто с чувством самоуспокоенности взглянуть на наши недавние достижения, но и взять на себя обязательства предпринять следующие шаги в наших важных начинаниях. |
I've always wondered what it would be like to gaze into the eyes of someone so devoid of human compassion that she would abandon her own child when she needed you most. | Я всегда хотела знать, какого это будет - пристально взглянуть в глаза тому, кто настолько лишен человеческого сострадания, что предал свое собственное дитя, когда оно в вас больше всего нуждалось. |