Stefan, this is Freya, my brand-new older sister. | Стефан, это - Фрея моя новая старшая сестра |
It's not that difficult, Freya. | Это не сложно, Фрея. |
This is dangerous, Freya. | Это опасно, Фрея. |
Freya. Squeeze through! | Фрея, постарайся пролезть! |
I know it's Freya! | Я знаю, что это Фрея! |
Freya, is there anything you know that might help? | Фрейя, вам известно хоть что-то, что окажется для нас полезным? |
What happens if Freya gets this Mirror? | Что случится, если Фрейя завладеет Зеркалом? |
I trusted you, Freya. | Я доверял тебе, Фрейя. |
Freya... this is crazy. | Фрейя... это глупо. |
In May 2014, Freya strayed over a mile from Downing Street and had to be rescued and returned by a charity worker. | В мае 2014 года Фрейя во время прогулки ушла более чем на милю от Даунинг-стрит, 10, после чего была поймана сотрудником благотворительной организации и возвращена на место службы. |
Forsake Freya, and I will let you in. | Оставь Фрею, и я поведую тебя в свои планы... |
I had Freya create a boundary spell. | Я попросил Фрею создать заклинание границы. |
I would say that the lunatic ex found Freya. | Проще сказать, что сумасшедшая бывшая нашла Фрею. |
If ivar doesn't think I'm bringing him the key to Asgard, they'll kill Freya and Dad. | Если Ивар узнает, что я не принес ему ключ от Асгарда, они убьют Фрею и папу. |
In a few hours when the troops hit the beach we take advantage of the distraction and go after FREYA. | Через несколько часов после начала высадки мы воспользуемся ситуацией и нападём на "Фрею". |
I remember the day that we lost our freya and how we never got that happiness back. | Я помню день, когда мы потеряли нашу Фрейю и что мы никогда не сможем вернуть счастье назад. |
Let's get you back in your proper body, though I'll likely have to torture Freya and Esther to do so, which actually might be quite fun. | Лучше давай вернем тебя в твое тело, хотя, вероятно, придется помучить Фрейю и Эстер, чтобы они это сделали, что будет весьма забавно. |
And then when Dash met Freya, I thought, "Could I really be so lucky?" | И затем, когда Даш встретил Фрейю, я подумала: "Неужели мне, и правда, могло так повезти?" |
Freya got attacked by the shifter. | На Фрейю напал перевертыш. |
Elijah, the whole point of putting the deed to the compound in Freya's name was to make this place impenetrable. | Элайджа, весь смысл оформления документов на дом на Фрейю был в том, чтобы сделать это место неприступным. |
Freya, I think someone was messing with you. | Фрэйя, я думаю, кто-то пошутил над тобой. |
Freya, so good to see you. | Фрэйя, рад тебя видеть. |
Freya will be dead by morning. | Фрэйя умрет к утру. |
Wh-what's up, Freya? | Что случилось, Фрэйя? |
Will the dead ever return, Freya? | Мертвые когда-нибудь воскреснут, Фрэйя? |
He wanted to come clean to Freya, so... | Он хотел открыться Фрейе, поэтому... |
I know that your respect and affection for Freya means you'll do the right thing by her. | Я знаю, что, благодаря твоему уважению и привязанности к Фрейе, ты поступишь правильно ради неё. |
Well, Freya needs your help. | Фрейе нужна твоя помощь. |
Don't worry about Freya. | Не беспокойся о Фрейе. |
To Freya. and healing hands while we live. | Фрейе. Фрейя. дающей жизнь. |
Allow Freya to put me back in a witch's body. | Позволь Фрее вернуть меня в ведьминское тело. |
I trust Freya had no luck finding that witch. | Я понимаю, Фрее не везет с поисками этой ведьмы. |
Besides, it didn't exactly work out so well when you read Freya. | К тому же, это сработало не так хорошо Когда ты предсказывала Фрее |
You ask that I share my strategies so you can run straight to Freya and bring her into the circle of trust. | Ты просишь меня, чтобы я поделился своей стратегией, чтобы ты сразу побежал к Фрее и привёл её в круг доверия. |
Have you ever thought about how hard this must have been for Freya, being raised by this woman? | Ты когда-нибудь задумывался о том, как трудно должно было быть Фрее, быть воспитанной этой женщиной? |
Freya does not need to get close to you only to be abandoned again. | Вам с Фрейей не нужно становиться ближе только для того, чтобы ты снова бросил ее. |
I've been talking to Freya Galdie, 'Michael's girlfriend.' | Я говорил с Фрейей Гальди, подругой Майкла. |
Any luck with Freya? | Есть успехи с Фрейей? |
I'll meet Freya. | Я встречусь с Фрейей. |
Dear Father in Heaven, look kindly on my sister Freya. | Отец наш небесный, сжалься над моей сестрой Фреей. |
You and Freya can rot... for all I care. | Вы с Фреей можете испортить... всё, что мне дорого. |
No, it only works with Freya because we're twins. | Нет, это работает только с Фреей, потому что мы близнецы. |
Well, then of course, most of my troubles with Freya stemmed from the fact that I came for her so late in life. | Конечно, большинство моих проблем с Фреей обусловлены тем, что я забрала её слишком поздно. |
What do you want to do about Freya? | Что ты собираешься сделать с Фреей? |
He didn't want to know us, Freya. | Фрейа, он не хотел нас знать. |
Ever. He left us, Freya, and never came back. | Он оставил нас, Фрейа, и он никогда не вернется. |
See, Freya and I have been reborn over and over again for centuries, but we don't remember any of our past lives. | Видишь ли, Фрейа и я, рождаемся снова и снова, на протяжении веков, но мы не помним наших прошлых жизней. |
Freya, I am so sorry. | Фрейа, мне так жаль. |
I'm sorry, Freya. | Мне жаль, Фрейа. |
I'm freya's brother, and you are? | Я брат Фрейи, а ты? |
But if the shifter has taken Freya's powers, everything has changed. | Но если перевертыш забрал силы Фрейи, то все изменилось. |
They've managed to clean up the message Michael left on Freya Galdie's answering machine. | Им удалось распознать оставленное Майклом сообщение на автоответчике Фрейи Гальди. |
'... from the surprise appointment to Works and Pensions of Freya Gardner, 'wife of Aiden Hoynes who recently resigned in what is believed 'to be a failed leadership bid. | после неожиданного назначения министром труда и пенсий Фрейи Гарднер, супруги Эйдена Хойнса, который недавно подал в отставку, что рассматривается как несомненный провал его притязаний на лидерство. |
I was wondering, is it an idea I get copied into Freya's diary? | Я тут подумал, что если открыть мне доступ к ежедневнику Фрейи? |
The only thing protecting her from the Ancestors is Freya's circle. | Единственная возможность защиты от Предков это круг Фреи. |
He had to be the anchor to Freya's spell. | Он должен был стать якорем для заклинания Фреи. |
She's safe and well, according to Freya. | Она хорошо и в безопасности, по словам Фреи. |
Freya has seen evidence that suggests if a Zatarc is prevented from achieving their aim... | У Фреи есть свидетельства того,... что если Зетарк не может выполнить своё задание, |
This role required Freya to learn sign language. | Эта роль требовала от Фреи изучать язык жестов. |