| And that's not how I found you, fyi. | Но не так я тебя нашел, к твоему сведению. |
| FYI, there's only you and her that think that. | К твоему сведению, только вы с ней так считаете. |
| Not a newbie witch, FYI. | Не для ведьмы-новичка, К твоему сведению. |
| FYI, if Borden takes over, your boss loses, too. | К твоему сведению, если Борден возьмется за это, твой босс тоже проиграет. |
| FYI, best s'more ever. | К твоему сведению, самое лучшее. |
| FYI, people come here for our chicken wings. | К вашему сведению, люди приходят сюда отведать наших куриных крылышек. |
| FYI... there's two plainclothes parked outside your house in an unmarked car. | К вашему сведению... там двое в штатском Припарковались у вашего дома на машине без номеров. |
| FYI, lady, this guy used to watch you sleep. | К вашему сведению, мэм, этот парень наблюдал за вами, когда вы спали. |
| Fyi, tonight we will be hosting at Louie Volpe's. | К вашему сведению, этот вечер мы проведём в Луи Волпес. |
| FYI - that's when the Imodium gave out. | К вашему сведению, именно тогда "Имодиум" меня и подвёл. |
| And, FYI, your doorbell is electrocuting people. | И, кстати, ваш звонок ударяет током. |
| FYI, Ma, it's going great here. | Кстати, Ма, здесь здорово. |
| FYI. They don't wear helmets here. | Тут кстати шлемы не носят. |
| Fyi, Newton division said that Reggie lawyered up at the drop of a hat. | Кстати, ребята из Ньютона сказали, что Режди во мгновение ока попросил адвоката. |
| Very common in Latinos, FYI. | Кстати, распространено в латинских кварталах. |
| Which, fyi, is so much worse. | Чтоб вы знали, это ещё хуже. |
| fyi, agent howard in the house. | Чтоб вы знали, тут ошивается агент Хауард. |
| And FYI, the sale ended last week. | И чтоб вы знали, распродажа была на прошлой неделе. |
| And FYI, it's a life-changer. | Чтоб вы знали, она мне жизнь поменяла. |
| FYI, NCIS isn't part of the Navy. | Чтоб вы знали, я не отношусь к ВМС. |
| FYI, he's not even sitting with them anymore. | Чтоб ты знал, он ушел оттуда. |
| And FYI, I will be forced to remind you of all the times you didn't listen to me. | И, чтоб ты знал, я должна напомнить тебе о всех тех случаях, когда ты не послушал меня. |
| I know you're busy, but FYI, I've been colluding with the Feds. | Я знаю, ты занят но, чтоб ты знал, я сотрудничал с федералами. |
| When you speak, I want to die, just FYI. | Когда ты говоришь, мне хочется сдохнуть, чтоб ты знал. |
| You should try not to let that happen, just FYI. | Ты не должен дать этому случится, чтоб ты знал. |
| fyi, self-pity generally is not a good strategy in these hearings. | К твоему сведенью, жалость к самому себе, не очень хорошая стратегия для этого слушания. |
| So, FYI, there you go. | Ну это так, к твоему сведенью. |
| And, FYI, it's called a venti because it's 20 ounces! 20! | И к твоему сведенью, стакан называется "вэнти" потому, что в нём 20 унций! |
| I say, Marci, FYI... | Я говорю, Марси, для твоего сведения... |
| FYI - this is a bag from Victoria's Secret. | Для твоего сведения - это пакет из Виктории Сикрет. |
| Fyi, turns out your hero is a loser. | Для твоего сведения, твой герой - неудачник. |
| That was chewing tobacco, FYI. | Это жевательный табак, так, к сведению. |
| Just FYI, don't try to go back with a fake mustache. | Просто к сведению, не пытайся возвращаться с накладными усами. |
| And there's not a right turn on red on Fifth, just FYI. | И просто к сведению, нет правого поворота на красный на Пятой. |
| FYI, the reason Phil's mired in mediocrity is because he used to be as good as Trent. | К сведению, Фил застрял в этом убожестве, потому что раньше он был ничем не хуже Трента. |
| FYI, if you wear that into a bank, they will tackle you to the ground. | К сведению, если пойдёшь в этом в банк, тебя положат лицом в пол. |
| FYI, file's uploading now. | Для информации, файл сейчас загружается. |
| And FYI, Shannon and I have decided to wait till we're married. | И для информации, мы с Шэннон решили подождать с этим до свадьбы. |
| Fyi, too much general mangling. | Для информации, слишком много общих повреждений. |
| FYI, I'm already on the No-Fly List. | Для информации, я уже в этом списке |
| Just FYI... the court scheduled the habeas corpus petition for later this afternoon. | Для информации... суд назначил рассмотрение вопроса о законности ареста на сегодняшний вечер. |
| Just fyi - she blew. past the legal limit. | Для справки - она на 6 пунктов превысила норму. |
| FYI, they do not like having brooms waved in their faces. | Для справки, они не любят, когда им в морду тычут метлой. |
| And FYI, you'd be lucky to have me as a daughter-in-law. | И для справки: если бы я стала вашей невесткой, вам бы ещё чертовски повезло. |
| FYI, there's not. | Для справки, такого не существует |
| FYI, Nell's does an amazing linguini and clams. | Для справки - в том кафе отличные моллюски и лапша. |