| He wanted to go with you, and he wanted you to love it, because your grandfather, who, you know, fyi, just had open-heart surgery... maybe he wanted to do something with you so that in 50 years, | Он хотел поехать с тобой, и ему хотелось, чтобы тебе понравилось, потому что твой дедушка, который, к твоему сведению, только что перенес операцию на сердце, хотел заняться чем-то с тобой, чтобы через 50 лет, |
| FYI, we got a private party here tonight, hon. | К твоему сведению, у нас сегодня ночью приватная вечеринка, дорогой. |
| FYI, it's a closed set. | К твоему сведению, это закрытые съемки. |
| FYI, things have changed, Cook. | К твоему сведению, многое изменилось, Кук. |
| FYI, there's no 2% milk. | К твоему сведению у нас нет 2%-ного молока. |
| And FYI, old people adore me. | И, к вашему сведению, старики обожают меня. |
| FYI... the next pic I want to send you incorporates my gymnastics background. | К вашему сведению... следующее фото что я отправлю имеет под собой гимнастическую подоплёку. |
| I want a bigger, closer parking spot that has my name on it, and I want a cake for my birthday, which happens to be November 13th, just FYI, and I want all of you to start learning my name, | Я хочу место на парковке больше и ближе, с моим именем на нем, и я хочу торт на мой День рождения, которое, к вашему сведению, 13 ноября, и я хочу, чтобы все из вас начали учить мое имя, |
| FYI - that's when the Imodium gave out. | К вашему сведению, именно тогда "Имодиум" меня и подвёл. |
| FYI, you know, I have level-three clearance and my SSBI was renewed two months ago, which lowed me to get this warrant. | К вашему сведению, у меня, знаете ли, допуск третьего уровня. хорошо сыграно, Бут! |
| Which fyi was two of my nicknames in high school. | Скажу быстро и доступно, это кстати две моих клички, со времен старших классов. |
| And FYI, great upper arm workout. | Кстати, отличное упражнение для рук. |
| FYI, guys, corporate gave away your parking spots. | Кстати, народ, корпорация отдаёт ваши места для парковки. |
| And, FYI, your doorbell is electrocuting people. | И, кстати, ваш звонок ударяет током. |
| And FYI, William Meadows was with them that time but not this last one. | И кстати, в тот раз Уильям Медоус был с ними, но не в этот. |
| Which, fyi, is so much worse. | Чтоб вы знали, это ещё хуже. |
| FYI - there is zero privacy on these Navy ships. | Чтоб вы знали - на кораблях флота с уединённостью никак. |
| And FYI, I wasn't dressed as Gandalf. | И чтоб вы знали, я не был одет, как Гендальф. |
| And FYI, she's partial to orchids, sugar, all things Madonna, and most things Billy Joel, pre river of dreams. | Чтоб вы знали, она неравнодушна к орхидеям, сладкому, всем песням Мадонны и к большинству песен Билли Джоэля до "Дороги Мечты". |
| That is your itinerary, you will probably travel 53,000 kilometers, visit around, I think, 46 institutions, and just FYI, you might release 10 tons of CO2 emissions. | Скорее всего, нужно будет преодолеть 53000 километров, посетить порядка 46 учреждений, и, чтоб вы знали, из-за вашей поездки образуется 10 тонн CO2. |
| And FYI, that is a good story. | И чтоб ты знал, это отличная история. |
| FYI, no one else here knows, except for Margo, and that's only because she was my secret partner in the Trials. | Чтоб ты знал, никто кроме Марго не в курсе, да и то только потому, что она была моим партнёром по тайнам в испытаниях. |
| I know you're busy, but FYI, I've been colluding with the Feds. | Я знаю, ты занят но, чтоб ты знал, я сотрудничал с федералами. |
| When you speak, I want to die, just FYI. | Когда ты говоришь, мне хочется сдохнуть, чтоб ты знал. |
| You should try not to let that happen, just FYI. | Ты не должен дать этому случится, чтоб ты знал. |
| fyi, self-pity generally is not a good strategy in these hearings. | К твоему сведенью, жалость к самому себе, не очень хорошая стратегия для этого слушания. |
| So, FYI, there you go. | Ну это так, к твоему сведенью. |
| And, FYI, it's called a venti because it's 20 ounces! 20! | И к твоему сведенью, стакан называется "вэнти" потому, что в нём 20 унций! |
| I say, Marci, FYI... | Я говорю, Марси, для твоего сведения... |
| FYI - this is a bag from Victoria's Secret. | Для твоего сведения - это пакет из Виктории Сикрет. |
| Fyi, turns out your hero is a loser. | Для твоего сведения, твой герой - неудачник. |
| FYI, you're not just my fiancé. | К сведению, ты не просто мой жених. |
| And FYI, for the future, I don't need two carats. | И, к сведению, на будущее, мне не нужны два карата. |
| FYI, the reason Phil's mired in mediocrity is because he used to be as good as Trent. | К сведению, Фил застрял в этом убожестве, потому что раньше он был ничем не хуже Трента. |
| And just an FYI, as I am the expedition's team leader protocol dictates that be phrased, "Fine, sir." | Просто к сведению, раз уж я главный в нашей экспедиционной группе, нужно было сказать "Ладно, сэр". |
| FYI... that did not just happen. | Прими к сведению, тут ничего не было. |
| And FYI, yes, I have three-way calling. | И для информации, да, я могу организовывать трехсторонние звонки. |
| Just FYI - spit is the Devil's lube. | Так, для информации, плевок - дьявольская смазка. |
| And FYI, Shannon and I have decided to wait till we're married. | И для информации, мы с Шэннон решили подождать с этим до свадьбы. |
| FYI, I'm already on the No-Fly List. | Для информации, я уже в этом списке |
| Just FYI, this is just one of many items available at my online store, a-Dora-ble Notions. | Спасибо. Для информации, это лишь одно из многих изделий, доступных в моём онлайн-магазине "Дары-Доры". |
| Just fyi - she blew. past the legal limit. | Для справки - она на 6 пунктов превысила норму. |
| FYI, they do not like having brooms waved in their faces. | Для справки, они не любят, когда им в морду тычут метлой. |
| And FYI, you'd be lucky to have me as a daughter-in-law. | И для справки: если бы я стала вашей невесткой, вам бы ещё чертовски повезло. |
| FYI, there's not. | Для справки, такого не существует |
| FYI, Nell's does an amazing linguini and clams. | Для справки - в том кафе отличные моллюски и лапша. |