Foster greater openness to diversity; |
поощрение большей открытости и многообразия; |
Foster the exchange of expertise and experiences among rural women innovators with a specialist knowledge of rural development in order to overcome obstacles; |
Поощрение обмена специальными знаниями и опытом между сельскими женщинами-новаторами, обладающими экспертными знаниями в области развития сельских районов, с целью преодоления существующих препятствий. |
(c) Foster sharing, cooperation and integration between communities and nations, as well as self-reinforcement, while respecting sociocultural differences and realities. |
с) поощрение обменов, сотрудничества и интеграции в отношениях между общинами и нациями, а также самоукрепления при уважительном отношении к социокультурным различиям и реалиям. |
They had access to European funds to promote intercultural dialogue and foster integration. |
Они имеют доступ к европейским фондам, выделяющим средства на поощрение межкультурного диалога и содействие интеграции. |
This calls for policies and actions that address these challenges, promote trade and investment, and foster development-centred globalization. |
Это требует осуществления политики и мер, направленных на решение этих проблем, поощрение торговли и инвестиций и содействие глобализации, ориентированной на развитие. |
Fourthly, we agree that promoting investment, entrepreneurship and related development policies helps to build productive capacities and foster sustained economic growth. |
В-четвертых, мы выражаем согласие с тем, что поощрение инвестиций, предпринимательства и проведения соответствующей политики в области развития помогает укрепить производственный потенциал и стимулировать устойчивый экономический рост. |
We have enacted legislation to promote foreign investment and foster a favourable and mutually beneficial investment climate for investors from all over the world. |
Мы ввели в действие закон, нацеленный на поощрение иностранных капиталовложений и создание благоприятных и взаимовыгодных условий для инвестиций, которыми могут пользоваться инвесторы всего мира. |
Industrial policies and business development strategies are future-oriented, encourage investment, and foster innovative and knowledge-based private sector development. |
Обеспечение ориентированности на перспективу промышленной политики и стратегий по развитию предпринимательства, поощрение инвестирования и содействие инновационному развитию частного сектора на основе знаний. |
Follow the principle of teamwork and foster in women a love of manual work and legitimate earning; |
поощрение принципа коллективного труда и формирование у женщин привычки к физическому труду как законному источнику дохода; |
To encourage, where appropriate, non-governmental organizations and institutions that combat racial discrimination and foster mutual understanding |
Поощрение в надлежащих случаях неправительственных организаций и учреждений, которые борются с расовой дискриминацией и способствуют расовому взаимопониманию |
There was a general agreement that recognizing diversity of experiences and promoting horizontal city-to-city, community-to-community networks would foster the creation of viable and less vulnerable communities. |
Участники пришли к общему согласию о том, что признание разнообразия существующего опыта и поощрение горизонтального сотрудничества между городами и районами будет способствовать повышению жизнеспособности и, соответственно, снижению уязвимости населенных пунктов. |
The Middle East peace initiative must be accompanied by efforts to encourage respect for human rights and foster a permanent, systemic change in the region. |
Мирная инициатива на Ближнем Востоке должна быть подкреплена усилиями, направленными на поощрение уважения прав человека и содействие осуществлению необратимых глобальных перемен в этом регионе. |
The policy pursued to date is designed to instil, foster and promote a cultural awareness amongst the public in general and young people in particular. |
Проводимая политика направлена на формирование, укрепление и поощрение интереса к культуре среди общественности в целом и молодежи в частности. |
It seeks to develop tools for businesses to promote good policy and practices within workforces and communities, and foster partnerships to develop policies and programmes. |
Она нацелена на разработку средств предпринимательской деятельности, направленных на поощрение эффективной политики и практики в рамках трудовых ресурсов и общин и развитие партнерских связей в интересах разработки стратегий и программ. |
Secondly, it should foster the development of talent, through the education system and other initiatives aimed at encouraging innovation and entrepreneurship, as well as providing ethical leadership. |
Во-вторых, оно должно содействовать развитию способностей людей через систему образования и в рамках других инициатив, нацеленных на поощрение новаторства и предпринимательства, а также взять на себя ведущую роль в обеспечении соблюдения этических принципов. |
promote and foster strict adherence to the rule of law and principles of natural justice in administration; |
поощрение и укрепление строгого соблюдения верховенства права и принципов естественной справедливости в деятельности администрации; |
(b) Open licensing - Promotion of a range of rights, and responsibilities, that foster a more open access to knowledge. |
Ь) на концепцию открытого лицензирования, предполагающую поощрение ряда прав и обязанностей, обеспечивающих более открытый доступ к знаниям. |
The main functions of this body are to promote and publicize human rights; protect and defend human rights and prevent violations; and foster respect for international humanitarian law. |
Главными функциями омбудсмена являются поощрение прав человека и повышение осведомленности о них; охрана и защита прав человека и предупреждение их нарушений; и формирование уважения к международному гуманитарному праву. |
(a) To promote citizen participation, encourage public consultation processes and foster training in citizenship, values, transparency and the fight against corruption; |
а) поощрение гражданского участия, стимулирование публичных дискуссий и оказание содействия в развитии гражданственности, осознании ценностей, обеспечении транспарентности и в борьбе с коррупцией; |
The capacity of the children's homes is now failing to meet the demand and the Government's emphasis is on encouraging fostering within the extended family, and proposals to increase the present level of foster fees have been made. |
Потенциала детских домов не хватает для удовлетворения спроса, и усилия правительства направлены на поощрение воспитания детей в кругу расширенной семьи; высказываются предложения об увеличении размера пособий по воспитанию сирот. |
Encourage the revision and updating of legal frameworks in order to eradicate those policies and practices which foster or justify discriminatory actions against indigenous peoples; |
поощрение пересмотра и обновления правовых положений в целях искоренения тех видов политики и практики, которые способствуют осуществлению дискриминационных мер против коренных народов или оправдывают их; |
As a country with an economy in transition, Russia (Mr. Pankin, Russian Federation) recognized the need to integrate its economy into the international economic system, strengthen market institutions, ensure fair competition, encourage entrepreneurship and foster economic ties with the outside world. |
Россия, как страна с переходной экономикой, ориентируется на необходимость интеграции своей экономики в международную экономическую систему, утверждение рыночных институтов, укрепление равноправной конкуренции, поощрение предпринимательской активности, содействие налаживанию широких экономических связей с внешним миром. |
In October, our country will host the tenth meeting of the leaders of that mechanism, where we shall continue to promote actions that foster greater prosperity for the peoples of the Asia-Pacific region. |
В октябре наша страна будет принимать десятое совещание руководителей этого механизма, на котором мы продолжим поощрение мер, способствующих более широкому процветанию народов Азиатско-тихоокеанского региона. |
Encourage sports celebrities to serve as spokespersons and goodwill ambassadors so as to help foster the positive values of sport and the achievement of development goals |
поощрение того, чтобы выдающиеся спортсмены выполняли функции специальных представителей и послов доброй воли для ведения пропаганды позитивной роли спорта и достижения целей развития; |
The ECA mandate is to promote the economic and social development of its member States, foster intraregional integration, and promote international cooperation for the development of Africa. |
Мандатом ЭКА предусмотрено поощрение экономического и социального развития государств-членов, стимулирование внутрирегиональной интеграции и поощрение международного сотрудничества в интересах развития Африки. |