Concerning elderly persons, the State had adopted the National Programme to Prepare for Population Ageing (2008 - 2012), aimed at creating a supportive, integrated and friendly environment for older people with full respect for their rights and dignity. |
Что касается престарелых, то государством принята Национальная программа подготовки к старению населения (на 2008-2012 годы), нацеленная на создание благоприятной, интегрированной и адекватной среды для людей старшего возраста при неукоснительном уважении их прав и достоинств. |
I therefore take this privileged moment at the rostrum of the General Assembly at its sixty-second session to reiterate the profound gratitude of the people and Government of the Niger to that friendly country, the entire Islamic ummah and all other partners who kindly supported that initiative. |
Поэтому я хотел бы воспользоваться этой благоприятной возможностью, выступая с трибуны Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии, чтобы вновь выразить от имени народа и правительства Нигера искреннюю признательность этой дружественной нам стране, всему исламскому миру и всем другим партнерам, которые активно поддержали эту инициативу. |
Elaborating appropriate measures to provide effective support to the countries in transition in reducing the gap in the development level, in particular, of their environment friendly infrastructure, transit corridors, border crossing facilities, public, rail and combined transport network and equipment, rail interoperability. |
разработку соответствующих мер в целях оказания эффективной поддержки странам переходного периода в деле ликвидации пробелов в уровне развития, в частности, их экономически благоприятной инфраструктуры, транзитных коридоров, пограничных пунктов, сетей и оборудования общественного, железнодорожного и комбинированного транспорта, а также эксплуатационной совместимости железнодорожных систем, |
(b) The role of competition policies in the development: There are a number of studies which demonstrate how competition policy and its implementation can contribute to the accountability of markets and to the building of business friendly environment. |
Ь) Роль политики в области конкуренции в процессе развития: Имеется ряд исследований, показывающих, каким образом политика в области конкуренции и ее осуществление могут содействовать установлению отчетности рыночных механизмов и созданию благоприятной среды для развития предпринимательства. |
Act on Promotion of Family Friendly Social Environments |
Закон о поощрении благоприятной для семьи социальной среды |
Presence of family friendly policies |
Наличие политики, благоприятной для семьи |
ZCRO recommended ensuring that all police stations have established Victim Friendly Units that are adequately resourced and staffed with personnel trained to work with children and communities in a child-friendly manner. |
ОПРЗ рекомендовали создать во всех полицейских участках комнаты с благоприятной для жертв обстановкой, обеспечив их достаточными ресурсами и укомплектовав персоналом, обученным для работы с детьми и общинами в благоприятной для детей форме. |
The Justice Delivery System provides support for vulnerable witnesses and survivors of crime in the form of Victim Friendly Courts and Victim Friendly Units at police stations and hospitals. |
Система отправления правосудия обеспечивает поддержку уязвимых свидетелей и пострадавших от преступлений лиц путем создания благоприятных для жертв условий в судах и оборудования для них помещений с благоприятной обстановкой в полицейских участках и больницах. |