| I'm so glad I made it back into your life in time to see this, Freya. | Я так рада, что вовремя вернулась в твою жизнь чтобы увидеть это, Фрейя... | 
| If Freya should return, we'll be here. | Если Фрейя вернется, мы будем тут | 
| If I feel even the faintest touch of your magic, Freya, | Если я почувствую даже малейшее прикосновение твоей магии, Фрейя, | 
| Eat, Freya, or you'll waste away. | Ешь, Фрейя, или умрёшь от истощения. | 
| Should Freya betray us, what if Hope should be harmed through her actions? | Если Фрейя нас предаст, вдруг Хоуп пострадает из-за ее действий? | 
| Young Freya here, although powerful, lacks the spell to put Rebekah back in her true body, and that's where you come in. | У нас есть юная могущественная Фрейя, но не хватает заклинания, которое вернет Ребекку в ее настоящее тело, и здесь появляешься ты. | 
| Now, you used to wake me up in middle of the night, Freya. | Ты, бывало, будила меня посреди ночи, Фрейя. | 
| In August 2014, Freya was hit by a car in Whitehall and was subsequently treated by a vet. | В августе 2014 года Фрейя была сбита машиной на Уайтхолле, после чего ветеринар оказал ей медицинскую помощь. | 
| Does Freya know you're not coming back? | Фрейя знает, что вы не вернетесь? | 
| Freya, do you want to tell me anything? | Фрейя, вы ничего не хотите мне сказать? | 
| Freya... do you want to report a crime on your property? | Фрейя... вы хотите заявить о преступлении против вашей собственности? | 
| To Freya. and healing hands while we live. | Фрейе. Фрейя. дающей жизнь. | 
| Learn from lost, Freya, and your day will come. | Учись и в поражениях, Фрейя, и твой день придет. | 
| What happens if Freya gets this Mirror? | Что случится, если Фрейя завладеет Зеркалом? | 
| Quite capable of defending myself, thank you, Freya. | Я вполне способен защитить себя сам, спасибо, Фрейя | 
| Freya, when we said no rest for the the wicked, | Фрейя, когда мы говорили о том, что нет покоя для нечистивых | 
| Can I get copied in to Freya's diary? | Мы все совершаем поступки, которыми не можем гордиться, Фрейя. | 
| The only thing you can lay at my door is naivety, Freya! | Единственное, в чём ты меня можешь обвинять, Фрейя, так это в наивности! | 
| And I know today is possibly the worst time to be telling you this, but ultimately, I believe, Freya, that you have the right to know. | И я знаю, возможно, не сегодня нужно рассказать тебе об этом, но, в конце концов, я верю, Фрейя, что у тебя есть право знать. | 
| 'Freya, I don't know if you can hear this...' | Фрейя, не знаю, слышно ли тебе... | 
| Freya, I spent years hoping that he would go back to being himself, but he never did, and from what I understand, over the centuries, he's grown far worse. | Фрейя, я годами надеялся, что он снова станет собой, но этого не произошло, и спустя столетия я понял, он стал только хуже. | 
| How many times have you stepped aside for him over the years, Freya? | Сколько раз ты отступала в тень ради него, Фрейя? | 
| If Freya should ever decide to go for the leadership, would you support her in that too? | Если Фрейя когда-нибудь решит занять пост премьера, вы и в этом ее будете поддерживать? | 
| Finn's body disappeared from the morgue, which means that either he's powerful enough to heal from that explosion, or Freya's powerful enough to save him. | Тело Финна исчезло из морга, а это значит, что либо он достаточно силен, чтобы исцелиться от того взрыва, либо Фрейя достаточна сильна, чтобы спасти его. | 
| It must be a wrench, watching Freya going off every day, living the life you once had? | Должно быть мучительно наблюдать, как Фрейя каждый день уходит, живет той жизнью, что была и у вас? |