I'm so glad I made it back into your life in time to see this, Freya. |
Я так рада, что вовремя вернулась в твою жизнь чтобы увидеть это, Фрейя... |
If Freya should return, we'll be here. |
Если Фрейя вернется, мы будем тут |
If I feel even the faintest touch of your magic, Freya, |
Если я почувствую даже малейшее прикосновение твоей магии, Фрейя, |
Eat, Freya, or you'll waste away. |
Ешь, Фрейя, или умрёшь от истощения. |
Should Freya betray us, what if Hope should be harmed through her actions? |
Если Фрейя нас предаст, вдруг Хоуп пострадает из-за ее действий? |
Young Freya here, although powerful, lacks the spell to put Rebekah back in her true body, and that's where you come in. |
У нас есть юная могущественная Фрейя, но не хватает заклинания, которое вернет Ребекку в ее настоящее тело, и здесь появляешься ты. |
Now, you used to wake me up in middle of the night, Freya. |
Ты, бывало, будила меня посреди ночи, Фрейя. |
In August 2014, Freya was hit by a car in Whitehall and was subsequently treated by a vet. |
В августе 2014 года Фрейя была сбита машиной на Уайтхолле, после чего ветеринар оказал ей медицинскую помощь. |
Does Freya know you're not coming back? |
Фрейя знает, что вы не вернетесь? |
Freya, do you want to tell me anything? |
Фрейя, вы ничего не хотите мне сказать? |
Freya... do you want to report a crime on your property? |
Фрейя... вы хотите заявить о преступлении против вашей собственности? |
To Freya. and healing hands while we live. |
Фрейе. Фрейя. дающей жизнь. |
Learn from lost, Freya, and your day will come. |
Учись и в поражениях, Фрейя, и твой день придет. |
What happens if Freya gets this Mirror? |
Что случится, если Фрейя завладеет Зеркалом? |
Quite capable of defending myself, thank you, Freya. |
Я вполне способен защитить себя сам, спасибо, Фрейя |
Freya, when we said no rest for the the wicked, |
Фрейя, когда мы говорили о том, что нет покоя для нечистивых |
Can I get copied in to Freya's diary? |
Мы все совершаем поступки, которыми не можем гордиться, Фрейя. |
The only thing you can lay at my door is naivety, Freya! |
Единственное, в чём ты меня можешь обвинять, Фрейя, так это в наивности! |
And I know today is possibly the worst time to be telling you this, but ultimately, I believe, Freya, that you have the right to know. |
И я знаю, возможно, не сегодня нужно рассказать тебе об этом, но, в конце концов, я верю, Фрейя, что у тебя есть право знать. |
'Freya, I don't know if you can hear this...' |
Фрейя, не знаю, слышно ли тебе... |
Freya, I spent years hoping that he would go back to being himself, but he never did, and from what I understand, over the centuries, he's grown far worse. |
Фрейя, я годами надеялся, что он снова станет собой, но этого не произошло, и спустя столетия я понял, он стал только хуже. |
How many times have you stepped aside for him over the years, Freya? |
Сколько раз ты отступала в тень ради него, Фрейя? |
If Freya should ever decide to go for the leadership, would you support her in that too? |
Если Фрейя когда-нибудь решит занять пост премьера, вы и в этом ее будете поддерживать? |
Finn's body disappeared from the morgue, which means that either he's powerful enough to heal from that explosion, or Freya's powerful enough to save him. |
Тело Финна исчезло из морга, а это значит, что либо он достаточно силен, чтобы исцелиться от того взрыва, либо Фрейя достаточна сильна, чтобы спасти его. |
It must be a wrench, watching Freya going off every day, living the life you once had? |
Должно быть мучительно наблюдать, как Фрейя каждый день уходит, живет той жизнью, что была и у вас? |