| You talked like you were flirting, but your body language, your gaze... | ты говорил, как вы флиртовали, но язык вашего тела, ваш взгляд... |
| That day I realized that the camera was an eye and I said to myself, 'If it is a gaze, it ought to be a living one.' | В тот день я осознал, что камера подобна глазу, и я сказал себе: «Коль скоро это взгляд, он должен быть живым». |
| How does the gaze work, what is information, what are objects made of, why do we see a spot and perceive a symbol in a definite way, how do we influence what is occurring around us, acting as witnesses to various processes? | Как работает взгляд, что такое информация, из чего сделаны объекты, почему мы видим пятно и определенным образом воспринимаем символ, как мы влияем на происходящее, выступая в роли свидетелей разнообразных процессов? |
| Other magical abilities include Medusa's Gaze, Poseidon's Rage, and Army of Hades. | Другими магическими способностями являются Взгляд Медузы Горгоны, Гнев Посейдона, и Войско Аида. |
| I call it "The Gaze." | Я назвал это "взгляд". |
| She sensed my gaze. | Она почувствовала мой взгляд. |
| You avert your gaze and you blush. | Ты отводишь взгляд и краснеешь. |
| It's also the gaze of icons. | Это также и взгляд икон. |
| This is in contrast to progressive supranuclear palsy (PSP), which typically affects vertical gaze and spares horizontal gaze. | Это в отличие от прогрессирующего супрануклеарного паралича (PSP), который, как правило, влияет на вертикальный взгляд и щадит горизонтальный взгляд. |
| Gaze is that obscure point, the blind spot, from which the object looked upon returns the gaze. | Взгляд - это та тёмная точка, слепое пятно, из которого объект, на который взглянули, возвращает взгляд. |
| I can feel his gaze, even without looking. | Я ощущаю его пристальный взгляд, даже если не смотрю на него. |
| Eventually Renenutet was identified as an alternate form of Wadjet, whose gaze was said to slaughter enemies. | В конце концов Рененутет отождествлялась в качестве альтернативной формы Уаджит, чей пристальный взгляд, как говорили, убивает врагов. |
| It's ugly... but you can't move your gaze. | Это уродливо... но ты не можешь отвести взгляд. |
| Visual field testing can be performed clinically by keeping the subject's gaze fixed while presenting objects at various places within their visual field. | Тестирование поля зрения может быть выполнено клинически, сохраняя взгляд субъекта фиксированным во время перемещения объектов в различные места в пределах поля зрения. |
| That his steely gaze can cool a room by five degrees? | Что его стальной взгляд понижает температуру в комнате на 5 градусов? |
| Then, upon seeing the steady gaze and mild smirk on the Doctor's face, River realises he has been with her all along. | После этого, заметив пристальный взгляд и лёгкую ухмылку на лице Доктора, Ривер осознаёт, что он был рядом с ней всё это время. |
| She stares directly into the psychopath's right eye and wills herself to keep her gaze on him directly at all times. | Она смотрит прямо в правый глаз психопата, И заставляет себя не отводить взгляд от него, чтобы не случилось. |
| And Cosimo's gaze reflected on Libra, the scales of balance. | А взгляд Косимо направлен на весы, весы равновесия. |
| A gaze I grew familiar with when we were yet slaves to Batiatus. | Я чувствовал на себе этот взгляд, ещё когда мы были рабами Батиата. |
| Sometimes in the gaze of strangers, in the darkness of the room. | Иногда ловлю твой взгляд в чужих взглядах, в темноте комнаты. |
| Pray his eye does not fall upon you, for his gaze is power infinite. | Молитесь, чтобы его взгляд не пал на вас, ведь сила взгляда его бесконечна. |
| And as we easily hold our balance, take your gaze to the ceiling and breathe. | И пока мы легко сохраняем баланс, обратите взгляд к потолку и дышите. |
| When I see myself within your gaze, | И стоит мне поймать твой нежный взгляд, |
| you start internalizing the male gaze. | Мужской взгляд, Мэдисон-авеню, патриархат. |
| Focusing our gaze on the economy, the panorama of insecurity spread across the landscape is no different here than in other fields. | Если мы остановим наш взгляд на экономике, то панорама ненадежности, характерная для всего этого пейзажа, ничем не отличается здесь от ненадежности в других областях. |