Pakistan indicated that Afghanistan's commitment to human rights is demonstrated by its very candid and frank national report. |
В заключение Турция подчеркнула, что она и впредь будет содействовать обеспечению условий безопасности накануне предстоящих президентских выборов и выборов в провинциальные советы. Пакистан указал, что откровенный и искренний национальный доклад подтверждает приверженность Афганистана делу прав человека. |
The mind of a child is like a kiss on the forehead, frank and disinterested, and turns, as baliarina turns into a birthday cake, glazed with tears. |
Разум ребенка подобен поцелую в лоб искренний и бескорыстный, он вертится, как балерина на именинном пироге, глазированном слезами. |
They have described the benefit of that meeting variously as brainstorming and soul-searching, but most members of the Council used the words "open" and "frank" to characterize the discussion that took place. |
Они по-разному описывали достоинства этой встречи, упоминая термины «мозговая атака» и «самокритический анализ», но большинство членов Совета использовало слова «открытый» и «искренний» для характеристики прошедшего обсуждения. |
This relationship thrives when the two bodies have regular, frank and candid dialogue; it shrivels when interaction is choked off or kept at arm's length. |
Эти отношения становятся наиболее продуктивными, когда между двумя органами ведется постоянный, искренний и откровенный диалог, однако когда взаимодействию между ними не дают развиваться или оно не носит достаточно тесный характер, эти отношения становятся малоэффективными. |
It gave the Special Rapporteur the opportunity of a frank and open dialogue about Cuba's achievements, constraints, and approaches in the prevention and treatment of violence, as well as providing detailed information about other experiments, results and difficulties. |
Состоялся искренний и открытый диалог о достижениях, трудностях и различных подходах к профилактике и решению проблемы насилия, а также об опыте других стран, достигнутых результатах и встречающихся на этом пути сложностях. |
I love you because you're frank, sincere and passionate. |
Я люблю тебя, потому что ты - смелый, искренний, страстный. |
Discussion in the ad hoc committee must be frank and free, sweeping and sincere. |
Дискуссии в специальном комитете должны носить откровенный и свободный, обстоятельный и искренний характер. |
It should be a frank and sincere dialogue that will produce understanding and tolerance and that will renounce violence, hatred and aggression. |
Это должен быть откровенный и искренний диалог, способствующий взаимопониманию и терпимости и осуждающий насилие, ненависть и агрессию. |
For the first time in our eventful journey of the past 15 years, a genuine and frank dialogue took place. |
В ходе этого семинара впервые на всем протяжении полного событий пути последних 15 лет состоялся искренний и откровенный диалог. |
In response, Morocco was prepared to initiate a sincere and frank dialogue with the other party on the dispute that had divided them for almost 25 years. |
В ответ на это Марокко готово начать искренний и откровенный диалог с другой стороной в отношении спора, который разделяет их вот уже 25 лет. |
Through a frank and sincere dialogue, it will be possible to restore good-neighbourly relations, re-establish peace and create conditions favourable for the administration of justice, as well as for economic and social development. |
Через откровенный и искренний диалог удастся восстановить добрососедские отношения, восстановить мир и создать благоприятные условия для отправления правосудия, а также для социально-экономического развития. |
His own Government, desiring an end to the suffering of its Saharan brothers in the Tindouf refugee camps, had offered to initiate a frank and sincere dialogue to find a permanent solution within the framework of Moroccan sovereignty. |
Его правительство, желая положить конец страданиям своих сахарских братьев в лагерях беженцев в Тиндуфе, предложило начать открытый и искренний диалог в целях достижения прочного урегулирования в рамках суверенитета Марокко. |
The experts were in a position to establish a sincere and frank dialogue with governmental authorities on areas of concern and to gather information on actions, measures and policies enacted to overcome the problems faced by people of African descent living in the country. |
Экспертам была предоставлена возможность наладить искренний и откровенный диалог с представителями государства по проблемам, вызывающим обеспокоенность, а также собрать информацию о принятых конкретных, практических и политических мерах по преодолению проблем, с которыми сталкиваются проживающие в стране лица африканского происхождения. |
In response to Security Council resolution 1309 (2000), Morocco was prepared to initiate a "sincere" and "frank" dialogue with the other party to the dispute, as long as Morocco's national sovereignty and territorial integrity were respected. |
В ответ на резолюцию 1309 (2000) Совета Безопасности Марокко было готово начать с другой стороной в споре «искренний» и «откровенный» диалог при условии уважения национального суверенитета и территориальной целостности Марокко. |
He assured the Committee that the question of the indigenous peoples' consent would be duly examined by the competent authorities and that the Government was fully prepared to conduct a frank and open dialogue with representatives of indigenous communities. |
Тем не менее, он уверяет Комитет в том, что вопрос о согласии коренных народов будет надлежащим образом изучен компетентными органами и что Правительство однозначно намерено начать открытый и искренний диалог с представителями этих общин. |
It also expresses appreciation for the frank and sincere dialogue held with the delegation as well as the responses provided to the list of issues and the wide range of questions posed by Committee members. |
Кроме того, он выражает признательность за откровенный и искренний диалог, состоявшийся с делегацией, и за представленные ответы как на перечень вопросов, так и на те многочисленные вопросы, которые были заданы членами Комитета. |
It also expresses appreciation for the frank and sincere dialogue held with the high-level delegation and the efforts made to provide comprehensive responses to many issues raised in the list of themes and by Committee members during the dialogue. |
Он также выражает признательность за откровенный и искренний диалог, состоявшийся с делегацией высокого уровня, а также за усилия, предпринятые с целью дать исчерпывающие ответы на многие вопросы, которые были подняты в перечне вопросов и заданы членами Комитета в ходе диалога. |
Maintain the standing invitation to all the special thematic procedures of the Council, and a frank and constructive dialogue with the mandate holders, with special attention to the follow-up to their recommendations; |
сохранять постоянное приглашение посетить страну для представителей всех специальных тематических процедур Совета и поддерживать искренний и конструктивный диалог с лицами, наделенными его мандатом, при уделении особого внимания выполнению их рекомендаций; |
General Secretary Hu held formal talks with each of them respectively, during which the two sides had a sincere, frank and in-depth exchange of views on major issues relating to cross-Straits relations and inter-party ties. |
С каждым из них Генеральный секретарь Ху провел официальные переговоры, в ходе которых имел место искренний, откровенный и углубленный обмен мнениями между сторонами по основным вопросам, касающимся отношений между двумя берегами пролива и межпартийных связей. |
He called on the parties to move forward, under United Nations auspices, on the basis of that proposal and enter into a frank and sincere dialogue so as to ensure that the efforts of the international community would not be in vain. |
Оратор призывает стороны, опираясь на это предложение, идти вперед под эгидой Организации Объединенных Наций и начать честный и искренний диалог, чтобы усилия международного сообщества не были напрасны. |
The two sides had a sincere, frank and in-depth exchange of views on major issues relating to cross-Straits relations and inter-party ties, expressing their wishes to see an early restoration of cross-Straits dialogues and negotiations on the basis of the 1992 consensus. |
Стороны провели искренний, откровенный и углубленный обмен мнениями по основным вопросам, касающимся отношений между двумя сторонами Тайваньского пролива и межпартийных связей, и выразили пожелание возродить как можно скорее диалог и переговоры между двумя сторонами Тайваньского пролива на основе консенсуса 1992 года. |