Each delegation has displayed the greatest fortitude and commitment. | Все делегации продемонстрировали максимальную стойкость и решимость. |
In that respect, we also wish to acknowledge the virtue and fortitude of women over the centuries, which have allowed cultures to survive and have protected and transmitted the goods and values of tangible and intangible cultural heritage, while ensuring the education of successive generations. | В этой связи мы хотели бы также отметить достоинства и стойкость женщин на протяжении веков, которые позволили культурам выжить и защитили и сохранили блага и ценности материального и духовного культурного наследия, обеспечивая при этом образование последующих поколений. |
Faith, focus, fortitude. | Вера, концентрация, стойкость. |
I appreciate their fortitude in operating under difficult circumstances and in such a challenging environment. | Я высоко ценю ту стойкость, которую он проявляет, выполняя свои задачи в крайне трудных и сложных условиях. |
The name of the agency is fortitude. | Название агентства "Стойкость". |
Also that other sea beast, the octopus, Which they say some people lack the fortitude to eat. | Так же я обнаружил еще одно морское существо, осьминога, съесть которое, говорят, нужно мужество. |
Ivor Evans, one of the flag's designers, intended the Southern Cross to also refer to the four moral virtues ascribed to the four main stars by Dante: justice, prudence, temperance and fortitude. | По задумке Ивора Эванса (англ. Ivor Evans), одного из авторов флага, Южный Крест также должен был отразить четыре добродетели, приписанных Данте Алигьери четырём основным звёздам созвездия: мудрость, справедливость, мужество и умеренность. |
That's what that scene was about, having the fortitude and the strength and the guts to stand up to the following, which he did, and he was willing to put his life on the line. | В этой сцене мы наблюдаем смелость, мужество и силу духа, благодаря которым Майк противостоит последователям, он готов отдать свою жизнь. |
His courage and fortitude inspire me still. | Его мужество и сила духа все ещё вдохновляют меня. |
For the selfless courage and fortitude shown in fighting for the freedom and independence of our Motherland, | за беззаветное мужество и отвагу, проявленные в боях за свободу и независимость нашей Родины |
That is not enough fortitude to make a solo ascent. | То есть, не хватило силы духа совершить одиночное восхождение. |
It's my job to make sure that you have the moral fortitude to be an American. | Это моя работа - убедиться, что у вас достаточно силы духа, чтобы стать американцами. |
the marathon is the ultimate test of fortitude. | в отличие от других забегов, марафон - настоящее испытание силы духа. |
It is more regrettable because it comes from a people who should be known in history for their resilience, their fortitude and their courage. | И это сожаление еще более усугубляется тем, что это делает народ, который должен остаться в истории как образец жизнестойкости, силы духа и мужества. |
Now, I may have had more hair and less girth back then... and I had neither the foresight nor the fortitude to know what I know now. | Тогда, у меня, возможно, было больше волос и меньше обхвата в талии..., и у меня не было ни предвидения, ни силы духа, чтобы знать то, что я знаю теперь. |
You got to admire their fortitude, really, haven't you? | Разве тебя не восхищает их сила духа? |
I would say that this fortitude and courage epitomize the strong will of this people, who have had such an intensely challenging history, to build a stable, democratic and prosperous country. | Я сказал бы, что эта сила духа и это мужество отражают непоколебимую волю этого народа, у которого была такая исключительно сложная история, - волю к построению стабильной, демократической и процветающей страны. |
Good evening, Fortitude! | Добрый вечер, Сила духа! |
It requires a great deal of courage and intestinal fortitude for a man to take that first step toward sobriety. | Требуются огромная сила духа и мужество, чтобы сделать первый шаг к трезвости. |
Creed - Confidence and fortitude are impossible to act out! | Кредо - Уверенность и сила духа - это сыграть невозможно! |
In the short time that I have been here, I have seen your courage, your fortitude, in the most trying circumstances. | За то недолгое время, что я здесь, я заметил вашу храбрость, вашу силу духа в самых трудных обстоятельствах. |
It is red, as a sign of the dignity of the order of cardinals, signifying that you are ready to act with fortitude. | Красный, как знак достопочтенных кардиналов, означает, что вы готовы проявить силу духа. |
You've shown great fortitude, which can only serve to strengthen James's resolve. | Ты показала силу духа, которая лишь укрепляет Джеймса в его решении. |
It's our wits and our fortitude to keep us safe. | Только в разум и силу духа |
We feel confident that you will rise to the occasion with great fortitude and determination. | Мы убеждены в том, что Вы будете на высоте поставленных перед Вами задач, учитывая Вашу силу духа и твердость. |
Horace and Seneca refer to similar occurrences and admired such moral fortitude. | Гораций и Сенека также ссылались на подобные случаи и восхищались такой моральной силой духа. |
I thank you for bearing what must be an unpleasant blow with some fortitude. | Я благодарю вас за то, что перенесли этот неприятный удар с такой силой духа. |
As a man of fortitude and character, I will resist the temptation to weasel in on your investigation, but I must confess... | Как человек с силой духа и характером, я буду сопротивляться искушению копаться в твоем расследовании, но должен признаться... |
Beauty fades with age, But years of no control over the 'sense of humor - your kindness and Fortitude. | Красота с возрастом блекнет, но годы не властны над чувством юмора - твоей добротой и силой духа. |
Then bring Carrie back to Fortitude, and we will sort this out. | тогда приведи Кэрри обратно силой духа, и мы будем в этом разобраться. |
They have chosen their destiny and displayed fortitude and resilience in the face of adversity to achieve it. | Они выбрали свою судьбу и проявили твердость и стойкость перед лицом невзгод, чтобы достичь этого. |
Through the unanimous adoption of this resolution, the General Assembly has rewarded our resolve with its trust and repaid our fortitude with its confidence and faith. | Единодушно приняв эту резолюцию, Генеральная Ассамблея вознаградила нашу настойчивость, оказав нам доверие и отплатила нам за нашу твердость своей решимостью и верой. |
Each of these signs of progress - unthinkable only a few years ago - reflect the will and fortitude of the Afghan people, as well as the firm commitment and determined action of the international community. | Все эти проявления прогресса - которые были просто немыслимы еще несколько лет назад - отражают волю и твердость афганского народа, а также твердую приверженность международного сообщества целеустремленным действиям. |
The expressions of sympathy, and the offers of support from the United Nations system and the international community at large, had strengthened the resolve and fortitude of the people of Pakistan to brave the great tragedy. | Выражение сочувствия и предложение поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом придают народу Пакистана еще большую решимость и твердость, позволяющие справиться с этой тяжелой трагедией. |
Thus, humanity is looking to the United Nations and hopes that this Organization's resources and fortitude will make the desired impact through preventive diplomacy, conflict management and conflict resolution. | Поэтому человечество обращает свои взгляды на Организацию Объединенных Наций и надеется, что ресурсы этой Организации и ее твердость окажут желаемое воздействие через превентивную дипломатию, контроль за конфликтами и их урегулирование. |
Wisdom, justice... fortitude... and temperance. | О мудрости, справедливости... силе духа... и умеренности. |
It speaks of fortitude in the face of threat. | Оно говорит об силе духа, перед лицом угрозы. |
Self-sacrifice and self-denial add to their nobility and fortitude, yet they have been subjected to all inequities, indignities, inequality and discrimination. | В дополнение к благородству и силе духа они демонстрируют самопожертвование и самоотречение, но при этом они подвергаются всем проявлениям несправедливости, унижения, неравенства и дискриминации. |
So don't tell me about fortitude, and don't lecture me about dark days because this is far from my darkest day. | Так что, не надо мне рассказывать о силе духа и читать лекции о тяжелых днях. |
So by now, everyone in Fortitude could be infected. | Так теперь, все в силе духа может быть заражен. |
and I will stand the test with fortitude. | мы дали клятву и я стойко вынесу испытание. |
He accompanied her in her expedition to the north, and behaved with utmost fortitude and resolution at the fight of Corrichie anno 1562 . | Он сопровождал её во время экспедиции на север, и стойко вел себя в битве при Корричи в 1562 году. |
You bear the loss with great fortitude, ma'am. | Вы так стойко переносите утрату, мэм. |
I'm glad you're showing such fortitude. | Рад, что вы так стойко это приняли. |
I trust that the people of Morocco will endure with fortitude the ordeal that has befallen them and fittingly pursue all the efforts embarked on by King Hassan II towards the goals of prosperity and peace. | Хочу пожелать марокканскому народу стойко пережить выпавшее на него испытание и достойно продолжить все начинания короля Хасана Второго во имя процветания и мира. |
That's not something we have in Fortitude. | У нас такого нет в Фортитьюде. |
Everyone in Fortitude could be infected. | Каждый в Фортитьюде может быть заражен. |
You know, the one thing that I don't understand about Fortitude is how the people there endure the dark months. | Знаешь, единственная вещь, которую я не понимаю о Фортитьюде, это как люди там терпят темные месяца, |
Has anyone in Fortitude spoken to you about the incident or given you reason to believe they may have learned about the incident? | Кто-нибудь в Фортитьюде говорил с тобой на счет этого случая или может давал понять, что что-то знает об инциденте? |
He's being paid by a third party to control events in Fortitude and report back. | Он был подкуплен третьими лицами, чтобы они контролировали происходящее в Фортитьюде и получали от него отчеты. |
Two attacks might seem a lot on Fortitude. | Два нападения может показаться много для Фортитьюда. |
I'm required to ask you if you have any plans to leave Fortitude. | Я обязан спросить вас, собираетесь ли вы уехать из Фортитьюда? |
This is Sheriff Anderssen, Fortitude police. | Это шериф полиции Фортитьюда. |
I am no longer governor of Fortitude. | Я больше не губернатор Фортитьюда. |
I'm leaving Fortitude. | Я уезжаю из Фортитьюда. |
I studied criminal law on the mainland, came to Fortitude, and married a policeman. | Я изучала криминальное право на материке, приехала в Фортитьюд и вышла замуж за полицейского |
Fortitude is going down the toilet. | Фортитьюд просто сливают в унитаз. |
Fortitude aired on 29 January 2015. | «Фортитьюд» стартовал 29 января 2015 года. |
This isn't Fortitude. | Это не похоже на Фортитьюд. |
Because Fortitude has only been inhabited for 100 years. | Фортитьюд основан лишь сто лет назад. |