Английский - русский
Перевод слова Fortitude
Вариант перевода Стойкость

Примеры в контексте "Fortitude - Стойкость"

Примеры: Fortitude - Стойкость
It will respond to those attempts firmly and decisively, drawing on the strength, fortitude and resolve of our great people. На эти попытки она отреагирует твердо и решительно, опираясь на силу, стойкость и решимость нашего великого народа.
which brings us to number three - fortitude. И вот мы дошли и до третьего "С" - стойкость.
Intellectual fortitude is just as important as physical strength. Интеллектуальная стойкость так же важна, как физическая сила.
May we say, your fortitude is most lionhearted. Сказать, что ваша стойкость поистине несгибаема.
You have shown tremendous strength, fortitude, power. Ты показал невероятную силу, Стойкость и мощь.
You have no idea what it takes to be knight courage, fortitude, discipline. Ты не представляешь, что требуется от рыцаря. Смелость, стойкость, дисциплина.
Each delegation has displayed the greatest fortitude and commitment. Все делегации продемонстрировали максимальную стойкость и решимость.
The breakdown of organized governance is taking a heavy toll on the civilian population, which has shown remarkable fortitude. Распад системы управления тяжело сказывается на гражданском населении, которое демонстрирует поразительную стойкость.
Can't say I agree with her politics, but I do appreciate her fortitude. Не скажу, что согласен с ее политикой, но я ценю ее стойкость.
The Council commends the fortitude of our valiant prisoners and detainees held in the prisons of the occupying Power, and affirms its determination to ensure that they are released and their suffering ended. Совет приветствует стойкость наших мужественных заключенных и арестованных, томящихся в тюрьмах оккупирующей державы, и заявляет о своей решимости добиваться их освобождения и прекращения их страданий.
President Uribe's unwavering fortitude in sticking to his policy of "democratic security" - admittedly, its flaws were rightly and severely criticized by human rights groups - radically changed Colombia's course and national self-image. Непоколебимая стойкость президента Урибе в приверженности к его политике «демократической безопасности» - правда, ее недостатки справедливо и резко были раскритикованы группами по защите прав человека - радикально изменила курс Колумбии и национальное самосознание.
The Commission expressed appreciation for the manner in which the Agency's staff has continued to work with fortitude and dedication despite the often dangerous conditions in which they have to carry out their humanitarian tasks. Комиссия выразила персоналу Агентства признательность за стойкость и самоотверженность, с которыми он, несмотря на нередко опасные условия, выполняет свои гуманитарные задачи.
On behalf of the Group of Eastern European States, I would like to express our solidarity with the people of Japan and respect for their fortitude and endurance. От имени Группы восточноевропейских государств я хотел бы заявить о нашей солидарности с народом Японии и выразить ему уважение за стойкость и мужество.
The basic tenets of all religions and cultures are fundamentally similar: prescribing indivisible peace, dignity, honesty, equality, harmony, tolerance, cooperation, commitment, patience and fortitude. Основные принципы всех религий и культур в целом схожи; все они проповедуют неделимость мира, достоинство, честность, равенство, гармонию, толерантность, сотрудничество, самоотверженность, терпение и стойкость.
In this manner undoubtedly concluded autobiographical features, but at the same time managed to show Z. Biisheva it typical features Bashkir women, their courage, fortitude, strength of spirit, poetry. В этом образе бесспорно заключены автобиографические черты, но в то же время З. Биишева сумела показать в нём типичные черты башкирских женщин, их мужество, стойкость, силу духа, поэтичность.
In that respect, we also wish to acknowledge the virtue and fortitude of women over the centuries, which have allowed cultures to survive and have protected and transmitted the goods and values of tangible and intangible cultural heritage, while ensuring the education of successive generations. В этой связи мы хотели бы также отметить достоинства и стойкость женщин на протяжении веков, которые позволили культурам выжить и защитили и сохранили блага и ценности материального и духовного культурного наследия, обеспечивая при этом образование последующих поколений.
We know the fortitude of this tremendous people, and we are sure that they will overcome this challenge as they have overcome other challenges, although this one is probably one of the major ones they have encountered in terms of climatic hazards. Мы знаем стойкость этого потрясающего народа, и мы уверены, что они преодолеют этот вызов, как они преодолевают и другие вызовы, хотя этот является, вероятно, одним из крупнейших, с которыми они столкнулись с точки зрения климатических рисков.
The bullet came from a. hunting rifle, standard Fortitude Police issue. пуля пришли в. охотничьего ружья, стандарт Стойкость полиции.
Fortitude, I forbid you to bounce! Стойкость, я запрещаю тебе подпрыгивать!
Faith, focus, fortitude. Вера, концентрация, стойкость.
He has "fortitude." У него есть "Стойкость."
Courage, fortitude, competitive savvy, and other virtues rightfully command our moral admiration. Выносливость, стойкость, смекалка, а также другие полезные качества вызывают наше моральное восхищение.
And so instead of the way of showing virtue such as fortitude or self-mastery, he borrowed from Julius II's wonderful collection of sculptures in order to show inner strength as external power. И для изображения добродетелей, таких как стойкость или сдержанность, он вдохновлялся замечательной коллекцией скульптур Юлия II, чтобы показать внутреннюю силу посредством внешней.
Fortitude. Strong name. Стойкость - это сильное слово.
Fortitude is your talent. Стойкость - твой талант.