You're a dark one, Freya Mikaelson. Vervain ropes. | Ты темная, Фрея Майклсон веревки с вербеной. |
All right, Freya, I want you to try to skip this stone on the water. | Итак, Фрея, я хочу, чтобы ты бросила этот камень в воду. |
It's not that difficult, Freya. | Это не сложно, Фрея. |
It's Freya, the goddess of love. | Это Фрея, богиня любви. |
Freya will not defy him. | Фрея не ослушается его. |
Freya thought learning to swim would help his confidence. | Фрейя думала, что умение плавать поможет ему обрести уверенность в себе. |
I ordered a beer, Freya, like, ten minutes ago. | Я заказал пиво еще 10 минут назад, Фрейя. |
Freya, is there anything you know that might help? | Фрейя, вам известно хоть что-то, что окажется для нас полезным? |
In August 2014, Freya was hit by a car in Whitehall and was subsequently treated by a vet. | В августе 2014 года Фрейя была сбита машиной на Уайтхолле, после чего ветеринар оказал ей медицинскую помощь. |
Freya... do you want to report a crime on your property? | Фрейя... вы хотите заявить о преступлении против вашей собственности? |
We take advantage of the distraction and go after Freya. | Мы воспользуемся ситуацией и нападём на Фрею. |
Forsake Freya, and I will let you in. | Оставь Фрею, и я поведую тебя в свои планы... |
I would say that the lunatic ex found Freya. | Проще сказать, что сумасшедшая бывшая нашла Фрею. |
If by "us" you mean you and Freya, then I will not be standing with you. | Если под "нами" ты подразумеваешь тебя и Фрею, тогда я не буду стоять с вами. |
Helm travels to Denmark, where he is given a guide, Freya Carlson, a beautiful but bumbling woman from a Danish tourism bureau. | Хелм едет в Данию, где ему дают гида, Фрею Карлсон, красивую, но неуклюжую женщину из датского бюро туризма. |
I remember the day that we lost our freya and how we never got that happiness back. | Я помню день, когда мы потеряли нашу Фрейю и что мы никогда не сможем вернуть счастье назад. |
So you sent Dash to spell Freya. | Поэтому ты послала Дэша очаровать Фрейю. |
Let's get you back in your proper body, though I'll likely have to torture Freya and Esther to do so, which actually might be quite fun. | Лучше давай вернем тебя в твое тело, хотя, вероятно, придется помучить Фрейю и Эстер, чтобы они это сделали, что будет весьма забавно. |
And then when Dash met Freya, I thought, "Could I really be so lucky?" | И затем, когда Даш встретил Фрейю, я подумала: "Неужели мне, и правда, могло так повезти?" |
We'll have to excuse your auntie Freya. | Прости свою тетю Фрейю. |
Freya, I think someone was messing with you. | Фрэйя, я думаю, кто-то пошутил над тобой. |
Freya, so good to see you. | Фрэйя, рад тебя видеть. |
Freya will be dead by morning. | Фрэйя умрет к утру. |
Wh-what's up, Freya? | Что случилось, Фрэйя? |
Will the dead ever return, Freya? | Мертвые когда-нибудь воскреснут, Фрэйя? |
He wanted to come clean to Freya, so... | Он хотел открыться Фрейе, поэтому... |
He's been in prison, he told Freya that. | Он был в тюрьме, так он сказал Фрейе. |
First Lady of Tara, a descendant of the Royal House, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya. | Первая Леди Тары, наследница Королевского Дома, хозяйка имений в Торвальде, Мортгарде и Фрейе. |
Well, Freya needs your help. | Фрейе нужна твоя помощь. |
To Freya. and healing hands while we live. | Фрейе. Фрейя. дающей жизнь. |
Allow Freya to put me back in a witch's body. | Позволь Фрее вернуть меня в ведьминское тело. |
I trust Freya had no luck finding that witch. | Я понимаю, Фрее не везет с поисками этой ведьмы. |
You ask that I share my strategies so you can run straight to Freya and bring her into the circle of trust. | Ты просишь меня, чтобы я поделился своей стратегией, чтобы ты сразу побежал к Фрее и привёл её в круг доверия. |
You told Freya what I did five years ago, but did you tell her the rest of the story? | Ты рассказал Фрее, чем я занимался пять лет назад, но все ли ты ей рассказал? |
Klaus: Thank you for helping Freya. | Спасибо за помощь Фрее. |
Freya does not need to get close to you only to be abandoned again. | Вам с Фрейей не нужно становиться ближе только для того, чтобы ты снова бросил ее. |
I've been talking to Freya Galdie, 'Michael's girlfriend.' | Я говорил с Фрейей Гальди, подругой Майкла. |
Any luck with Freya? | Есть успехи с Фрейей? |
I'll meet Freya. | Я встречусь с Фрейей. |
Dear Father in Heaven, look kindly on my sister Freya. | Отец наш небесный, сжалься над моей сестрой Фреей. |
You and Freya can rot... for all I care. | Вы с Фреей можете испортить... всё, что мне дорого. |
Well, then of course, most of my troubles with Freya stemmed from the fact that I came for her so late in life. | Конечно, большинство моих проблем с Фреей обусловлены тем, что я забрала её слишком поздно. |
What do you want to do about Freya? | Что ты собираешься сделать с Фреей? |
Hayley has Hope and Freya. | Хейли с Фреей и Хоуп. |
He didn't want to know us, Freya. | Фрейа, он не хотел нас знать. |
Ever. He left us, Freya, and never came back. | Он оставил нас, Фрейа, и он никогда не вернется. |
See, Freya and I have been reborn over and over again for centuries, but we don't remember any of our past lives. | Видишь ли, Фрейа и я, рождаемся снова и снова, на протяжении веков, но мы не помним наших прошлых жизней. |
Freya, I am so sorry. | Фрейа, мне так жаль. |
I'm sorry, Freya. | Мне жаль, Фрейа. |
Can't be easy for Freya either. | Для Фрейи это так же непросто. |
Freya Gardner has some constituents due in for a tour of the House in an hour? | У Фрейи Гарднер встреча с избирателями в Палате через час. |
During this, on the Isle of Freya, the Norse Goddess of Love, he learns that his womanizing ways have deeply hurt many women, driving even the latest to near suicide. | Во время этого, на Острове Фрейи, норвежской Богини Любви, он узнает, что его женственные способы глубоко вредили многим женщинам, управляя даже последней почти до самоубийства. |
I, Princess Strella, descendant of the Royal Kings of Tara, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya, do humbly offer my loyalty to the King and hereby recognise his suzerainty over me and all whom I command. | Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами. |
Even if it was on our radar, which it's not, this is Freya's moment. | Даже если бы мы могли предвидеть такое, а мы не предвидели, это - шанс для Фрейи. |
We've got a trace on Freya Carlisle's mobile. | Нам удалось, засечь мобильный Фреи Карлайл. |
The only thing protecting her from the Ancestors is Freya's circle. | Единственная возможность защиты от Предков это круг Фреи. |
Freya's prophesy speaks of family against family, and I want you to know... | Пророчество Фреи гласит о семье против семьи и я хочу, чтобы ты знал... |
Not what Freya tried on Lieutenant Astor. | Не вариант Фреи с лейтенантом Астор. |
Freya's time is running out. | Время Фреи на исходе. |