| And FYI... he's no fan of your new friend either. | И к твоему сведению... он не в восторге от твоей новой подруги. |
| FYI, I've been to Wayne Manor. | К твоему сведению, я была в поместье Уэйнов. |
| Not a newbie witch, FYI. | Не для ведьмы-новичка, К твоему сведению. |
| Okay, FYI, we came home to be alone, not to... you know. | Хорошо, к твоему сведению, мы пришли домой, чтобы побыть наедине, не для... ты понял. |
| FYI, sunset is in three minutes, okay? | К твоему сведению, закат начнется через... три минуты. |
| Brent's invention, not Kate Moss', fyi. | К вашему сведению, это изобретение Брента, а не Кейт Мосс. |
| Fyi. I'm starting my own paper company. | К вашему сведению я запускаю собственную бумажную контору. |
| FYI, as they said in the olden days, I'm Ida Scott, Science Officer. | К вашему сведению, как раньше говорили, я Айда Скотт, научный работник. |
| I want a bigger, closer parking spot that has my name on it, and I want a cake for my birthday, which happens to be November 13th, just FYI, and I want all of you to start learning my name, | Я хочу место на парковке больше и ближе, с моим именем на нем, и я хочу торт на мой День рождения, которое, к вашему сведению, 13 ноября, и я хочу, чтобы все из вас начали учить мое имя, |
| FYI, I have recommended that Agent Nash be assigned to your team on a semipermanent basis for those missions where he may have areas of expertise. | К вашему сведению, агент Нэш присоединяется к вашей команде на непостоянной основе для миссий, где может понадобиться его опыт. |
| And, FYI, Ophelia got the internship because her dad's tight with Lizzy. | И кстати, Офелия попала на стажировку благодаря связи ее отца с Лиззи. |
| And FYI, neither are you. | И кстати, ты тоже. |
| FYI, Monica, my invite must have gotten lost in the e-mail, but young Jinathin was kind enough to add me as his plus-one. | Кстати, Моника, мое приглашение по имейлу не дошло, но юный Цзядаван согласился взять меня с собой. |
| Fyi, Newton division said that Reggie lawyered up at the drop of a hat. | Кстати, ребята из Ньютона сказали, что Режди во мгновение ока попросил адвоката. |
| The coffee in Queens is so much better, FYI. | Кстати, кофе в Квинсе намного лучше. |
| And FYI, the sale ended last week. | И чтоб вы знали, распродажа была на прошлой неделе. |
| FYI, NCIS isn't part of the Navy. | Чтоб вы знали, я не отношусь к ВМС. |
| FYI - there is zero privacy on these Navy ships. | Чтоб вы знали - на кораблях флота с уединённостью никак. |
| And FYI, I wasn't dressed as Gandalf. | И чтоб вы знали, я не был одет, как Гендальф. |
| Just FYI, this tour is only for prospective students. | Чтоб вы знали, этот тур только для потенциальных студентов. |
| And FYI, that is a good story. | И чтоб ты знал, это отличная история. |
| FYI, Mat had a good reason to break up with Mariana. | Чтоб ты знал, у Мэта была веская причина порвать с Марианой. |
| FYI, he's not even sitting with them anymore. | Чтоб ты знал, он ушел оттуда. |
| As for Max, FYI, the 2nd Precinct hasn't always been the well-oiled machine that it is today. | А насчёт Макса, чтоб ты знал, второй участок не всегда был такой слаженной машиной, как сегодня. |
| And FYI, I will be forced to remind you of all the times you didn't listen to me. | И, чтоб ты знал, я должна напомнить тебе о всех тех случаях, когда ты не послушал меня. |
| fyi, self-pity generally is not a good strategy in these hearings. | К твоему сведенью, жалость к самому себе, не очень хорошая стратегия для этого слушания. |
| So, FYI, there you go. | Ну это так, к твоему сведенью. |
| And, FYI, it's called a venti because it's 20 ounces! 20! | И к твоему сведенью, стакан называется "вэнти" потому, что в нём 20 унций! |
| I say, Marci, FYI... | Я говорю, Марси, для твоего сведения... |
| FYI - this is a bag from Victoria's Secret. | Для твоего сведения - это пакет из Виктории Сикрет. |
| Fyi, turns out your hero is a loser. | Для твоего сведения, твой герой - неудачник. |
| Just FYI, don't try to go back with a fake mustache. | Просто к сведению, не пытайся возвращаться с накладными усами. |
| FYI, you're not just my fiancé. | К сведению, ты не просто мой жених. |
| And FYI, for the future, I don't need two carats. | И, к сведению, на будущее, мне не нужны два карата. |
| We also appreciate gentle spanking once in a while, just fyi. | И просто к сведению: ещё мы любим, когда нас нежно шлёпают, хотя бы изредка. |
| FYI... that did not just happen. | Прими к сведению, тут ничего не было. |
| And FYI, yes, I have three-way calling. | И для информации, да, я могу организовывать трехсторонние звонки. |
| FYI, file's uploading now. | Для информации, файл сейчас загружается. |
| And FYI, Shannon and I have decided to wait till we're married. | И для информации, мы с Шэннон решили подождать с этим до свадьбы. |
| FYI, I'm already on the No-Fly List. | Для информации, я уже в этом списке |
| Just FYI... the court scheduled the habeas corpus petition for later this afternoon. | Для информации... суд назначил рассмотрение вопроса о законности ареста на сегодняшний вечер. |
| Just fyi - she blew. past the legal limit. | Для справки - она на 6 пунктов превысила норму. |
| FYI, they do not like having brooms waved in their faces. | Для справки, они не любят, когда им в морду тычут метлой. |
| And FYI, you'd be lucky to have me as a daughter-in-law. | И для справки: если бы я стала вашей невесткой, вам бы ещё чертовски повезло. |
| FYI, there's not. | Для справки, такого не существует |
| FYI, Nell's does an amazing linguini and clams. | Для справки - в том кафе отличные моллюски и лапша. |