Английский - русский
Перевод слова Furthering
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Furthering - Поощрения"

Примеры: Furthering - Поощрения
These events diverted attention from globalization issues, the furthering of the democratic process and the diffusion of human rights to an endeavour to confront and eliminate terrorism. Эти события заставили нас переключить внимание с вопросов глобализации, развития демократического процесса и поощрения прав человека на мобилизацию усилий, направленных на борьбу с терроризмом и ликвидацию этого явления.
The action aims at furthering understanding of the relationship between biodiversity and the cultural assets of a community, thereby seeking to identify better policy for the promotion of both forms of diversity. Эта деятельность предназначается для улучшения понимания связей между биоразнообразием и культурными активами общины и выявления в результате этого лучших вариантов политики для поощрения обеих форм разнообразия.
UNECE also seeks to foster linkages between stakeholders, including governments, civil society, the business community and non-governmental organizations, with a view to furthering the transition process and promoting economic growth. ЕЭК ООН также стремится стимулировать налаживание связей между партнерами, такими, как правительства, гражданское общество, деловые круги и неправительственные организации с целью оказания содействия процессу перехода и поощрения экономического роста.
Several national reports acknowledged the Convention's unique significance as an instrument aiming at the protection of citizens' rights to a healthy environment, promoting democracy and good governance and furthering the openness and transparency of decision-making processes across Europe and Central Asia. В нескольких национальных докладах была признана уникальная значимость Конвенции как инструмента защиты прав граждан на здоровую окружающую среду, поощрения демократии и рационального управления и усиления открытости и транспарентности процессов принятия решений на всей территории Европы и Центральной Азии.
This working paper is invaluable not only in furthering the understanding of the range of issues that will need to be addressed once FMCT negotiations commence, but also in promoting productive debate at plenary sessions while we wait for agreement on a programme of work. Этот рабочий документ бесценен не только с точки зрения дальнейшего понимания комплекса проблем, которые надо будет урегулировать с началом переговоров по ДЗПРМ, но и с точки зрения поощрения продуктивной дискуссии на пленарных заседаниях в ожидании согласия по программе работы.
Considering the European norms and the specific expertise of the CoE in the field of access to justice, he expressed the Council's readiness to cooperate with the UNECE on furthering the principles of the Convention among the Council's 46 Member States. Учитывая европейские нормы и конкретный опыт СЕ в области доступа к правосудию, он заявил о готовности Совета сотрудничать с ЕЭК ООН в деле поощрения осуществления принципов Конвенции в 46 государствах - членах Совета.
The Special Rapporteur also explained that the purpose of his mission was to open channels of communication and establish dialogue with the Government and other relevant persons in the country, with a view to furthering the promotion and protection of human rights. Специальный докладчик также разъяснил цель своей миссии, состоявшую в том, чтобы открыть каналы связи и наладить диалог с правительством и другими соответствующими лицами в этой стране в целях дальнейшего поощрения и защиты прав человека.
On the contrary, it is important to recognize the strategic role of women in promoting social and economic development, furthering democracy and transmitting cultural values, as well as the activities carried out by women on behalf of the development of their family and community. Напротив, необходимо признать стратегическую роль женщины в деле поощрения социально-экономического развития, укрепления демократии и передачи культурных ценностей новым поколениям, а также в деятельности, которую она осуществляет на благо своей семьи и общества в целом.
The construction of arts centres in the interior of the country and the opportunity offered to certain private institutions to build reception and cultural training centres are furthering the efforts being made to promote culture. Строительство в стране домов культуры, а также предоставление ряду частных организаций права постройки центров приема и обучения в области культуры находятся в русле усилий, принимаемых с целью поощрения культуры.
(b) Furthering the understanding and development of methodologies to enhance the incorporation of human rights aspects in United Nations programmes and activities for development, including by promoting a rights-based approach to development; Ь) углубление понимания вопросов прав человека и совершенствование разработки методологий обеспечения более полного учета этих вопросов в программах и деятельности Организации Объединенных Наций в области развития, в том числе путем поощрения подхода к развитию, основанного на уважении прав;
In that connection, we very much appreciate the encouragement expressed by other delegations today aimed at furthering cross-cultural and cross-civilizational undertakings towards that goal. В этой связи мы очень признательны тем делегациям, которые сегодня говорили о необходимости поощрения дальнейших межкультурных и межцивилизационных обменов для достижения этой цели.
The 2011-2021 National Policy on Disability will be used as a strategy for public institutions in furthering the effective promotion of, respect for and guarantee of, the rights of persons with disabilities. Национальная политика по вопросам инвалидности на период 2011 - 2021 годов будет использоваться в качестве стратегии для государственных учреждений с целью эффективного поощрения, соблюдения и гарантирования прав инвалидов.
The Office's promotional activities consist in informing and educating citizens to know their rights and take appropriate measures to protect them, furthering the development of a culture of respect and observance, and encouraging the adoption of measures to prevent human rights violations. Для поощрения прав и свобод УУПЧ занимается информированием и просвещением граждан, с тем чтобы они знали свои права и предпринимали соответствующие действия для их защиты, а также содействует формированию культуры уважения и соблюдения прав и стимулирует принятие мер по предупреждению нарушений прав человека.
Upholding the principles of dialogue and cooperation among all stakeholders in furthering the promotion and protection of human rights for all peoples, without distinction and discrimination of any kind; укрепление принципов диалога и сотрудничества между всеми заинтересованными участниками в деле дальнейшего поощрения и защиты прав человека всех людей без какого бы то ни было различия и дискриминации;
Coordinate with Member Countries' sector and programme experts in identifying Member Countries' needs; implementing the technical activities; promoting transfer and exchange of knowledge, expertise and best practices; and furthering advanced geoscientific knowledge and excellence within CCOP. Сотрудничество с секторальными и программными экспертами стран-членов в деле координации выявления потребностей стран-членов, осуществления технических мероприятий, поощрения передачи знаний, опыта и передовой практики и обмена ими, пропаганды последних достижений в геологии и распространении передового опыта в ККСР.
a Party(ies) and stakeholder(s) with extensive expertise on the subject, who can offer positive experience in furthering implementation of the Convention and address common challenges in relation to that subject, will be invited to deliver the statements. а Стороне(ам) и заинтересованному(им) участнику(ам), которые накопили значительные экспертные знания по данной теме и которые могут иметь положительный опыт в области поощрения осуществления Конвенции и рассмотреть общие проблемы в связи с данной темой, будет предложено выступить с заявлениями.