Примеры в контексте "Fraction - Доля"

Все варианты переводов "Fraction":
Примеры: Fraction - Доля
For a small country the combination of these circumstances means that the sampling fraction for medium to large enterprises often needs to be one (i.e. a complete census of firms above moderate size thresholds is required) in order to meet survey objectives. Для малой страны сочетание этих двух обстоятельств означает, что выборочная доля средних и малых предприятий зачастую должна равняться единице (т.е. требуется обеспечить полный охват фирм, превышающих умеренную пороговую величину размера) для достижения целей обследования.
While the magnitude of such discharge might be relatively minor, in areas dominated by river flow, recent studies had indicated that groundwater might occasionally account for a significant fraction of the freshwater inflow. Хотя в районах, где преобладает речной сток, масштабы этого явления могут быть сравнительно небольшими, недавние исследования показывают, что на подземные воды может иногда приходиться значительная доля в притоке пресной воды.
Prevention programmes currently reach only a fraction of those who need them. В настоящее время профилактическими программами охвачена лишь небольшая доля тех лиц, которые нуждаются в них.
Tantalum fraction of total mass - 99,9 % min. Массовая доля тантала не менее 99,9 %. Tantalum fraction of total mass - 99,9 % min.
The unextracted fraction of radioactivity was approximately the same in all soils (< 22%). Неизвлеченная доля радиоактивности была приблизительно одинаковой во всех почвах (< 22%).
However, so far only a fraction of existing SMEs have been able to reap the benefits of these opportunities. В то же время воспользоваться этими возможностями пока смогла лишь очень небольшая доля МСП.
Only a minute fraction of the tens of millions of infected Africans receive the antiretroviral treatment they require. Лишь малая доля десятков миллионов инфицированных африканцев получает требующееся при этой болезни лечение антиретровирусными препаратами.
That is a fraction of the cost of current military operations. Это лишь небольшая доля расходов на нынешние военные операции.
It gets a fraction of the attention and funding given to any of those other diseases. Ей достаётся малая доля внимания и средств, которые уходят на любую из других болезней.
Even a fraction of the benefits bestowed on the international community by Afghan sacrifices can reconstruct our nation. Даже малая доля тех благ, которые международное сообщество может направить на поддержку пострадавшего Афганистана, способна восстановить нашу нацию.
A variable fraction of the mercury in the coal is also removed in this operation. В ходе этой операции из угля также удаляется определенная доля ртути.
A fraction of what was spent on nuclear weapons could easily erase that shortfall. Небольшая доля расходов на ядерное оружие могла бы полностью покрыть такую нехватку.
Measure: Number of companies and fraction of the global fossil energy and uranium resources represented. Критерий - число компаний и приходящаяся на них доля в общемировом объеме ископаемых энергоресурсов и ресурсов урана.
The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to apply the difference amount. Порог - доля от максимальной величины яркости, необходимая для применения величины разницы.
Water ice seems to be ubiquitous on the surface of Callisto, with a mass fraction of 25-50%. По-видимому, водяной лёд на поверхности Каллисто встречается повсеместно; его массовая доля составляет от 25 до 50 %.
Your rejection fraction dropped from 60 percent to 25 percent. Ваша доля выброса упала с 60 до 25%.
Although these latter account for a fraction of the total population of TNCs, they are by far the largest in employment terms. Хотя они составляют незначительную долю в общем числе ТНК, на них до последнего времени приходилась крупнейшая доля в общей численности рабочих мест.
Worldwide, financial resources allocated to HIV/AIDS, particularly in the most affected regions, is only a fraction given the magnitude of the epidemic. Выделяемые во всем мире финансовые ресурсы для борьбы с ВИЧ/СПИДом, в особенности в наиболее пострадавших регионах, - это всего лишь незначительная доля, учитывая масштабы эпидемии.
= mean gaseous emission molar fraction on a wet basis [mol/mol] средняя молярная доля газообразных выбросов на влажной основе [моль/моль],
While many countries of the region have some form of social protection in place, only a fraction of those who need assistance actually benefit. В то время, как во многих странах региона уже существует определенная форма социальной защиты, лишь крайне малая доля тех, кто нуждается в помощи, фактически имеет такую защиту.
The problems are worse in developing regions, where only a fraction of sewage is treated; the main constraint to progress there is not technical but financial. Возникающие в связи с этим проблемы носят более серьезный характер в развивающихся регионах, где обработке подвергается лишь небольшая доля сточных вод; основной фактор, сдерживающий прогресс, носит не технический, а финансовый характер.
For several years, voluntary contributions have amounted to approximately $80 million per year - a fraction of the total annual turnover of the international illicit-narcotics market. За последние несколько лет добровольные взносы составили около 80 млн. долл. США в год - это малая доля ежегодного оборота на международном рынке незаконной торговли наркотиками.
Mode two (consumers moving abroad) accounted for about 20 per cent of the total, while the fourth mode (presence of physical persons as service providers) was insignificant (a fraction of a per cent). Примерно 20% от общего объема составляли услуги, предоставлявшиеся вторым способом (выезд потребителей за рубеж), а доля четвертого способа (присутствие физических лиц в качестве поставщиков услуг) была незначительной (доли процента).
The OPCW has already contributed in a very tangible way to the strengthening of international security and has done so at a fraction of the cost of its less multilateral alternatives. ОЗХО уже внесла весьма ощутимый вклад в укрепление международной безопасности, и на это была потрачена малая доля расходов на ее менее многосторонние альтернативы.
That was particularly important given that developing countries accounted for only a fraction of the R&D undertaken by transnational corporations and by public and private research and technology organizations (RTOs) in developed countries. Это особенно важно ввиду того, что на развивающиеся страны приходится лишь небольшая доля НИОКР, проводимых транснациональными корпорациями и научно-исследовательскими учреждениями и организациями по разработке технологий (НИУОРТ) государственного и частного секторов в развитых странах.