| FYI, there's only you and her that think that. | К твоему сведению, только вы с ней так считаете. |
| FYI, Alden and the Bishop just arrived. | К твоему сведению, Олден и епископ подъехали. |
| Fyi, turns out your hero is a loser. | К твоему сведению, твой герой - неудачник. |
| And FYI... he's no fan of your new friend either. | И к твоему сведению... он не в восторге от твоей новой подруги. |
| FYI, safest place to be in case of an apocalypse. | К твоему сведению - самом безопасном месте на случай Апокалипсиса. |
| Fyi, I took care of the release problem. | К твоему сведению, я разобрался с проблемами выпуска. |
| FYI, our truce is over. | К твоему сведению, наше перемирие закончилось. |
| FYI, I've been to Wayne Manor. | К твоему сведению, я была в поместье Уэйнов. |
| Not a newbie witch, FYI. | Не для ведьмы-новичка, К твоему сведению. |
| And FYI, this place is very cold. | И к твоему сведению, это место очень холодное. |
| FYI, if Borden takes over, your boss loses, too. | К твоему сведению, если Борден возьмется за это, твой босс тоже проиграет. |
| FYI, things have changed, Cook. | К твоему сведению, многое изменилось, Кук. |
| FYI, if you ever get hit, just stay down. | К твоему сведению, если тебя собьют, просто лежи спокойно. |
| FYI, there's nowhere to run. | К твоему сведению, здесь некуда бежать. |
| FYI, there's no 2% milk. | К твоему сведению у нас нет 2%-ного молока. |
| I'm afraid your confidence reeks falser than your boyfriend's I.D., which, FYI, I saw taped to the counter at 7-11. | Боюсь, твое доверие пахнет фальшивее чем удостоверение личности твоего парня, которое, к твоему сведению, я видел на кассире в 7-11. |
| Fyi, Sheila just got engaged. | К твоему сведению, Шейла только что обручилась |
| Okay, FYI, we came home to be alone, not to... you know. | Хорошо, к твоему сведению, мы пришли домой, чтобы побыть наедине, не для... ты понял. |
| FYI, I lock my office chair up at night, so don't even think about it. | И к твоему сведению, свое офисное кресло я запираю по ночам, так что даже не надейся. |
| And FYI, if you find the cure for zombie-ism on this floor, I may opt to keep eating brains. | И к твоему сведению, если ты найдёшь способ исцеления от зомбизма в этой комнате, то я лучше продолжу есть мозги. |
| FYI, I'm the townie in this scenario, and I hate all of you. | К твоему сведению, в этом плане я как раз "местная", и я таких как ты просто ненавижу. |
| FYI, I am starting a new job in exactly t - | К твоему сведению, я начну работать точно в... |
| And, FYI, I don't usually kiss guys in greenhouses. | И, к твоему сведению я обычно не целуюсь с парнями в оранжереях |
| FYI, she's getting you a watch for your birthday with money she took out of your wallet. | К твоему сведению, на день рождения она подарит тебе часы, купленные на деньги, вытащенные из твоего бумажника. |
| FYI, sunset is in three minutes, okay? | К твоему сведению, закат начнется через... три минуты. |