And FYI, you look completely insane wearing it. | И, к твоему сведению, ты смотришься в ней абсолютно ненормально. |
FYI, Tracy's phoning it in today. | К твоему сведению, с Трейси сегодня - полный висяк. |
Okay, well, Darius wants Ruby, FYI. | К твоему сведению, Дариус хочет Руби. |
FYI, if Borden takes over, your boss loses, too. | К твоему сведению, если Борден возьмется за это, твой босс тоже проиграет. |
Fyi, Sheila just got engaged. | К твоему сведению, Шейла только что обручилась |
FYI, we women were born with hair on our legs. | К вашему сведению, у женщин от природы волосы на ногах. |
Fyi. I'm starting my own paper company. | К вашему сведению я запускаю собственную бумажную контору. |
FYI... there's two plainclothes parked outside your house in an unmarked car. | К вашему сведению... там двое в штатском Припарковались у вашего дома на машине без номеров. |
FYI, he refused any pain meds except for ibuprofen. | К вашему сведению, он отказался от всех обезболивающих, кроме ибупрофена. |
FYI, i'ma very beginner bloggers, and everytime I'm blogwalking, there are many many awards on Almost Every blog i hopped ins. | К вашему сведению, я очень начинающих блоггеров, и каждый раз я blogwalking, Есть много много наград почти на каждом блоге я прыгал модулей. |
And FYI, great upper arm workout. | Кстати, отличное упражнение для рук. |
Fyi, don't eat these if you're driving Or operating any heavy machinery. | Кстати, не ешьте их, если вы за рулем или управляете тяжелой техникой. |
Look, and FYI, you did win. | И кстати, ты реально победила. |
And FYI, I like that you stopped getting bikini waxes. | Кстати, мне понравилось, что ты перестала делать депиляцию. Там. |
FYI, cougar is not a good look on you. | Кстати, тебе не идет быть хищницей. |
fyi, agent howard in the house. | Чтоб вы знали, тут ошивается агент Хауард. |
FYI - there is zero privacy on these Navy ships. | Чтоб вы знали - на кораблях флота с уединённостью никак. |
And FYI, I wasn't dressed as Gandalf. | И чтоб вы знали, я не был одет, как Гендальф. |
But just an FYI, it used to be a place where job number one... was saving lives. | Но так, просто, чтоб вы знали, раньше в этом месте работой номер один было спасение жизней. |
And FYI, she's partial to orchids, sugar, all things Madonna, and most things Billy Joel, pre river of dreams. | Чтоб вы знали, она неравнодушна к орхидеям, сладкому, всем песням Мадонны и к большинству песен Билли Джоэля до "Дороги Мечты". |
And FYI, that is a good story. | И чтоб ты знал, это отличная история. |
FYI, he's not even sitting with them anymore. | Чтоб ты знал, он ушел оттуда. |
FYI, no one else here knows, except for Margo, and that's only because she was my secret partner in the Trials. | Чтоб ты знал, никто кроме Марго не в курсе, да и то только потому, что она была моим партнёром по тайнам в испытаниях. |
And FYI, I will be forced to remind you of all the times you didn't listen to me. | И, чтоб ты знал, я должна напомнить тебе о всех тех случаях, когда ты не послушал меня. |
You should try not to let that happen, just FYI. | Ты не должен дать этому случится, чтоб ты знал. |
fyi, self-pity generally is not a good strategy in these hearings. | К твоему сведенью, жалость к самому себе, не очень хорошая стратегия для этого слушания. |
So, FYI, there you go. | Ну это так, к твоему сведенью. |
And, FYI, it's called a venti because it's 20 ounces! 20! | И к твоему сведенью, стакан называется "вэнти" потому, что в нём 20 унций! |
I say, Marci, FYI... | Я говорю, Марси, для твоего сведения... |
FYI - this is a bag from Victoria's Secret. | Для твоего сведения - это пакет из Виктории Сикрет. |
Fyi, turns out your hero is a loser. | Для твоего сведения, твой герой - неудачник. |
That was chewing tobacco, FYI. | Это жевательный табак, так, к сведению. |
And there's not a right turn on red on Fifth, just FYI. | И просто к сведению, нет правого поворота на красный на Пятой. |
And FYI, there have been at least nine local deaths in the last year all associated with counterfeit meds, and nobody could determine where they were coming from. | К сведению, в прошлом году в том районе зафиксировали 9 смертей, связанных с поддельными лекарствами, и никто не смог определить, откуда они взялись. |
We also appreciate gentle spanking once in a while, just fyi. | И просто к сведению: ещё мы любим, когда нас нежно шлёпают, хотя бы изредка. |
FYI... that did not just happen. | Прими к сведению, тут ничего не было. |
And FYI, yes, I have three-way calling. | И для информации, да, я могу организовывать трехсторонние звонки. |
FYI, file's uploading now. | Для информации, файл сейчас загружается. |
Fyi, too much general mangling. | Для информации, слишком много общих повреждений. |
Just FYI, there's a lawsuit happening. | Для информации: суд разберется. |
Just FYI... the court scheduled the habeas corpus petition for later this afternoon. | Для информации... суд назначил рассмотрение вопроса о законности ареста на сегодняшний вечер. |
Just fyi - she blew. past the legal limit. | Для справки - она на 6 пунктов превысила норму. |
FYI, they do not like having brooms waved in their faces. | Для справки, они не любят, когда им в морду тычут метлой. |
And FYI, you'd be lucky to have me as a daughter-in-law. | И для справки: если бы я стала вашей невесткой, вам бы ещё чертовски повезло. |
FYI, there's not. | Для справки, такого не существует |
FYI, Nell's does an amazing linguini and clams. | Для справки - в том кафе отличные моллюски и лапша. |