| FYI, I'm leaving with the redheads in five minutes. | К твоему сведению, я уйду с рыжими через пять минут. |
| And FYI, leaving your card with people will get you killed. | И к твоему сведению, будешь раздавать людям свои визитки - погибнешь. |
| And FYI, this place is very cold. | И к твоему сведению, это место очень холодное. |
| FYI, if you ever get hit, just stay down. | К твоему сведению, если тебя собьют, просто лежи спокойно. |
| But FYI... (Clicks tongue) | Но к твоему сведению... |
| FYI, we women were born with hair on our legs. | К вашему сведению, у женщин от природы волосы на ногах. |
| FYI... there's two plainclothes parked outside your house in an unmarked car. | К вашему сведению... там двое в штатском Припарковались у вашего дома на машине без номеров. |
| FYI, as they said in the olden days, I'm Ida Scott, Science Officer. | К вашему сведению, как раньше говорили, я Айда Скотт, научный работник. |
| FYI - that's when the Imodium gave out. | К вашему сведению, именно тогда "Имодиум" меня и подвёл. |
| FYI... all heroes have problems with their father. | К вашему сведению, отцы многих героев в них сомневались. |
| FYI, don't dig too deep in the sandbox at Paulson's Park. | Кстати, не копай глубоких ям в песочнице Парка Полсона. |
| Fyi, don't eat these if you're driving Or operating any heavy machinery. | Кстати, не ешьте их, если вы за рулем или управляете тяжелой техникой. |
| FYI, Karim and the night guard were fired. | Кстати, Карима и ночного сторожа я уволил. |
| And, FYI, your doorbell is electrocuting people. | И, кстати, ваш звонок ударяет током. |
| FYI, those mountains you see in the background are the same ones you see at the beginning of MASH. | Кстати, горы на фоне те же самые, что в заставке МЭШ. |
| And FYI, the sale ended last week. | И чтоб вы знали, распродажа была на прошлой неделе. |
| And FYI, it's a life-changer. | Чтоб вы знали, она мне жизнь поменяла. |
| FYI, NCIS isn't part of the Navy. | Чтоб вы знали, я не отношусь к ВМС. |
| FYI - there is zero privacy on these Navy ships. | Чтоб вы знали - на кораблях флота с уединённостью никак. |
| Just FYI, this tour is only for prospective students. | Чтоб вы знали, этот тур только для потенциальных студентов. |
| FYI, Mat had a good reason to break up with Mariana. | Чтоб ты знал, у Мэта была веская причина порвать с Марианой. |
| They do the '60s and '70s too, FYI. | Они ещё устраивают танцы в стиле 60х и 70х, ну, чтоб ты знал. |
| FYI, he's not even sitting with them anymore. | Чтоб ты знал, он ушел оттуда. |
| When you speak, I want to die, just FYI. | Когда ты говоришь, мне хочется сдохнуть, чтоб ты знал. |
| You should try not to let that happen, just FYI. | Ты не должен дать этому случится, чтоб ты знал. |
| fyi, self-pity generally is not a good strategy in these hearings. | К твоему сведенью, жалость к самому себе, не очень хорошая стратегия для этого слушания. |
| So, FYI, there you go. | Ну это так, к твоему сведенью. |
| And, FYI, it's called a venti because it's 20 ounces! 20! | И к твоему сведенью, стакан называется "вэнти" потому, что в нём 20 унций! |
| I say, Marci, FYI... | Я говорю, Марси, для твоего сведения... |
| FYI - this is a bag from Victoria's Secret. | Для твоего сведения - это пакет из Виктории Сикрет. |
| Fyi, turns out your hero is a loser. | Для твоего сведения, твой герой - неудачник. |
| That was chewing tobacco, FYI. | Это жевательный табак, так, к сведению. |
| Just FYI, don't try to go back with a fake mustache. | Просто к сведению, не пытайся возвращаться с накладными усами. |
| And there's not a right turn on red on Fifth, just FYI. | И просто к сведению, нет правого поворота на красный на Пятой. |
| FYI, if you wear that into a bank, they will tackle you to the ground. | К сведению, если пойдёшь в этом в банк, тебя положат лицом в пол. |
| FYI... that did not just happen. | Прими к сведению, тут ничего не было. |
| FYI, file's uploading now. | Для информации, файл сейчас загружается. |
| And FYI, Shannon and I have decided to wait till we're married. | И для информации, мы с Шэннон решили подождать с этим до свадьбы. |
| FYI, I'm already on the No-Fly List. | Для информации, я уже в этом списке |
| Just FYI, there's a lawsuit happening. | Для информации: суд разберется. |
| Just FYI... the court scheduled the habeas corpus petition for later this afternoon. | Для информации... суд назначил рассмотрение вопроса о законности ареста на сегодняшний вечер. |
| Just fyi - she blew. past the legal limit. | Для справки - она на 6 пунктов превысила норму. |
| FYI, they do not like having brooms waved in their faces. | Для справки, они не любят, когда им в морду тычут метлой. |
| And FYI, you'd be lucky to have me as a daughter-in-law. | И для справки: если бы я стала вашей невесткой, вам бы ещё чертовски повезло. |
| FYI, there's not. | Для справки, такого не существует |
| FYI, Nell's does an amazing linguini and clams. | Для справки - в том кафе отличные моллюски и лапша. |