| I invite you to stop averting your gaze... and stare directly. | Я призываю вас прекратить отводить свой взгляд... и смотреть прямо. |
| When you address me... avert your gaze. | Когда обращаешься ко мне... отводи взгляд. |
| Her gaze is absent, yet it seems to beckon us amid all the colors. | У нее отсутствующий взгляд, при этом она, кажется, кивает нам в окружении всех цветов. |
| His languid gaze says more than I can tell. | Его томный взгляд сказал более чем достаточно. |
| Tell the believing men to lower their gaze and be modest. | Верующие должны опустить взгляд и быть неприметными. |
| This gaze should keep her quiet for about an hour. | Этот взгляд должен заставить ее молчать около часа. |
| To those whose gaze is focused on eternity... one year is the same as the next. | Для тех, чей взгляд направлен к вечности, каждый год - словно другой. |
| I'm ashamed to confront him and to feel his innocent gaze on at me. | Мне стыдно смотреть ему в лицо, выдерживать его невинный взгляд. |
| Now your gaze is fixed on the tip of this cigarette. | Теперь... ваш взгляд фиксируется на кончике сигареты. |
| I need your gaze to help me attain more... steadiness. | Мне нужен твой взгляд, чтобы быть более... материальной... основательной. |
| You're averting your gaze, you can't even look at it. | Ты отводишь свой взгляд, ты даже не можешь смотреть на это. |
| And my gaze falls upon a beautiful, sensual, and athletic woman. | и мой взгляд падает на красивую, чувственную, мускулистую женщину |
| He had light skin, blue eyes, I think, but the gaze of a sorcerer. | У него белая кожа и голубые глаза, но взгляд как у колдуна. |
| I was waiting outside, when I felt someone's gaze. | Я ждала снаружи, когда почувствовала на себе чей-то взгляд |
| How her gaze hovers just above your head? | Как ее взгляд витает чуть выше твоей головы? |
| Through the series, Chicago replaced the male gaze with a feminist one, exploring the construct of masculinity and how power has affected men. | В этой серии Чикаго заменила мужской взгляд феминистским, исследуя «мужское» и то, как на мужчин влияет власть. |
| Sauron was instantly aware of him, and his gaze turned immediately to the Door in the Mountain. | Саурон мгновенно узнал об этом, и взгляд его обратился на вход в недра Роковой Горы. |
| Casting a resolute female gaze over a male world and penned with an innovative language, the book's critical success earned Erbil comparisons with Virginia Woolf. | Успех у критиков этого романа, бросающего решительный женский взгляд на мир мужчин и написанного новаторским языком, способствовал тому, что Эрбиль стали сравнивать с Вирджинией Вульф. |
| As soon as I'd undressed, my gaze was irresistibly drawn to the mirror. | Как только я разделась, мой взгляд неодолимой силой притянуло к зеркалу. |
| I've been thinking this, but that gaze is not unfamiliar. | Этот взгляд всё время кого-то мне напоминает. |
| these eyes won't be turning their gaze from ye until the head orders me to. | эти глаза не уберут от вас взгляд, пока так не прикажет голова. |
| To try to find an answer to that question is lots of composition rules that help direct the viewer's gaze whilst leaving the choice of a good photographer who is the first thing is to see and where it will look to below. | Чтобы попытаться найти ответ на этот вопрос многие состав правил, которые помогают направлять взгляд зрителя в то время оставляя выбора хорошего фотографа, который является первой вещью, и где он будет выглядеть на ниже. |
| A child's love for mom and dad grows through their touch, their gaze, their voice, their tenderness. | Малыш любит и узнаёт папу и маму через их прикосновение, их взгляд, их голос, их нежность. |
| A vampire could make most human beings into his or her temporary slave if he or she could catch their gaze for a sufficient amount of time, usually only a matter of seconds. | Вампир мог превратить большинство людей в своего временного раба, если он или она мог поймать их взгляд на достаточное количество времени, как правило, всего лишь на несколько секунд. |
| Wherever there is humanitarian need, one will find Cuba's doctors, teachers, technicians, academics and internationalists - one will find the gaze of Che. | Везде, где существуют гуманитарные нужды, можно найти кубинских врачей, учителей, техников, ученых и интернационалистов, можно найти взгляд Че. |