And FYI, you-know-who is stirring. | И к твоему сведению, сам-знаешь-кто начал шевелиться. |
That call works on me too, FYI. | К твоему сведению, эта кличка на мне тоже сработает. |
Fyi, we're out of pizza. | К твоему сведению, пицца закончилась. |
Not a newbie witch, FYI. | Не для ведьмы-новичка, К твоему сведению. |
FYI, really close. | К твоему сведению, почти получилось. |
Brent's invention, not Kate Moss', fyi. | К вашему сведению, это изобретение Брента, а не Кейт Мосс. |
FYI, this test is pretty much impossible. | К вашему сведению, задание практически невыполнимо. |
FYI, he refused any pain meds except for ibuprofen. | К вашему сведению, он отказался от всех обезболивающих, кроме ибупрофена. |
FYI - that's when the Imodium gave out. | К вашему сведению, именно тогда "Имодиум" меня и подвёл. |
Okay, FYI, I am an accomplished photographer, I sang a Capella in college and I can make a pair of tap shoes talk. | К вашему сведению, я профессиональный фотограф, я пел акапелла в колледже а также владею несколькими элементами чечетки. |
Which fyi was two of my nicknames in high school. | Скажу быстро и доступно, это кстати две моих клички, со времен старших классов. |
And FYI, great upper arm workout. | Кстати, отличное упражнение для рук. |
And, FYI, your doorbell is electrocuting people. | И, кстати, ваш звонок ударяет током. |
And FYI, neither are you. | И кстати, ты тоже. |
FYI. They don't wear helmets here. | Тут кстати шлемы не носят. |
fyi, agent howard in the house. | Чтоб вы знали, тут ошивается агент Хауард. |
And FYI, it's a life-changer. | Чтоб вы знали, она мне жизнь поменяла. |
FYI, NCIS isn't part of the Navy. | Чтоб вы знали, я не отношусь к ВМС. |
FYI - there is zero privacy on these Navy ships. | Чтоб вы знали - на кораблях флота с уединённостью никак. |
But just an FYI, it used to be a place where job number one... was saving lives. | Но так, просто, чтоб вы знали, раньше в этом месте работой номер один было спасение жизней. |
And FYI, that is a good story. | И чтоб ты знал, это отличная история. |
FYI, Mat had a good reason to break up with Mariana. | Чтоб ты знал, у Мэта была веская причина порвать с Марианой. |
They do the '60s and '70s too, FYI. | Они ещё устраивают танцы в стиле 60х и 70х, ну, чтоб ты знал. |
And FYI, I will be forced to remind you of all the times you didn't listen to me. | И, чтоб ты знал, я должна напомнить тебе о всех тех случаях, когда ты не послушал меня. |
You should try not to let that happen, just FYI. | Ты не должен дать этому случится, чтоб ты знал. |
fyi, self-pity generally is not a good strategy in these hearings. | К твоему сведенью, жалость к самому себе, не очень хорошая стратегия для этого слушания. |
So, FYI, there you go. | Ну это так, к твоему сведенью. |
And, FYI, it's called a venti because it's 20 ounces! 20! | И к твоему сведенью, стакан называется "вэнти" потому, что в нём 20 унций! |
I say, Marci, FYI... | Я говорю, Марси, для твоего сведения... |
FYI - this is a bag from Victoria's Secret. | Для твоего сведения - это пакет из Виктории Сикрет. |
Fyi, turns out your hero is a loser. | Для твоего сведения, твой герой - неудачник. |
That was chewing tobacco, FYI. | Это жевательный табак, так, к сведению. |
Just FYI, don't try to go back with a fake mustache. | Просто к сведению, не пытайся возвращаться с накладными усами. |
FYI, the reason Phil's mired in mediocrity is because he used to be as good as Trent. | К сведению, Фил застрял в этом убожестве, потому что раньше он был ничем не хуже Трента. |
And FYI, there have been at least nine local deaths in the last year all associated with counterfeit meds, and nobody could determine where they were coming from. | К сведению, в прошлом году в том районе зафиксировали 9 смертей, связанных с поддельными лекарствами, и никто не смог определить, откуда они взялись. |
FYI... that did not just happen. | Прими к сведению, тут ничего не было. |
And FYI, yes, I have three-way calling. | И для информации, да, я могу организовывать трехсторонние звонки. |
Just FYI - spit is the Devil's lube. | Так, для информации, плевок - дьявольская смазка. |
Fyi, too much general mangling. | Для информации, слишком много общих повреждений. |
FYI, I'm already on the No-Fly List. | Для информации, я уже в этом списке |
Just FYI... the court scheduled the habeas corpus petition for later this afternoon. | Для информации... суд назначил рассмотрение вопроса о законности ареста на сегодняшний вечер. |
Just fyi - she blew. past the legal limit. | Для справки - она на 6 пунктов превысила норму. |
FYI, they do not like having brooms waved in their faces. | Для справки, они не любят, когда им в морду тычут метлой. |
And FYI, you'd be lucky to have me as a daughter-in-law. | И для справки: если бы я стала вашей невесткой, вам бы ещё чертовски повезло. |
FYI, there's not. | Для справки, такого не существует |
FYI, Nell's does an amazing linguini and clams. | Для справки - в том кафе отличные моллюски и лапша. |