But this is still smaller than Japan's 4.6 million and a fraction of the 19.2 million rich households in the United States. |
Однако, это все еще меньше, чем 4,6 миллионов семей в Японии и всего лишь небольшая доля от 19,2 миллионов богатых семей в США. |
This rate may be presented as a fraction or as a percentage. (b) Age-specific rate: Proportion of women of a certain age subjected to physical/sexual violence over the total number of women of the same age. |
Этот показатель может быть выражен дробным числом или в виде процентной доли. Ь) Возрастной показатель: Доля женщин определенного возраста, подвергавшихся физическому/половому насилию по отношению к общему числу женщин того же возраста. |
But there is actually a very positive side to this, and that is this: The 27 million people who are in slavery today, that's a lot of people, but it's also the smallest fraction of the global population to ever be in slavery. |
Но в действительности есть и обратная сторона всего этого. 27 миллионов людей, находящихся в рабстве сейчас, это очень много, но это также самая малая доля по отношению ко всему населению, которое когда-либо было в рабстве. |
All leave entitlements of casual and part-time employees are to be computed in hours on a pro-rata basis as a fraction of the total number of hours of leave entitlement of comparable full-time employees, and to be taken in days. |
Все отпуска, предоставляемые временным и частично занятым работникам, должны рассчитываться в часах на пропорциональной основе как доля от общего количества часов аналогичного отпуска, предоставляемого сотрудникам, работающим на условиях полной занятости, и должны предоставляться в днях. |
The critical point of a binary mixture can be estimated as the arithmetic mean of the critical temperatures and pressures of the two components, Tc(mix) = (mole fraction A)× TcA + (mole fraction B)× TcB. |
Приблизительная критическая температура бинарной смеси может быть рассчитана как среднее арифметическое от критических параметров веществ Tc(mix) = (мольная доля A)× TcA + (мольная доля B)× TcB. |
So, too, did the fraction of that compensation that is tied to a company's stock price, to the point where the fraction related to long-term performance is quite small. |
Соответственно выросла и процентная доля доходов, связанных с курсом акций компании, по сравнению с которой доля доходов, связанная с долгосрочным функционированием и развитием, является достаточно незначительной. |
Bk = molar fraction of the k:th inert gas in the mixture; |
Вк = молярная доля инертного газа к в смеси; |
However the inherit friction of the machine caused significant loss of energy. |
Однако значительная доля энергии расходовалась на трение. |
A proportion of the end-use products containing chrysotile may be sold directly to the public, particularly automotive friction products and gaskets. |
Определенная доля конечной продукции, содержащей хризотил, может продаваться напрямую населению, особенно это касается используемых в автомобилях фрикционных материалов и уплотнительных прокладок. |
Article 64 stated: All lists in constituencies where the proportional system is applied shall be required to include a proportion of not less than 30% of women among their members; fractions equal to or exceeding one-half shall be rounded up. |
Статья 64 гласила: Во всех списках в избирательных округах, в которых используется пропорциональная система, доля женщин-кандидатов должна составлять не менее 30 процентов; доли, равные или превышающие половину процента, округляются. |
3 Thermography, here, means the use of high precision heat cameras to image and measure heat variations of small fractions of a degree over a solid surface. |
З В данном контексте термография означает использование высокоточных тепловизоров для получения тепловых изображений и измерения колебаний температуры твердой поверхности в малых пределах (доля градуса). |
Article 53 of the bill stipulated: Each list must include a proportion of not less than 30% of women; fractions equalling or exceeding one-half shall be rounded up. |
Статья 53 проекта закона гласит: В каждом списке доля кандидатов-женщин должна составлять не менее 30 процентов; доли, равные или превышающие половину процента, округляются. |
Titan's surface temperature is also quite low, about 94 K. Consequently, the mass fractions of substances that can become atmospheric constituents are much larger on Titan than on Earth. |
Температура поверхности Титана также достаточно низка - 90 К. Таким образом, массовая доля веществ, которые могут стать составляющими атмосферы, на Титане значительно выше по сравнению с Землей. |
To support the heat flow observed on Io, 10-20% of Io's mantle may be molten, though regions where high-temperature volcanism has been observed may have higher melt fractions. |
Поддержание теплового потока, наблюдаемого на Ио, требует, чтобы 10-20 % мантии были в расплавленном виде, хотя в областях, где наблюдается высокотемпературный вулканизм, доля расплавленного вещества может быть больше. |
In Guatemala, a war that began in the 1960s between military factions gained new life in the 1980s and a large percentage of the population was forced to emigrate. |
В Гватемале начавшаяся в 60-е годы война между вооруженными группировками в 80-е годы разгорелась с новой силой, и значительная доля населения была вынуждена эмигрировать. |