Freya, you're ruled by emotion, so, yours come from the heart. | Фрея, тобой управляют эмоции, поэтому твои исходят из сердца. |
To think, Freya, we could've been sisters. | Если подумать, Фрея, мы могли бы быть сёстрами. |
She enjoys horseriding, and does not understand why Freya does not show the same enthusiasm. | Любит верховую езду и не понимает, почему Фрея не разделяет это пристрастие. |
Unless Freya went for smokes. | Если только Фрея выходила покурить. |
Freya thinks the fail-safe can be overcome if the procedure is given a fair chance to work. | Фрея думает, что защиту программы Зетарка... можно обойти, если пройти процедуру до конца. |
Freya, I think you should go home and wait there. | Фрейя, отправляйтесь домой и ждите там. |
I know that Freya and I always die young. | Я знаю, что Фрейя и я всегда умираем молодыми. |
What were you thinking, Freya? | О чем ты думала, Фрейя? |
Freya, what happened? | Фрейя, что случилось? |
The series was broadcast on BBC One in the United Kingdom and on Starz in the United States, and features Freya Mavor as a young Elizabeth of York. | Сериал транслировался на ВВС One в Великобритании и на Starz в США; роль Елизаветы Йоркской исполняла Фрейя Мейвор. |
We take advantage of the distraction and go after Freya. | Мы воспользуемся ситуацией и нападём на Фрею. |
Some witches from the Zurka clan have Freya and Dad. | Некоторые ведьмы из клана зурков схватили Фрею и папу. |
If by "us" you mean you and Freya, then I will not be standing with you. | Если под "нами" ты подразумеваешь тебя и Фрею, тогда я не буду стоять с вами. |
If ivar doesn't think I'm bringing him the key to Asgard, they'll kill Freya and Dad. | Если Ивар узнает, что я не принес ему ключ от Асгарда, они убьют Фрею и папу. |
Helm travels to Denmark, where he is given a guide, Freya Carlson, a beautiful but bumbling woman from a Danish tourism bureau. | Хелм едет в Данию, где ему дают гида, Фрею Карлсон, красивую, но неуклюжую женщину из датского бюро туризма. |
I remember the day that we lost our freya and how we never got that happiness back. | Я помню день, когда мы потеряли нашу Фрейю и что мы никогда не сможем вернуть счастье назад. |
Don't worry about Ingrid and Freya. | Не переживай за Фрейю и Ингрид. |
And then when Dash met Freya, I thought, "Could I really be so lucky?" | И затем, когда Даш встретил Фрейю, я подумала: "Неужели мне, и правда, могло так повезти?" |
Freya got attacked by the shifter. | На Фрейю напал перевертыш. |
Elijah, the whole point of putting the deed to the compound in Freya's name was to make this place impenetrable. | Элайджа, весь смысл оформления документов на дом на Фрейю был в том, чтобы сделать это место неприступным. |
But I like drunk Freya... she's fun. | Но мне нравится пьяная Фрэйя... она весёлая. |
Freya, what is going on? | Фрэйя, что происходит? |
Freya, so good to see you. | Фрэйя, рад тебя видеть. |
Freya will be dead by morning. | Фрэйя умрет к утру. |
Wh-what's up, Freya? | Что случилось, Фрэйя? |
I know that your respect and affection for Freya means you'll do the right thing by her. | Я знаю, что, благодаря твоему уважению и привязанности к Фрейе, ты поступишь правильно ради неё. |
He's been in prison, he told Freya that. | Он был в тюрьме, так он сказал Фрейе. |
First Lady of Tara, a descendant of the Royal House, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya. | Первая Леди Тары, наследница Королевского Дома, хозяйка имений в Торвальде, Мортгарде и Фрейе. |
He is overcome by great shame and declares to Freya, 'for the nonce, I have forsworn philandering'. | Он преодолевается великим стыдом и заявляет Фрейе: «Для нечеловека я превозносил блаженство». |
To Freya. and healing hands while we live. | Фрейе. Фрейя. дающей жизнь. |
I trust Freya had no luck finding that witch. | Я понимаю, Фрее не везет с поисками этой ведьмы. |
You ask that I share my strategies so you can run straight to Freya and bring her into the circle of trust. | Ты просишь меня, чтобы я поделился своей стратегией, чтобы ты сразу побежал к Фрее и привёл её в круг доверия. |
Maybe you were right, maybe about everything, even Freya. | Может быть ты был прав, может быть обо всём, даже о Фрее, |
Klaus: Thank you for helping Freya. | Спасибо за помощь Фрее. |
Rather than bringing your materials to Freya, drawing her into a fight she may not survive, why not join me? | А не передавать предметы Фрее, привлекая ее в борьбу, в которой она может не выжить, почему бы не взять меня? |
Freya does not need to get close to you only to be abandoned again. | Вам с Фрейей не нужно становиться ближе только для того, чтобы ты снова бросил ее. |
I've been talking to Freya Galdie, 'Michael's girlfriend.' | Я говорил с Фрейей Гальди, подругой Майкла. |
Any luck with Freya? | Есть успехи с Фрейей? |
I'll meet Freya. | Я встречусь с Фрейей. |
You and Freya can rot... for all I care. | Вы с Фреей можете испортить... всё, что мне дорого. |
No, it only works with Freya because we're twins. | Нет, это работает только с Фреей, потому что мы близнецы. |
Well, then of course, most of my troubles with Freya stemmed from the fact that I came for her so late in life. | Конечно, большинство моих проблем с Фреей обусловлены тем, что я забрала её слишком поздно. |
What do you want to do about Freya? | Что ты собираешься сделать с Фреей? |
Hayley has Hope and Freya. | Хейли с Фреей и Хоуп. |
He didn't want to know us, Freya. | Фрейа, он не хотел нас знать. |
Ever. He left us, Freya, and never came back. | Он оставил нас, Фрейа, и он никогда не вернется. |
See, Freya and I have been reborn over and over again for centuries, but we don't remember any of our past lives. | Видишь ли, Фрейа и я, рождаемся снова и снова, на протяжении веков, но мы не помним наших прошлых жизней. |
Freya, I am so sorry. | Фрейа, мне так жаль. |
I'm sorry, Freya. | Мне жаль, Фрейа. |
I'm freya's brother, and you are? | Я брат Фрейи, а ты? |
The player then sees Skarin asking for his place in Valhalla but is refused by Freya, causing Skarin to release Fenrir and begin Ragnarok. | После победы Скарин просит себе заслуженное место в Вальгалле, но отказ Фрейи заставяет его освободить Фенрира и начать Рагнарёк. |
I, Princess Strella, descendant of the Royal Kings of Tara, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya, do humbly offer my loyalty to the King and hereby recognise his suzerainty over me and all whom I command. | Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами. |
Freya's not around as much, is she? | У Фрейи больше нет времени возиться с нами, да? |
I was wondering, is it an idea I get copied into Freya's diary? | Я тут подумал, что если открыть мне доступ к ежедневнику Фрейи? |
He had to be the anchor to Freya's spell. | Он должен был стать якорем для заклинания Фреи. |
Freya's prophesy speaks of family against family, and I want you to know... | Пророчество Фреи гласит о семье против семьи и я хочу, чтобы ты знал... |
She's safe and well, according to Freya. | Она хорошо и в безопасности, по словам Фреи. |
All that time trapped alone in Freya's pendant, I was able to reflect on what we've become over a millennium. | Все это время, захваченный в ловушке в кулоне Фреи, я осмыслил то, чем мы стали за эту тысячу лет. |
Just as Freya did. | Так же, как понадобилась Фреи. |