| He wanted to come clean to Freya, so... | Он хотел открыться Фрейе, поэтому... | 
| I know that your respect and affection for Freya means you'll do the right thing by her. | Я знаю, что, благодаря твоему уважению и привязанности к Фрейе, ты поступишь правильно ради неё. | 
| He's been in prison, he told Freya that. | Он был в тюрьме, так он сказал Фрейе. | 
| We've done nothing but doubt Freya. | Мы не сделали больше ничего, кроме того, что сомневались в Фрейе | 
| First Lady of Tara, a descendant of the Royal House, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya. | Первая Леди Тары, наследница Королевского Дома, хозяйка имений в Торвальде, Мортгарде и Фрейе. | 
| He is overcome by great shame and declares to Freya, 'for the nonce, I have forsworn philandering'. | Он преодолевается великим стыдом и заявляет Фрейе: «Для нечеловека я превозносил блаженство». | 
| Well, Freya needs your help. | Фрейе нужна твоя помощь. | 
| Don't worry about Freya. | Не беспокойся о Фрейе. | 
| To Freya. and healing hands while we live. | Фрейе. Фрейя. дающей жизнь. |