| Jennifer Saunders' real life daughters, Ella, Beattie Edmondson and Freya Edmondson, all appear in the show. | Настоящие дочери Дженнифер Саундерс - Элла, Битти и Фрея Эдмондсон также появляются в сериале. |
| Freya, Dahlia, any number of witches with the desire to turn me against my brother. | Фрея, Далия, любое количество ведьм Которые желают настроить меня против брата |
| And the worst part is, I don't even think about Killian when I'm awake, but sleep Freya hasn't gotten the memo. | И что самое ужасное, я даже и не думаю о Киллиане, когда не сплю, но спящая Фрея, очевидно, не получила уведомления. |
| Elijah can stay here and oversee whatever it is Freya's doing. | Элайджа может побыть здесь и понаблюдать за тем, что бы там ни делала Фрея. |
| Freya thinks the fail-safe can be overcome if the procedure is given a fair chance to work. | Фрея думает, что защиту программы Зетарка... можно обойти, если пройти процедуру до конца. |
| I don't think you're in a position to judge me, Freya. | Не думаю, что ты можешь осуждать меня, Фрейя. |
| Look, but I'm here now, Freya, and I... | Послушай, но сейчас я здесь, Фрейя и я... |
| Quite capable of defending myself, thank you, Freya. | Я вполне способен защитить себя сам, спасибо, Фрейя |
| It must be a wrench, watching Freya going off every day, living the life you once had? | Должно быть мучительно наблюдать, как Фрейя каждый день уходит, живет той жизнью, что была и у вас? |
| I'm messing with you, Freya. | Я шучу, Фрейя. |
| Forsake Freya, and I will let you in. | Оставь Фрею, и я поведую тебя в свои планы... |
| If by "us" you mean you and Freya, then I will not be standing with you. | Если под "нами" ты подразумеваешь тебя и Фрею, тогда я не буду стоять с вами. |
| Helm travels to Denmark, where he is given a guide, Freya Carlson, a beautiful but bumbling woman from a Danish tourism bureau. | Хелм едет в Данию, где ему дают гида, Фрею Карлсон, красивую, но неуклюжую женщину из датского бюро туризма. |
| Not once have I ever regretted the love I had for your father, and you have never known the truth of how that love came to be or what happened in the months after Mikael and I lost your sister Freya | Я не раз жалела о любви к твоему отцу, и ты никогда не знал правды о том, как появилась эта любовь, или о том, что случилось спустя несколько месяцев после того, как мы с Майклом потеряли твою сестру Фрею |
| In a few hours when the troops hit the beach we take advantage of the distraction and go after FREYA. | Через несколько часов после начала высадки мы воспользуемся ситуацией и нападём на "Фрею". |
| I remember the day that we lost our freya and how we never got that happiness back. | Я помню день, когда мы потеряли нашу Фрейю и что мы никогда не сможем вернуть счастье назад. |
| Don't worry about Ingrid and Freya. | Не переживай за Фрейю и Ингрид. |
| Elijah, the whole point of putting the deed to the compound in Freya's name was to make this place impenetrable. | Элайджа, весь смысл оформления документов на дом на Фрейю был в том, чтобы сделать это место неприступным. |
| On 16 September 2012, Nigel Nelson from The People reported the Prime Minister David Cameron had sacked Larry from his position as Chief Mouser to the Cabinet Office and installed Freya instead. | 16 сентября 2012 года Найджел Нельсон в статье в Sunday People сообщил, что премьер-министр Дэвид Кэмерон уволил с должности главного мышелова кота Ларри и назначил вместо него Фрейю. |
| We'll have to excuse your auntie Freya. | Прости свою тетю Фрейю. |
| Freya, I think someone was messing with you. | Фрэйя, я думаю, кто-то пошутил над тобой. |
| Freya, so good to see you. | Фрэйя, рад тебя видеть. |
| Freya will be dead by morning. | Фрэйя умрет к утру. |
| It is day, of course, Freya. | Конечно, день, Фрэйя. |
| Wh-what's up, Freya? | Что случилось, Фрэйя? |
| He wanted to come clean to Freya, so... | Он хотел открыться Фрейе, поэтому... |
| I know that your respect and affection for Freya means you'll do the right thing by her. | Я знаю, что, благодаря твоему уважению и привязанности к Фрейе, ты поступишь правильно ради неё. |
| He is overcome by great shame and declares to Freya, 'for the nonce, I have forsworn philandering'. | Он преодолевается великим стыдом и заявляет Фрейе: «Для нечеловека я превозносил блаженство». |
| Well, Freya needs your help. | Фрейе нужна твоя помощь. |
| Don't worry about Freya. | Не беспокойся о Фрейе. |
| Allow Freya to put me back in a witch's body. | Позволь Фрее вернуть меня в ведьминское тело. |
| Besides, it didn't exactly work out so well when you read Freya. | К тому же, это сработало не так хорошо Когда ты предсказывала Фрее |
| You ask that I share my strategies so you can run straight to Freya and bring her into the circle of trust. | Ты просишь меня, чтобы я поделился своей стратегией, чтобы ты сразу побежал к Фрее и привёл её в круг доверия. |
| Have you ever thought about how hard this must have been for Freya, being raised by this woman? | Ты когда-нибудь задумывался о том, как трудно должно было быть Фрее, быть воспитанной этой женщиной? |
| You told Freya what I did five years ago, but did you tell her the rest of the story? | Ты рассказал Фрее, чем я занимался пять лет назад, но все ли ты ей рассказал? |
| Freya does not need to get close to you only to be abandoned again. | Вам с Фрейей не нужно становиться ближе только для того, чтобы ты снова бросил ее. |
| I've been talking to Freya Galdie, 'Michael's girlfriend.' | Я говорил с Фрейей Гальди, подругой Майкла. |
| Any luck with Freya? | Есть успехи с Фрейей? |
| I'll meet Freya. | Я встречусь с Фрейей. |
| Dear Father in Heaven, look kindly on my sister Freya. | Отец наш небесный, сжалься над моей сестрой Фреей. |
| You and Freya can rot... for all I care. | Вы с Фреей можете испортить... всё, что мне дорого. |
| No, it only works with Freya because we're twins. | Нет, это работает только с Фреей, потому что мы близнецы. |
| Well, then of course, most of my troubles with Freya stemmed from the fact that I came for her so late in life. | Конечно, большинство моих проблем с Фреей обусловлены тем, что я забрала её слишком поздно. |
| Hayley has Hope and Freya. | Хейли с Фреей и Хоуп. |
| He didn't want to know us, Freya. | Фрейа, он не хотел нас знать. |
| Ever. He left us, Freya, and never came back. | Он оставил нас, Фрейа, и он никогда не вернется. |
| See, Freya and I have been reborn over and over again for centuries, but we don't remember any of our past lives. | Видишь ли, Фрейа и я, рождаемся снова и снова, на протяжении веков, но мы не помним наших прошлых жизней. |
| Freya, I am so sorry. | Фрейа, мне так жаль. |
| I'm sorry, Freya. | Мне жаль, Фрейа. |
| Can't be easy for Freya either. | Для Фрейи это так же непросто. |
| Regardless on the off chance, Freya has some information that could protect my daughter, I prefer she share it on my terms. | Несмотря на ничтожные шансы, у Фрейи есть некая информация, которая могла бы защитить мою дочь, и я предпочитаю, чтобы она поделилась ею на моих условиях. |
| '... from the surprise appointment to Works and Pensions of Freya Gardner, 'wife of Aiden Hoynes who recently resigned in what is believed 'to be a failed leadership bid. | после неожиданного назначения министром труда и пенсий Фрейи Гарднер, супруги Эйдена Хойнса, который недавно подал в отставку, что рассматривается как несомненный провал его притязаний на лидерство. |
| Chaplin wrote the song for his daughter Freya, saying in an interview that he wanted it to "give her a balanced view of how life can be." | Чаплин написал песню для его дочери Фрейи, сказав в интервью, что он хотел "дать ей сбалансированное представление, о том, какой может быть жизнь." |
| So does Freya's new job mean that you're now picking up the slack on the domestic front? | Итак, означает ли новая должность Фрейи, что теперь вы лидируете на домашнем фронте? |
| But you're not too late for Freya. | Но не слишком поздно для Фреи. |
| No vampire may enter this stronghold so long as the deed remains in Freya's name. | Ни один вампир не может войти в особняк, пока договор записан на имя Фреи. |
| Freya's time is running out. | Время Фреи на исходе. |
| Freya has seen evidence that suggests if a Zatarc is prevented from achieving their aim... | У Фреи есть свидетельства того,... что если Зетарк не может выполнить своё задание, |
| Just as Freya did. | Так же, как понадобилась Фреи. |