Английский - русский
Перевод слова Fortitude

Перевод fortitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стойкость (примеров 35)
You have shown tremendous strength, fortitude, power. Ты показал невероятную силу, Стойкость и мощь.
You have no idea what it takes to be knight courage, fortitude, discipline. Ты не представляешь, что требуется от рыцаря. Смелость, стойкость, дисциплина.
Each delegation has displayed the greatest fortitude and commitment. Все делегации продемонстрировали максимальную стойкость и решимость.
The breakdown of organized governance is taking a heavy toll on the civilian population, which has shown remarkable fortitude. Распад системы управления тяжело сказывается на гражданском населении, которое демонстрирует поразительную стойкость.
Tonight we celebrate our resilience, our fortitude, and our collective courage! Сегодня мы восхваляем нашу стойкость, наше мужество, нашу совместную храбрость!
Больше примеров...
Мужество (примеров 20)
Your fortitude in the face of tragedy has been admirable. Ваше мужество перед лицом трагедии было восхитительно.
Once again we thank you, Mr. President, for the strong and exemplary leadership, compassion and fortitude which you have demonstrated throughout this tragic humanitarian crisis. Г-н Председатель, мы еще раз благодарим Вас за решительное и образцовое лидерство, за сострадание и мужество, продемонстрированные Вами на протяжении всего этого трагического гуманитарного кризиса.
All of us owe a debt of gratitude to the men and women from 70 countries whose courage and fortitude have kept the hope of peace alive under the most difficult and trying circumstances. Все мы обязаны выразить благодарность тем мужчинам и женщинам из 70 стран мира, чье мужество и выдержка поддерживали надежду на мир в самых трудных и сложных обстоятельствах.
I would say that this fortitude and courage epitomize the strong will of this people, who have had such an intensely challenging history, to build a stable, democratic and prosperous country. Я сказал бы, что эта сила духа и это мужество отражают непоколебимую волю этого народа, у которого была такая исключительно сложная история, - волю к построению стабильной, демократической и процветающей страны.
At the same time, his leadership during the darkest hours of this city and his words of fortitude during his address symbolize the resilience of the people of New York and the United States in the face of international terrorism and their determination to move forward. В то же время его руководство жизнью города в самые мрачные часы и его пронизанное чувством стойкости выступление символизирует мужество жителей Нью-Йорка и Соединенных Штатов перед лицом международного терроризма и их решимость продвигаться вперед.
Больше примеров...
Силы духа (примеров 12)
You got is the moment where every pilot has to dig deep in that reservoir of desire and fortitude if they want to win. Это тот момент, где каждый пилот должен зарыться глубоко, в том бассейне желания и силы духа, если он хочет победить.
And after years of research and a serious lack of moral fortitude, they used it to make a bomb. после многих лет исследований и серьезной нехватки моральной силы духа, они использовали его, чтобы создать бомбу.
Well, the truth is you're untalented and pathetic and blaming other people because you don't have the skills or the fortitude or anything else to make it in your chosen field. Правда в том, что вы бесталанны и жалки и обвиняете других, потому что вам не хватает способностей или силы духа, чтобы добиться успеха в избранной профессии.
Your success will be determined by your own fortitude, your own confidence, your own individual hard work. Ваш успех будет зависеть от вашей собственной силы духа, уверенности в себе и вашего личного большого труда.
Now, I may have had more hair and less girth back then... and I had neither the foresight nor the fortitude to know what I know now. Тогда, у меня, возможно, было больше волос и меньше обхвата в талии..., и у меня не было ни предвидения, ни силы духа, чтобы знать то, что я знаю теперь.
Больше примеров...
Сила духа (примеров 15)
His courage and fortitude inspire me still. Его мужество и сила духа все ещё вдохновляют меня.
We are inspired by the fortitude and courage displayed by the Afghan people and authorities during the recent parliamentary elections. Нас вдохновили сила духа и мужество афганского народа и властей в ходе недавних парламентских выборов.
You got to admire their fortitude, really, haven't you? Разве тебя не восхищает их сила духа?
Good evening, Fortitude! Добрый вечер, Сила духа!
Creed - Confidence and fortitude are impossible to act out! Кредо - Уверенность и сила духа - это сыграть невозможно!
Больше примеров...
Силу духа (примеров 10)
But them of us with stamina and fortitude... don't go searching out some maniac... with a straight razor to put us from our fear. А те, кто не жалуется на здоровье и силу духа, не ищут маньяков с опасной бритвой, пытаясь тем самым избавиться от страха.
In the short time that I have been here, I have seen your courage, your fortitude, in the most trying circumstances. За то недолгое время, что я здесь, я заметил вашу храбрость, вашу силу духа в самых трудных обстоятельствах.
Give me... wisdom, intellect, counsel, fortitude, Дай мне... мудрость, ум, совет, силу духа, знание.
In this manner undoubtedly concluded autobiographical features, but at the same time managed to show Z. Biisheva it typical features Bashkir women, their courage, fortitude, strength of spirit, poetry. В этом образе бесспорно заключены автобиографические черты, но в то же время З. Биишева сумела показать в нём типичные черты башкирских женщин, их мужество, стойкость, силу духа, поэтичность.
It's our wits and our fortitude to keep us safe. Только в разум и силу духа
Больше примеров...
Силой духа (примеров 9)
I thank you for bearing what must be an unpleasant blow with some fortitude. Я благодарю вас за то, что перенесли этот неприятный удар с такой силой духа.
As a man of fortitude and character, I will resist the temptation to weasel in on your investigation, but I must confess... Как человек с силой духа и характером, я буду сопротивляться искушению копаться в твоем расследовании, но должен признаться...
Everywhere I travelled, I was deeply touched by the resolve and fortitude of these men, women and children whom the world seems to have forgotten. Во время всех этих поездок я был глубоко потрясен решимостью и силой духа этих мужчин, женщин и детей, о которых мир, кажется, забыл.
Beauty fades with age, But years of no control over the 'sense of humor - your kindness and Fortitude. Красота с возрастом блекнет, но годы не властны над чувством юмора - твоей добротой и силой духа.
And, yes, do I admire the fortitude of this humblest of working men, stoicism, the old-world grit, standing there all these years, never a day sick, serving? И да, я восхищаюсь силой духа, этого смиреннейшего из работников, его стоицизмом, силой воли старой закалки.
Больше примеров...
Твердость (примеров 7)
This will require fortitude and full engagement with the road map, and the ability to cooperate internally and coordinate with external actors. Для этого потребуются твердость и осуществление в полном объеме «дорожной карты», а также готовность к сотрудничеству на международном уровне и координации действий с внешними сторонами.
Through the unanimous adoption of this resolution, the General Assembly has rewarded our resolve with its trust and repaid our fortitude with its confidence and faith. Единодушно приняв эту резолюцию, Генеральная Ассамблея вознаградила нашу настойчивость, оказав нам доверие и отплатила нам за нашу твердость своей решимостью и верой.
Each of these signs of progress - unthinkable only a few years ago - reflect the will and fortitude of the Afghan people, as well as the firm commitment and determined action of the international community. Все эти проявления прогресса - которые были просто немыслимы еще несколько лет назад - отражают волю и твердость афганского народа, а также твердую приверженность международного сообщества целеустремленным действиям.
Thus, humanity is looking to the United Nations and hopes that this Organization's resources and fortitude will make the desired impact through preventive diplomacy, conflict management and conflict resolution. Поэтому человечество обращает свои взгляды на Организацию Объединенных Наций и надеется, что ресурсы этой Организации и ее твердость окажут желаемое воздействие через превентивную дипломатию, контроль за конфликтами и их урегулирование.
We feel confident that you will rise to the occasion with great fortitude and determination. Мы убеждены в том, что Вы будете на высоте поставленных перед Вами задач, учитывая Вашу силу духа и твердость.
Больше примеров...
Силе духа (примеров 5)
Wisdom, justice... fortitude... and temperance. О мудрости, справедливости... силе духа... и умеренности.
It speaks of fortitude in the face of threat. Оно говорит об силе духа, перед лицом угрозы.
Self-sacrifice and self-denial add to their nobility and fortitude, yet they have been subjected to all inequities, indignities, inequality and discrimination. В дополнение к благородству и силе духа они демонстрируют самопожертвование и самоотречение, но при этом они подвергаются всем проявлениям несправедливости, унижения, неравенства и дискриминации.
So don't tell me about fortitude, and don't lecture me about dark days because this is far from my darkest day. Так что, не надо мне рассказывать о силе духа и читать лекции о тяжелых днях.
So by now, everyone in Fortitude could be infected. Так теперь, все в силе духа может быть заражен.
Больше примеров...
Стойко (примеров 7)
Those achievements had been accompanied by many sacrifices, and the people of the Sudan had borne them with fortitude. Эти достижения были достигнуты ценою многих лишений, и народ Судана перенес их стойко.
and I will stand the test with fortitude. мы дали клятву и я стойко вынесу испытание.
That Yitzhak Rabin and Yasser Arafat can negotiate with courage and fortitude, amidst their own memories of war, proves that when history is written, the greatness of the human spirit can flourish and prevail. То что Ицхак Рабин и Ясир Арафат, над которыми довлеют собственные воспоминания о войне, способны мужественно и стойко вести между собой переговоры, доказывает, что в моменты написания истории возможны процветание и торжество величия человеческого духа.
You bear the loss with great fortitude, ma'am. Вы так стойко переносите утрату, мэм.
I'm glad you're showing such fortitude. Рад, что вы так стойко это приняли.
Больше примеров...
Фортитьюде (примеров 11)
In Fortitude, there's two fundamental rules. В Фортитьюде есть два основных правила.
That's not something we have in Fortitude. У нас такого нет в Фортитьюде.
The Russians seem to think that there's something pretty rotten in Fortitude. Русские, похоже, считают, что что-то сильно прогнило в Фортитьюде.
Everyone in Fortitude could be infected. Каждый в Фортитьюде может быть заражен.
Is what happened here in Fortitude, is that a hoax? Разве то, что случилось в Фортитьюде, это розыгрыш?
Больше примеров...
Фортитьюда (примеров 12)
As of this time, you are no longer the governor of Fortitude. С этого момента ты больше не являешься губернатором Фортитьюда.
Two attacks might seem a lot on Fortitude. Два нападения может показаться много для Фортитьюда.
And the chief of police on Fortitude. И начальник полиции Фортитьюда.
I'm leaving Fortitude. Я уезжаю из Фортитьюда.
In all matters of public health in Fortitude, I have the full authority of the W.H.O, the Norwegian government and of course the governor. По всем вопросам, которые касаются здоровья населения Фортитьюда, у меня есть полный спектр полномочий, предоставленный ВОЗ, правительством Норвегии и, конечно же, губернатором.
Больше примеров...
Фортитьюд (примеров 13)
He was a geologist who came to Fortitude looking for something valuable. Он был геологом, который пришел в Фортитьюд, в поисках чего-то ценного.
Oslo flight arrives in Fortitude... Самолет прилетел в Фортитьюд...
In Fortitude, you have to be able to provide for yourself. В Фортитьюд вы обязаны обеспечивать себя средствами к существованию.
I know you leave Fortitude a much better place than you found it. Я знаю, что вы покидаете Фортитьюд ради значительно лучшего места, чем вы обрели здесь.
This isn't Fortitude. Это не похоже на Фортитьюд.
Больше примеров...