Cameroon, Chad, the Republic of Congo and Gabon also remain vulnerable to poachers. |
Проблема браконьерства по-прежнему в полный рост стоит также перед Габоном, Камеруном, Республикой Конго и Чадом. |
Tripartite meetings were also organized between the Congo, Gabon and UNHCR in 2010. |
Трехсторонние совещания между Республикой Конго, Габоном и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев проводились также в 2010 году. |
A feasibility study on the Yaounde-Eboro-Bitam between Cameroon and Gabon will soon be completed. |
В скором времени будет завершено технико-экономическое обоснование по коридору Яунде-Эборо-Бетам между Камеруном и Габоном. |
Mr. ANDO welcomed the timely submission of Gabon's report but regretted its failure to address fully the Committee's concluding observations on the initial report. |
Г-н АНДО положительно оценивает факт своевременного представления Габоном доклада, но выражает сожаление по поводу того, что в нем не отражены полностью заключительные замечания Комитета на первоначальный доклад. |
Regrettably, Gabon's efforts have been hampered by the dizzying decline in official development assistance and its exclusion from the benefits of external concessional financing. |
К сожалению, предпринимаемые Габоном усилия затрудняются в результате резкого сокращения объема официальной помощи в целях развития и исключения нашей страны из списков получателей внешней помощи и финансирования на льготных условиях. |
However, UNCT-Gabon also reported that the efforts Gabon had made to ensure adequate medical coverage for refugees through the CNAMGS health insurance had not been effective. |
С другой стороны, СГООН подчеркнула, что усилия, предпринятые Габоном с целью обеспечения беженцев надлежащим медицинским обслуживанием за счет предоставления страховки через НКМСС, оказались не столь эффективными. |
During 2000, in addition to his own situation, he also reported an attempt to abduct Mr. Angel Nguema Ndje in Bitam, a town on the frontier between Equatorial Guinea and northern Gabon. |
В 2000 году, помимо собственного случая, он сообщал о попытке похитить г-на Анхела Нгема Ндие, бывшего генерального директора Агентства национальной безопасности, в Битаме, городе, находящемся на границе между Экваториальной Гвинеей и северным Габоном. |
Since October 2009, the Government has been pursuing a more practical policy to fight discrimination against women and has been trying to increase public awareness of the conventions ratified by Gabon in the area of the rights of women and children. |
С октября 2009 года правительство проводит более прагматичную политику по борьбе с дискриминацией в отношении женщин и распространению положений различных ратифицированных Габоном конвенций, касающихся прав женщин и детей. |
The OPCW has grown from 87 States parties upon entering into force to 139 today. On 1 November, Yemen will become the 140th State party, following recent similar actions taken by Gabon, Jamaica and Kiribati during the Millennium Assembly. |
Членский состав ОЗХО возрос с 87 государств-участников на момент ее создания до 139 государств-участников на сегодняшний день. 1 ноября Йемен станет 140м государством - участником организации вслед за Габоном, Ямайкой и Кирибати, которые вступили в ее ряды во время Ассамблеи тысячелетия. |
It is bordered to the north by Lake Chad, to the north-east by Chad, to the east by the Central African Republic, to the west by Nigeria and to the south by Gabon, the Republic of the Congo and Equatorial Guinea. |
Северная граница проходит по озеру Чад; на северо-востоке страна граничит с Чадом, на востоке - с Центральноафриканской Республикой, на западе - с Нигерией, на юге - с Габоном, Республикой Конго и Экваториальной Гвинеей. |
In 1910, it became one of four territories of French Equatorial Africa, (with Chad, Middle Congo, and Gabon), initially with Chad as "Oubangi-Chari-Tchad", and made into an autonomous civilian colony in 1915. |
В 1910 году она была включена в состав Федерации Французской Экваториальной Африки (вместе с Чадом, Средним Конго и Габоном), вначале вместе с Чадом как Убанги-Шари-Чад, а затем преобразованная в отдельную гражданскую колонию в 1915 году. |
Its work focuses on the Congo-Basin rainforest, where our work reaches five countries: Cameroon, Central African Republic, Congo, the Democratic Republic of the Congo and Gabon. |
Основным направлением работы Фонда является район тропических лесов бассейна реки Конго, где мы работаем с пятью странами: Камеруном, Центральноафриканской Республикой, Конго, Габоном и Демократической Республикой Конго. |
Since Gabon's attainment of independence, the development of a feeling of national unity remained one of the Government's major objectives. |
С момента получения Габоном независимости одной из основных задач правительства является воспитание национального самосознания. |
Gabon was quick to submit its report to the United Nations Secretariat pursuant to paragraph 6 of resolution 1373, having done so on 19 December 2001. |
Доклад, подготовленный Габоном в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 Совета Безопасности, был направлен Секретариату Организации Объединенных Наций 19 декабря 2001 года. |
Morocco also noted Gabon's recognition of its shortcomings in its human and institutional resources, which hamper efforts to promote all human rights. |
Марокко также отметило признание Габоном того факта, что выделяемые страной людские и институциональные ресурсы являются недостаточными, что ограничивает усилия по обеспечению осуществления всех прав человека. |
I assure him of Gabon's full support for all the efforts he will need to make to ensure the success of the action he takes in the service of the United Nations. |
Я заверяю его в полной поддержке Габоном всех тех усилий, которые ему необходимо будет предпринять для обеспечения успешной деятельности Организации Объединенных Наций. |
A policy that takes account of Gabon's treaty-related commitments and the effective application of its laws. |
политику, учитывающую соблюдение Габоном ратифицированных конвенций и эффективное применение законов; |
Since its accession to independence, the right of peoples to self-determination has been a constant in the positions taken by Gabon at the international level and a recurring theme in its diplomacy. |
Со времени достижения Габоном независимости соблюдение права народов на самоопределение неизменно являлось одним из принципов его международной деятельности и краеугольным камнем его внешней политики. |
This report, which has been drawn up by the National Committee for the Drafting of Human Rights Reports, describes the progress made by Gabon in the promotion and protection of human rights and it shows how the Government has implemented its international human rights commitments. |
Настоящий доклад, подготовленный Национальным комитетом по составлению докладов по правам человека, показал прогресс, достигнутый Габоном в области поощрения и защиты прав человека. |
It was pleased at the strengthening of the cooperation between Gabon and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees by means of the signature of a letter of understanding authorizing a non-governmental organization to support the Office's activities in its current campaign in south-east Gabon. |
Комитет выразил удовлетворение в связи с укреплением сотрудничества между Габоном и УВКБ путем подписания согласительного письма, разрешающего одной из неправительственных организаций поддерживать деятельность УВКБ, осуществляемую им в настоящее время на юго-востоке страны. |