| Freya, this is Eva, my wife. | Фрея, это Ева, моя жена. |
| Freya gave her theory to the High Council, but it is only conjecture. | Фрея изложила свою теорию... Верховному Совету, но это только её гипотеза. |
| If Freya wants to be a part of this family, she should be willing to accept us, warts and all. | Если Фрея хочет быть частью этой семьи, она должна быть готова принять нас, и все наши недостатки. |
| After all this time, am I not Mikael's son, and therefore, is Freya not just as dangerous as Dahlia herself? | После всего этого времени, я не сын Майкла, и именно поэтому, опасна ли Фрея, как сама Далия? |
| Freya, that will destroy her. | Фрея, которая уничтожит ее. |
| 'Freya, I wanted to commit to you. | Фрейя, я хотел довериться тебе. |
| Freya, your powers aren't just blocked. | Фрейя, твои силы не просто заблокированы. |
| Freya, is there anything you know that might help? | Фрейя, вам известно хоть что-то, что окажется для нас полезным? |
| Look, but I'm here now, Freya, and I... | Послушай, но сейчас я здесь, Фрейя и я... |
| And I know today is possibly the worst time to be telling you this, but ultimately, I believe, Freya, that you have the right to know. | И я знаю, возможно, не сегодня нужно рассказать тебе об этом, но, в конце концов, я верю, Фрейя, что у тебя есть право знать. |
| We take advantage of the distraction and go after Freya. | Мы воспользуемся ситуацией и нападём на Фрею. |
| Forsake Freya, and I will let you in. | Оставь Фрею, и я поведую тебя в свои планы... |
| Some witches from the Zurka clan have Freya and Dad. | Некоторые ведьмы из клана зурков схватили Фрею и папу. |
| Helm travels to Denmark, where he is given a guide, Freya Carlson, a beautiful but bumbling woman from a Danish tourism bureau. | Хелм едет в Данию, где ему дают гида, Фрею Карлсон, красивую, но неуклюжую женщину из датского бюро туризма. |
| Not once have I ever regretted the love I had for your father, and you have never known the truth of how that love came to be or what happened in the months after Mikael and I lost your sister Freya | Я не раз жалела о любви к твоему отцу, и ты никогда не знал правды о том, как появилась эта любовь, или о том, что случилось спустя несколько месяцев после того, как мы с Майклом потеряли твою сестру Фрею |
| Don't worry about Ingrid and Freya. | Не переживай за Фрейю и Ингрид. |
| Let's get you back in your proper body, though I'll likely have to torture Freya and Esther to do so, which actually might be quite fun. | Лучше давай вернем тебя в твое тело, хотя, вероятно, придется помучить Фрейю и Эстер, чтобы они это сделали, что будет весьма забавно. |
| And then when Dash met Freya, I thought, "Could I really be so lucky?" | И затем, когда Даш встретил Фрейю, я подумала: "Неужели мне, и правда, могло так повезти?" |
| On 16 September 2012, Nigel Nelson from The People reported the Prime Minister David Cameron had sacked Larry from his position as Chief Mouser to the Cabinet Office and installed Freya instead. | 16 сентября 2012 года Найджел Нельсон в статье в Sunday People сообщил, что премьер-министр Дэвид Кэмерон уволил с должности главного мышелова кота Ларри и назначил вместо него Фрейю. |
| We'll have to excuse your auntie Freya. | Прости свою тетю Фрейю. |
| Freya, I think someone was messing with you. | Фрэйя, я думаю, кто-то пошутил над тобой. |
| But I like drunk Freya... she's fun. | Но мне нравится пьяная Фрэйя... она весёлая. |
| Freya, what is going on? | Фрэйя, что происходит? |
| It is day, of course, Freya. | Конечно, день, Фрэйя. |
| Will the dead ever return, Freya? | Мертвые когда-нибудь воскреснут, Фрэйя? |
| He wanted to come clean to Freya, so... | Он хотел открыться Фрейе, поэтому... |
| He's been in prison, he told Freya that. | Он был в тюрьме, так он сказал Фрейе. |
| We've done nothing but doubt Freya. | Мы не сделали больше ничего, кроме того, что сомневались в Фрейе |
| He is overcome by great shame and declares to Freya, 'for the nonce, I have forsworn philandering'. | Он преодолевается великим стыдом и заявляет Фрейе: «Для нечеловека я превозносил блаженство». |
| Don't worry about Freya. | Не беспокойся о Фрейе. |
| It seems that Niklaus' distrust of Freya was not entirely misplaced. | Кажется, что недоверие Клауса к Фрее было не совсем безосновательно |
| Besides, it didn't exactly work out so well when you read Freya. | К тому же, это сработало не так хорошо Когда ты предсказывала Фрее |
| You ask that I share my strategies so you can run straight to Freya and bring her into the circle of trust. | Ты просишь меня, чтобы я поделился своей стратегией, чтобы ты сразу побежал к Фрее и привёл её в круг доверия. |
| Maybe you were right, maybe about everything, even Freya. | Может быть ты был прав, может быть обо всём, даже о Фрее, |
| Klaus: Thank you for helping Freya. | Спасибо за помощь Фрее. |
| Freya does not need to get close to you only to be abandoned again. | Вам с Фрейей не нужно становиться ближе только для того, чтобы ты снова бросил ее. |
| I've been talking to Freya Galdie, 'Michael's girlfriend.' | Я говорил с Фрейей Гальди, подругой Майкла. |
| Any luck with Freya? | Есть успехи с Фрейей? |
| I'll meet Freya. | Я встречусь с Фрейей. |
| Dear Father in Heaven, look kindly on my sister Freya. | Отец наш небесный, сжалься над моей сестрой Фреей. |
| You and Freya can rot... for all I care. | Вы с Фреей можете испортить... всё, что мне дорого. |
| No, it only works with Freya because we're twins. | Нет, это работает только с Фреей, потому что мы близнецы. |
| Well, then of course, most of my troubles with Freya stemmed from the fact that I came for her so late in life. | Конечно, большинство моих проблем с Фреей обусловлены тем, что я забрала её слишком поздно. |
| What do you want to do about Freya? | Что ты собираешься сделать с Фреей? |
| He didn't want to know us, Freya. | Фрейа, он не хотел нас знать. |
| Ever. He left us, Freya, and never came back. | Он оставил нас, Фрейа, и он никогда не вернется. |
| See, Freya and I have been reborn over and over again for centuries, but we don't remember any of our past lives. | Видишь ли, Фрейа и я, рождаемся снова и снова, на протяжении веков, но мы не помним наших прошлых жизней. |
| Freya, I am so sorry. | Фрейа, мне так жаль. |
| I'm sorry, Freya. | Мне жаль, Фрейа. |
| Freya Gardner has some constituents due in for a tour of the House in an hour? | У Фрейи Гарднер встреча с избирателями в Палате через час. |
| Chaplin wrote the song for his daughter Freya, saying in an interview that he wanted it to "give her a balanced view of how life can be." | Чаплин написал песню для его дочери Фрейи, сказав в интервью, что он хотел "дать ей сбалансированное представление, о том, какой может быть жизнь." |
| Freya doesn't have any enemies. | У Фрейи нет никаких врагов. |
| Why did you trash Freya's workshop? | Зачем ты разгромила мастерскую Фрейи? |
| Has it occurred to either of you that the portal is under the house where Freya's getting married tomorrow? | Вам не приходило в голову, что портал находится под домом, где у Фрейи завтра свадьба? |
| Not what Freya tried on Lieutenant Astor. | Не вариант Фреи с лейтенантом Астор. |
| For Freya's plan to work, I can't go mad and you can't die. | Для того, чтобы план Фреи сработал, я не могу сойти с ума, а ты не можешь умереть. |
| I, too, am a firstborn, so I was the only one to help save Freya from herself, just as I'm the only one who can save your daughter. | Я тоже первенец, поэтому только я одна помогла спастись Фреи от самой себя Также как и я одна, могу спасти твою дочь. |
| All that time trapped alone in Freya's pendant, I was able to reflect on what we've become over a millennium. | Все это время, захваченный в ловушке в кулоне Фреи, я осмыслил то, чем мы стали за эту тысячу лет. |
| This role required Freya to learn sign language. | Эта роль требовала от Фреи изучать язык жестов. |