Английский - русский
Перевод слова Freya
Вариант перевода Фрейя

Примеры в контексте "Freya - Фрейя"

Примеры: Freya - Фрейя
I'm so glad I made it back into your life in time to see this, Freya. Я так рада, что вовремя вернулась в твою жизнь чтобы увидеть это, Фрейя...
If Freya should return, we'll be here. Если Фрейя вернется, мы будем тут
If I feel even the faintest touch of your magic, Freya, Если я почувствую даже малейшее прикосновение твоей магии, Фрейя,
Eat, Freya, or you'll waste away. Ешь, Фрейя, или умрёшь от истощения.
Should Freya betray us, what if Hope should be harmed through her actions? Если Фрейя нас предаст, вдруг Хоуп пострадает из-за ее действий?
Young Freya here, although powerful, lacks the spell to put Rebekah back in her true body, and that's where you come in. У нас есть юная могущественная Фрейя, но не хватает заклинания, которое вернет Ребекку в ее настоящее тело, и здесь появляешься ты.
Now, you used to wake me up in middle of the night, Freya. Ты, бывало, будила меня посреди ночи, Фрейя.
In August 2014, Freya was hit by a car in Whitehall and was subsequently treated by a vet. В августе 2014 года Фрейя была сбита машиной на Уайтхолле, после чего ветеринар оказал ей медицинскую помощь.
Does Freya know you're not coming back? Фрейя знает, что вы не вернетесь?
Freya, do you want to tell me anything? Фрейя, вы ничего не хотите мне сказать?
Freya... do you want to report a crime on your property? Фрейя... вы хотите заявить о преступлении против вашей собственности?
To Freya. and healing hands while we live. Фрейе. Фрейя. дающей жизнь.
Learn from lost, Freya, and your day will come. Учись и в поражениях, Фрейя, и твой день придет.
What happens if Freya gets this Mirror? Что случится, если Фрейя завладеет Зеркалом?
Quite capable of defending myself, thank you, Freya. Я вполне способен защитить себя сам, спасибо, Фрейя
Freya, when we said no rest for the the wicked, Фрейя, когда мы говорили о том, что нет покоя для нечистивых
Can I get copied in to Freya's diary? Мы все совершаем поступки, которыми не можем гордиться, Фрейя.
The only thing you can lay at my door is naivety, Freya! Единственное, в чём ты меня можешь обвинять, Фрейя, так это в наивности!
And I know today is possibly the worst time to be telling you this, but ultimately, I believe, Freya, that you have the right to know. И я знаю, возможно, не сегодня нужно рассказать тебе об этом, но, в конце концов, я верю, Фрейя, что у тебя есть право знать.
'Freya, I don't know if you can hear this...' Фрейя, не знаю, слышно ли тебе...
Freya, I spent years hoping that he would go back to being himself, but he never did, and from what I understand, over the centuries, he's grown far worse. Фрейя, я годами надеялся, что он снова станет собой, но этого не произошло, и спустя столетия я понял, он стал только хуже.
How many times have you stepped aside for him over the years, Freya? Сколько раз ты отступала в тень ради него, Фрейя?
If Freya should ever decide to go for the leadership, would you support her in that too? Если Фрейя когда-нибудь решит занять пост премьера, вы и в этом ее будете поддерживать?
Finn's body disappeared from the morgue, which means that either he's powerful enough to heal from that explosion, or Freya's powerful enough to save him. Тело Финна исчезло из морга, а это значит, что либо он достаточно силен, чтобы исцелиться от того взрыва, либо Фрейя достаточна сильна, чтобы спасти его.
It must be a wrench, watching Freya going off every day, living the life you once had? Должно быть мучительно наблюдать, как Фрейя каждый день уходит, живет той жизнью, что была и у вас?