| He had light skin, blue eyes, I think, but the gaze of a sorcerer. | У него белая кожа и голубые глаза, но взгляд как у колдуна. |
| Pray his eye does not fall upon you, for his gaze is power infinite. | Молитесь, чтобы его взгляд не пал на вас, ведь сила взгляда его бесконечна. |
| Can you see my gaze? | Ты видишь мой взгляд? |
| You have a very eloquent... gaze, if I may say so, Ms. Mooney. | У вас многозначительный взгляд, если не обидитесь, мисс Муни. |
| Ever noticed how Ulf Lundell's gaze is so intense? | Ты думала о том, что у Ульфа Лунделла довольно пронзительный взгляд? |
| To stand upon the shore and gaze after a boat that disappears behind distant islands. | Стоять на берегу и смотреть вслед лодке, которая исчезает за далекими островами. |
| You can gaze into some crystal ball... | Можете смотреть в кристальный шар какой-нибудь... |
| You are forbidden to gaze at the book. | Вам запрещено смотреть в книгу. |
| Since the dawn of human history, we've been able to gaze up into the night sky, but we're lucky because we're the first generation that's been able to build machines to actually go to those planets and moons. | ещё в древние времена люди имели возможность смотреть на звёздное небо. нам с вами повезло, в наше время люди создают космические аппараты, способные долетать до планет Солнечной системы и их естественных спутников. |
| And finally we fix our gaze from behind our window sills. | И страсть смотреть еще, не отрывая взгляд. |
| She is my charge, so avert your gaze. | Она моя забота, убери с неё свой взор. |
| Tanirbergen often directs his gaze to the sky. | Танирберген часто устремляет свой взор к небу. |
| My gaze fell upon him in particular. | И охотнее, чем на других, останавливала на нем свой взор. |
| With foreign manufacturers piling in to satisfy a new hunger for consumer durables, India turned its gaze outward. | Вместе с иностранными производителями, направившими свои силы на удовлетворение жажды на новые потребительские товары длительного пользования, Индия обратила свой взор вовне. |
| That gaze into another world. | Тот пристальный взор в другой мир. |
| Conjugate gaze palsies are neurological disorders affecting the ability to move both eyes in the same direction. | Паралич сопряжённого взгляда - неврологические нарушения, влияющие на способность двигать оба глаза в одном направлении. |
| However, sometimes a patient exhibits an abduction nystagmus in both eyes, indicating evidence of a conjugate gaze palsy. | Тем не менее, иногда пациент симулирует нистагм на оба глаза в качестве доказательства паралича сопряженного взгляда. |
| His gaze from staring through the bars has grown so weary | "Глаза её, смотревшие так долго сквозь прутья клетки," |
| The girls, to my horror, averted their gaze. | Девочки, к моему ужасу, отводили глаза. |
| There was so much pain and loneliness, there's so much incredible things when you look in somebody else's eyes, because in the gaze with that total stranger, that you never even say one word - everything happened. | Было так много боли и одиночества; открывается так много невероятных вещей, когда ты смотришь кому-нибудь в глаза, потому что во взгляде незнакомца, которому ты никогда не скажешь ни слова, - происходит всё. |
| I can feel his gaze, even without looking. | Я ощущаю его пристальный взгляд, даже если не смотрю на него. |
| Then, upon seeing the steady gaze and mild smirk on the Doctor's face, River realises he has been with her all along. | После этого, заметив пристальный взгляд и лёгкую ухмылку на лице Доктора, Ривер осознаёт, что он был рядом с ней всё это время. |
| If you must look at her, please direct your gaze to her shins or her toes. | Если же ты должна смотреть на неё, то пожалуйста, направляй свой пристальный взгляд на её голени или её пальцы |
| Well, our gaze fills the universe. | Наш пристальный взгляд наполняет вселенную. |
| Gaze heavenward, darling. | Пристальный взгляд ввысь, дорогая. |
| At the Consumer Electronics Show 2012, they demonstrated the Tobii Gaze, an infrared light based eye tracking device that makes it possible for users to use their eyes to point and interact with a standard computer. | На выставке потребительской электроники CES 2012 было продемонстрировано Tobii Gaze, инфракрасное устройство по отслеживанию направления взгляда, позволяющее пользователям взаимодействовать с обычным компьютером при помощи глаз. |
| He was replaced briefly by Paul Spencer, who performed with the band for gigs across Europe and some television appearances, including The Old Grey Whistle Test, where they played "Definitive Gaze". | Его место временно занял Пол Спенсер, который выступил с группой в европейских концертах и на нескольких телевизионных выступлениях, включая The Old Grey Whistle Test, где они исполнили «Definitive Gaze». |
| Kaiser's actions became the subject of the film-poem The Gaze of the Gorgon, written by British poet Tony Harrison. | Действия кайзера стали объектом фильма-поэмы The Gaze of the Gorgon, написанной британским поэтом Тони Харрисоном. |
| During the broadcast they performed "The Everlasting Gaze" as well as "I of the Mourning" after an online and call-in voting competition between three songs from Machina. | В ходе шоу они исполнили песню «The Everlasting Gaze», а после прямых телефонных и онлайн-выборов между ещё тремя песнями с альбома Machina - спел «I of the Mourning». |
| A video was made for "Stand Inside Your Love", the planned first single, in late 1999, but at the last minute, "The Everlasting Gaze" was issued as the album's first promotional radio single in December 1999. | Изначально первым синглом планировалось выпустить композицию «Stand Inside Your Love» (для неё даже было снято музыкальное видео), но в последнюю минуту решение изменили в пользу песни «The Everlasting Gaze» - она вышла как промосингл для радио в декабре 1999 года. |
| Then I'll have to pierce your shell and gaze within? | Тогда мне придется пробить твою защитную скорлупку и взглянуть изнутри? |
| Yael, are you ready to gaze into the Mirror of Truth? | Яэль, ты готова взглянуть в Зеркало Правды? |
| I've always wondered what it would be like to gaze into the eyes of someone so devoid of human compassion that she would abandon her own child when she needed you most. | Я всегда хотела знать, какого это будет - пристально взглянуть в глаза тому, кто настолько лишен человеческого сострадания, что предал свое собственное дитя, когда оно в вас больше всего нуждалось. |
| "All who gaze on the face of the Mayan king shall be struck down by his wrath." | "Любой, кто осмелится взглянуть в лицо короля Майя будет повержен его гневом." |
| You and I weave together entire stories of people, places and things the moment we lay our gaze on them. | Мы можем создавать целые истории о людях, местах, вещах - стоит нам только на них взглянуть. |