| And FYI, his baseball career wasn't all that. | И, к твоему сведению, его бейсбольная карьера не была всем для него. |
| Fyi, I took care of the release problem. | К твоему сведению, я разобрался с проблемами выпуска. |
| FYI, our truce is over. | К твоему сведению, наше перемирие закончилось. |
| FYI, she's getting you a watch for your birthday with money she took out of your wallet. | К твоему сведению, на день рождения она подарит тебе часы, купленные на деньги, вытащенные из твоего бумажника. |
| If you speak ill of the can again, you will find yourself in a Cobb headlock, and FYI, my deodorant this morning was down to the plastic. | Если будешь ещё плохо говорить про банку, то тебя постигнет кара захвата Коббов, а, к твоему сведению, мой дезодорант утром был пуст до донышка. |
| FYI, people come here for our chicken wings. | К вашему сведению, люди приходят сюда отведать наших куриных крылышек. |
| FYI... you guys live with the cat, too. | К вашему сведению, вы тоже живёте с котом. |
| FYI, ladies, I didn't make the food. | К вашему сведению, дамы, я не готовила еду. |
| FYI, sir, he's holding out a badge that says Department of Safety and Health and he's got a serious look on his face. | К вашему сведению, сэр, у него в руках удостоверение, на котором написано "Инспекция безопасности и гигиены труда", и у него очень серьезное лицо. |
| fyi, not my fault. | К вашему сведению, я не виноват. |
| FYI, guys, corporate gave away your parking spots. | Кстати, народ, корпорация отдаёт ваши места для парковки. |
| And, FYI, Ophelia got the internship because her dad's tight with Lizzy. | И кстати, Офелия попала на стажировку благодаря связи ее отца с Лиззи. |
| And FYI, William Meadows was with them that time but not this last one. | И кстати, в тот раз Уильям Медоус был с ними, но не в этот. |
| FYI, ghosts are real too. | Кстати, призраки тоже. |
| FYI. They don't wear helmets here. | Тут кстати шлемы не носят. |
| Which, fyi, is so much worse. | Чтоб вы знали, это ещё хуже. |
| FYI, NCIS isn't part of the Navy. | Чтоб вы знали, я не отношусь к ВМС. |
| FYI - there is zero privacy on these Navy ships. | Чтоб вы знали - на кораблях флота с уединённостью никак. |
| But just an FYI, it used to be a place where job number one... was saving lives. | Но так, просто, чтоб вы знали, раньше в этом месте работой номер один было спасение жизней. |
| And FYI, she's partial to orchids, sugar, all things Madonna, and most things Billy Joel, pre river of dreams. | Чтоб вы знали, она неравнодушна к орхидеям, сладкому, всем песням Мадонны и к большинству песен Билли Джоэля до "Дороги Мечты". |
| And FYI, that is a good story. | И чтоб ты знал, это отличная история. |
| As for Max, FYI, the 2nd Precinct hasn't always been the well-oiled machine that it is today. | А насчёт Макса, чтоб ты знал, второй участок не всегда был такой слаженной машиной, как сегодня. |
| I know you're busy, but FYI, I've been colluding with the Feds. | Я знаю, ты занят но, чтоб ты знал, я сотрудничал с федералами. |
| When you speak, I want to die, just FYI. | Когда ты говоришь, мне хочется сдохнуть, чтоб ты знал. |
| You should try not to let that happen, just FYI. | Ты не должен дать этому случится, чтоб ты знал. |
| fyi, self-pity generally is not a good strategy in these hearings. | К твоему сведенью, жалость к самому себе, не очень хорошая стратегия для этого слушания. |
| So, FYI, there you go. | Ну это так, к твоему сведенью. |
| And, FYI, it's called a venti because it's 20 ounces! 20! | И к твоему сведенью, стакан называется "вэнти" потому, что в нём 20 унций! |
| I say, Marci, FYI... | Я говорю, Марси, для твоего сведения... |
| FYI - this is a bag from Victoria's Secret. | Для твоего сведения - это пакет из Виктории Сикрет. |
| Fyi, turns out your hero is a loser. | Для твоего сведения, твой герой - неудачник. |
| Just FYI, don't try to go back with a fake mustache. | Просто к сведению, не пытайся возвращаться с накладными усами. |
| And FYI, for the future, I don't need two carats. | И, к сведению, на будущее, мне не нужны два карата. |
| And FYI, there have been at least nine local deaths in the last year all associated with counterfeit meds, and nobody could determine where they were coming from. | К сведению, в прошлом году в том районе зафиксировали 9 смертей, связанных с поддельными лекарствами, и никто не смог определить, откуда они взялись. |
| We also appreciate gentle spanking once in a while, just fyi. | И просто к сведению: ещё мы любим, когда нас нежно шлёпают, хотя бы изредка. |
| FYI... that did not just happen. | Прими к сведению, тут ничего не было. |
| FYI, file's uploading now. | Для информации, файл сейчас загружается. |
| Fyi, too much general mangling. | Для информации, слишком много общих повреждений. |
| FYI, I'm already on the No-Fly List. | Для информации, я уже в этом списке |
| Just FYI, there's a lawsuit happening. | Для информации: суд разберется. |
| Just FYI... the court scheduled the habeas corpus petition for later this afternoon. | Для информации... суд назначил рассмотрение вопроса о законности ареста на сегодняшний вечер. |
| Just fyi - she blew. past the legal limit. | Для справки - она на 6 пунктов превысила норму. |
| FYI, they do not like having brooms waved in their faces. | Для справки, они не любят, когда им в морду тычут метлой. |
| And FYI, you'd be lucky to have me as a daughter-in-law. | И для справки: если бы я стала вашей невесткой, вам бы ещё чертовски повезло. |
| FYI, there's not. | Для справки, такого не существует |
| FYI, Nell's does an amazing linguini and clams. | Для справки - в том кафе отличные моллюски и лапша. |