| Just fyi, no one is eating the bagels. | К твоему сведению, ни один из них не ест баранок. |
| FYI, you're looking a little brassy. | К твоему сведению, ты выглядишь немного рыжей. |
| FYI, it's a closed set. | К твоему сведению, это закрытые съемки. |
| And FYI, his baseball career wasn't all that. | И, к твоему сведению, его бейсбольная карьера не была всем для него. |
| FYI, she's getting you a watch for your birthday with money she took out of your wallet. | К твоему сведению, на день рождения она подарит тебе часы, купленные на деньги, вытащенные из твоего бумажника. |
| FYI... you guys live with the cat, too. | К вашему сведению, вы тоже живёте с котом. |
| And, FYI, I'm not ashamed of anything. | И к вашему сведению, мне тоже нечего стыдиться. |
| FYI, ladies, I didn't make the food. | К вашему сведению, дамы, я не готовила еду. |
| I want a bigger, closer parking spot that has my name on it, and I want a cake for my birthday, which happens to be November 13th, just FYI, and I want all of you to start learning my name, | Я хочу место на парковке больше и ближе, с моим именем на нем, и я хочу торт на мой День рождения, которое, к вашему сведению, 13 ноября, и я хочу, чтобы все из вас начали учить мое имя, |
| FYI, the Eagle has landed. | Но к Вашему сведению: |
| FYI, don't dig too deep in the sandbox at Paulson's Park. | Кстати, не копай глубоких ям в песочнице Парка Полсона. |
| FYI, Karim and the night guard were fired. | Кстати, Карима и ночного сторожа я уволил. |
| FYI, guys, corporate gave away your parking spots. | Кстати, народ, корпорация отдаёт ваши места для парковки. |
| And, FYI, your doorbell is electrocuting people. | И, кстати, ваш звонок ударяет током. |
| The coffee in Queens is so much better, FYI. | Кстати, кофе в Квинсе намного лучше. |
| Which, fyi, is so much worse. | Чтоб вы знали, это ещё хуже. |
| fyi, agent howard in the house. | Чтоб вы знали, тут ошивается агент Хауард. |
| And FYI, it's a life-changer. | Чтоб вы знали, она мне жизнь поменяла. |
| Just FYI, this tour is only for prospective students. | Чтоб вы знали, этот тур только для потенциальных студентов. |
| That is your itinerary, you will probably travel 53,000 kilometers, visit around, I think, 46 institutions, and just FYI, you might release 10 tons of CO2 emissions. | Скорее всего, нужно будет преодолеть 53000 километров, посетить порядка 46 учреждений, и, чтоб вы знали, из-за вашей поездки образуется 10 тонн CO2. |
| And FYI, that is a good story. | И чтоб ты знал, это отличная история. |
| FYI, Mat had a good reason to break up with Mariana. | Чтоб ты знал, у Мэта была веская причина порвать с Марианой. |
| FYI, he's not even sitting with them anymore. | Чтоб ты знал, он ушел оттуда. |
| I know you're busy, but FYI, I've been colluding with the Feds. | Я знаю, ты занят но, чтоб ты знал, я сотрудничал с федералами. |
| You should try not to let that happen, just FYI. | Ты не должен дать этому случится, чтоб ты знал. |
| fyi, self-pity generally is not a good strategy in these hearings. | К твоему сведенью, жалость к самому себе, не очень хорошая стратегия для этого слушания. |
| So, FYI, there you go. | Ну это так, к твоему сведенью. |
| And, FYI, it's called a venti because it's 20 ounces! 20! | И к твоему сведенью, стакан называется "вэнти" потому, что в нём 20 унций! |
| I say, Marci, FYI... | Я говорю, Марси, для твоего сведения... |
| FYI - this is a bag from Victoria's Secret. | Для твоего сведения - это пакет из Виктории Сикрет. |
| Fyi, turns out your hero is a loser. | Для твоего сведения, твой герой - неудачник. |
| That was chewing tobacco, FYI. | Это жевательный табак, так, к сведению. |
| FYI, you're not just my fiancé. | К сведению, ты не просто мой жених. |
| And FYI, for the future, I don't need two carats. | И, к сведению, на будущее, мне не нужны два карата. |
| FYI, if you wear that into a bank, they will tackle you to the ground. | К сведению, если пойдёшь в этом в банк, тебя положат лицом в пол. |
| FYI... that did not just happen. | Прими к сведению, тут ничего не было. |
| And FYI, yes, I have three-way calling. | И для информации, да, я могу организовывать трехсторонние звонки. |
| And FYI, Shannon and I have decided to wait till we're married. | И для информации, мы с Шэннон решили подождать с этим до свадьбы. |
| FYI, I'm already on the No-Fly List. | Для информации, я уже в этом списке |
| Just FYI, there's a lawsuit happening. | Для информации: суд разберется. |
| Just FYI, this is just one of many items available at my online store, a-Dora-ble Notions. | Спасибо. Для информации, это лишь одно из многих изделий, доступных в моём онлайн-магазине "Дары-Доры". |
| Just fyi - she blew. past the legal limit. | Для справки - она на 6 пунктов превысила норму. |
| FYI, they do not like having brooms waved in their faces. | Для справки, они не любят, когда им в морду тычут метлой. |
| And FYI, you'd be lucky to have me as a daughter-in-law. | И для справки: если бы я стала вашей невесткой, вам бы ещё чертовски повезло. |
| FYI, there's not. | Для справки, такого не существует |
| FYI, Nell's does an amazing linguini and clams. | Для справки - в том кафе отличные моллюски и лапша. |