Indeed, he has played a pivotal role in the enhancement of the Organization's aims and objectives, and in furthering peace, stability and international cooperation the world over. |
По сути, он играет ключевую роль в деле расширении целей и задач Организации и в дальнейшем обеспечении мира, стабильности и международного сотрудничества во всем мире. |
The Chairperson of the Permanent Forum, Ole Henrik Magga, participated actively in this year's session in the spirit of furthering close cooperation between the Permanent Forum and the Working Group. |
Председатель Постоянного форума Оле Хенрик Магга принял активное участие в сессии нынешнего года, что свидетельствует о дальнейшем укреплении сотрудничества между Постоянным форумом и Рабочей группой. |
I would also like to say that the United Nations has played an important role in promoting the rule of law, combating international crime, furthering sound governance and promoting respect for customary international law in international relations. |
Я хотел бы также отметить, что Организация Объединенных Наций играет важную роль в обеспечении верховенства права, в борьбе с международной преступностью, в дальнейшем укреплении благого управления и в содействии соблюдению международного обычного права в международных отношениях. |
These resource centres play an important role in increasing awareness of political, legal, economic, environmental and reproductive issues, including the further development of their active participation in all spheres of social life, including participation of women in furthering national gender equality reforms. |
Ресурсные центры играют важную роль в повышении информированности женщин - политической, правовой, экономической, экологической, репродуктивной, в том числе в дальнейшем развитии их активности во всех сферах общественной жизни, включая участие женщин в продолжении осуществления реформ в стране с позиции гендерного равенства. |
Understanding of the outcomes of the second session of the International Conference on Chemicals Management as a first step towards deliberations on furthering the nanotechnology agenda at the third session of the Conference. |
с) понимание итогов второй сессии Международной конференции по регулированию химических веществ в качестве первого этапа рассмотрения вопроса о дальнейшем развитии повестки дня по нанотехнологиям на третьей сессии Конференции. |
Many speakers addressed the role of the United Nations Development Group (UNDG) and UNDAF in furthering United Nations reform in the operational activities area, expressing strong support for the CCA/UNDAF process. |
Многие ораторы коснулись роли Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) и РПООНПР в дальнейшем проведении реформы Организации Объединенных Наций в области оперативной деятельности и выразили свою решительную поддержку процессу ОСО/РПООНПР. |
Invites Governments and other Decade actors to consider disseminating widely the recommendations contained in the mid-term global evaluation report, which are annexed to the present resolution, and to take them into account in furthering their human rights education activities during the remaining years of the Decade; |
З. призывает правительства и других участников Десятилетия рассмотреть вопрос о широком распространении рекомендаций, содержащихся в докладе о среднесрочной глобальной оценке и прилагаемых к настоящей резолюции, и принимать их во внимание при дальнейшем осуществлении своих мероприятий по образованию в области прав человека в оставшиеся годы Десятилетия; |
At the recent "International Workshop on Clean Coal Use - a Reliable Option for a Sustainable Energy Market" participants adopted a Resolution on Furthering Clean Coal Development in the Economies in Transition, which will be circulated for information and consideration. |
На последнем международном рабочем совещании по теме "Экологически чистое использование угля - надежный вариант выбора для устойчивого рынка энергии" участники приняли резолюцию о дальнейшем развитии экологически чистого использования угля в странах с переходной экономикой, которая будет распространена для информации и рассмотрения. |
This is an expression of delegations' confidence in and high esteem for your diplomatic skills, and reflects also the distinguished role which your country has played in furthering the goals of this Assembly. |
Это проявление доверия к Вам делегаций и того глубокого уважения, которое они питают к Вашему дипломатическому мастерству, этот факт отражает ту видную роль, которую ваша страна играет в дальнейшем продвижении вперед целей Ассамблеи. |
Pursuant to its mandate, the Mission will, during the budget period, assist the Government and national institutions of Timor-Leste in the consolidation of democracy and the furthering of national reconciliation through good offices and the promotion of long-term stability-enhancing Government policies. |
В соответствии со своим мандатом в период, охватываемый настоящим бюджетом, Миссия будет оказывать правительству и национальным учреждениям Тимора-Лешти помощь в укреплении демократии и дальнейшем развитии процесса национального примирения с помощью добрых услуг и поддержки проводимой правительством долгосрочной политики обеспечения социально-экономической стабильности. |