| which brings us to number three - fortitude. | И вот мы дошли и до третьего "С" - стойкость. |
| You have shown tremendous strength, fortitude, power. | Ты показал невероятную силу, Стойкость и мощь. |
| Each delegation has displayed the greatest fortitude and commitment. | Все делегации продемонстрировали максимальную стойкость и решимость. |
| The bullet came from a. hunting rifle, standard Fortitude Police issue. | пуля пришли в. охотничьего ружья, стандарт Стойкость полиции. |
| Fortitude, I forbid you to bounce! | Стойкость, я запрещаю тебе подпрыгивать! |
| Your fortitude in the face of tragedy has been admirable. | Ваше мужество перед лицом трагедии было восхитительно. |
| You've shown tremendous strength, fortitude, and power. | Ты показал невероятную силу, мужество, и могущество. |
| Also that other sea beast, the octopus, Which they say some people lack the fortitude to eat. | Так же я обнаружил еще одно морское существо, осьминога, съесть которое, говорят, нужно мужество. |
| All of us owe a debt of gratitude to the men and women from 70 countries whose courage and fortitude have kept the hope of peace alive under the most difficult and trying circumstances. | Все мы обязаны выразить благодарность тем мужчинам и женщинам из 70 стран мира, чье мужество и выдержка поддерживали надежду на мир в самых трудных и сложных обстоятельствах. |
| I would say that this fortitude and courage epitomize the strong will of this people, who have had such an intensely challenging history, to build a stable, democratic and prosperous country. | Я сказал бы, что эта сила духа и это мужество отражают непоколебимую волю этого народа, у которого была такая исключительно сложная история, - волю к построению стабильной, демократической и процветающей страны. |
| It's my job to make sure that you have the moral fortitude to be an American. | Это моя работа - убедиться, что у вас достаточно силы духа, чтобы стать американцами. |
| We had to learn very quickly that eliminating this global scourge required steadfast political will and fortitude in mobilizing major human and material resources on the national, regional and international levels. | Нам пришлось очень быстро научиться тому, что искоренение этого глобального бедствия требует непоколебимой политической воли и силы духа в мобилизации основных человеческих и материальных ресурсов на национальном, региональном и международном уровнях. |
| the marathon is the ultimate test of fortitude. | в отличие от других забегов, марафон - настоящее испытание силы духа. |
| That I'm untalented and pathetic and don't have the skills or the fortitude or anything else it takes to make it in my chosen field. | Что я бесталанная и жалкая, и что мне не хватает способностей или силы духа, чтобы добиться успеха в избранной профессии. |
| Now, I may have had more hair and less girth back then... and I had neither the foresight nor the fortitude to know what I know now. | Тогда, у меня, возможно, было больше волос и меньше обхвата в талии..., и у меня не было ни предвидения, ни силы духа, чтобы знать то, что я знаю теперь. |
| We are inspired by the fortitude and courage displayed by the Afghan people and authorities during the recent parliamentary elections. | Нас вдохновили сила духа и мужество афганского народа и властей в ходе недавних парламентских выборов. |
| Do you know what fortitude means, Mouth? | Ты знаешь, что такое сила духа, Маус? |
| You got to admire their fortitude, really, haven't you? | Разве тебя не восхищает их сила духа? |
| So it takes tenacity, endurance, fortitude. | этом деле нужны твЄрдость, выдержка и сила духа. |
| It requires a great deal of courage and intestinal fortitude for a man to take that first step toward sobriety. | Требуются огромная сила духа и мужество, чтобы сделать первый шаг к трезвости. |
| But them of us with stamina and fortitude... don't go searching out some maniac... with a straight razor to put us from our fear. | А те, кто не жалуется на здоровье и силу духа, не ищут маньяков с опасной бритвой, пытаясь тем самым избавиться от страха. |
| In the short time that I have been here, I have seen your courage, your fortitude, in the most trying circumstances. | За то недолгое время, что я здесь, я заметил вашу храбрость, вашу силу духа в самых трудных обстоятельствах. |
| You've shown great fortitude, which can only serve to strengthen James's resolve. | Ты показала силу духа, которая лишь укрепляет Джеймса в его решении. |
| Give me... wisdom, intellect, counsel, fortitude, | Дай мне... мудрость, ум, совет, силу духа, знание. |
| That's what that scene was about, having the fortitude and the strength and the guts to stand up to the following, which he did, and he was willing to put his life on the line. | В этой сцене мы наблюдаем смелость, мужество и силу духа, благодаря которым Майк противостоит последователям, он готов отдать свою жизнь. |
| Horace and Seneca refer to similar occurrences and admired such moral fortitude. | Гораций и Сенека также ссылались на подобные случаи и восхищались такой моральной силой духа. |
| I thank you for bearing what must be an unpleasant blow with some fortitude. | Я благодарю вас за то, что перенесли этот неприятный удар с такой силой духа. |
| Everywhere I travelled, I was deeply touched by the resolve and fortitude of these men, women and children whom the world seems to have forgotten. | Во время всех этих поездок я был глубоко потрясен решимостью и силой духа этих мужчин, женщин и детей, о которых мир, кажется, забыл. |
| Beauty fades with age, But years of no control over the 'sense of humor - your kindness and Fortitude. | Красота с возрастом блекнет, но годы не властны над чувством юмора - твоей добротой и силой духа. |
| Then bring Carrie back to Fortitude, and we will sort this out. | тогда приведи Кэрри обратно силой духа, и мы будем в этом разобраться. |
| They have chosen their destiny and displayed fortitude and resilience in the face of adversity to achieve it. | Они выбрали свою судьбу и проявили твердость и стойкость перед лицом невзгод, чтобы достичь этого. |
| This will require fortitude and full engagement with the road map, and the ability to cooperate internally and coordinate with external actors. | Для этого потребуются твердость и осуществление в полном объеме «дорожной карты», а также готовность к сотрудничеству на международном уровне и координации действий с внешними сторонами. |
| Each of these signs of progress - unthinkable only a few years ago - reflect the will and fortitude of the Afghan people, as well as the firm commitment and determined action of the international community. | Все эти проявления прогресса - которые были просто немыслимы еще несколько лет назад - отражают волю и твердость афганского народа, а также твердую приверженность международного сообщества целеустремленным действиям. |
| The expressions of sympathy, and the offers of support from the United Nations system and the international community at large, had strengthened the resolve and fortitude of the people of Pakistan to brave the great tragedy. | Выражение сочувствия и предложение поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом придают народу Пакистана еще большую решимость и твердость, позволяющие справиться с этой тяжелой трагедией. |
| We feel confident that you will rise to the occasion with great fortitude and determination. | Мы убеждены в том, что Вы будете на высоте поставленных перед Вами задач, учитывая Вашу силу духа и твердость. |
| Wisdom, justice... fortitude... and temperance. | О мудрости, справедливости... силе духа... и умеренности. |
| It speaks of fortitude in the face of threat. | Оно говорит об силе духа, перед лицом угрозы. |
| Self-sacrifice and self-denial add to their nobility and fortitude, yet they have been subjected to all inequities, indignities, inequality and discrimination. | В дополнение к благородству и силе духа они демонстрируют самопожертвование и самоотречение, но при этом они подвергаются всем проявлениям несправедливости, унижения, неравенства и дискриминации. |
| So don't tell me about fortitude, and don't lecture me about dark days because this is far from my darkest day. | Так что, не надо мне рассказывать о силе духа и читать лекции о тяжелых днях. |
| So by now, everyone in Fortitude could be infected. | Так теперь, все в силе духа может быть заражен. |
| and I will stand the test with fortitude. | мы дали клятву и я стойко вынесу испытание. |
| That Yitzhak Rabin and Yasser Arafat can negotiate with courage and fortitude, amidst their own memories of war, proves that when history is written, the greatness of the human spirit can flourish and prevail. | То что Ицхак Рабин и Ясир Арафат, над которыми довлеют собственные воспоминания о войне, способны мужественно и стойко вести между собой переговоры, доказывает, что в моменты написания истории возможны процветание и торжество величия человеческого духа. |
| You bear the loss with great fortitude, ma'am. | Вы так стойко переносите утрату, мэм. |
| I'm glad you're showing such fortitude. | Рад, что вы так стойко это приняли. |
| I trust that the people of Morocco will endure with fortitude the ordeal that has befallen them and fittingly pursue all the efforts embarked on by King Hassan II towards the goals of prosperity and peace. | Хочу пожелать марокканскому народу стойко пережить выпавшее на него испытание и достойно продолжить все начинания короля Хасана Второго во имя процветания и мира. |
| In Fortitude, there's two fundamental rules. | В Фортитьюде есть два основных правила. |
| So what do you make of Fortitude? | Так что вы думаете о Фортитьюде? |
| Is what happened here in Fortitude, is that a hoax? | Разве то, что случилось в Фортитьюде, это розыгрыш? |
| You must feel pretty cut off up there on fortitude sometimes. | Наверное, в Фортитьюде вы чувствуете себя отрезанными? |
| He's being paid by a third party to control events in Fortitude and report back. | Он был подкуплен третьими лицами, чтобы они контролировали происходящее в Фортитьюде и получали от него отчеты. |
| As of this time, you are no longer the governor of Fortitude. | С этого момента ты больше не являешься губернатором Фортитьюда. |
| Two attacks might seem a lot on Fortitude. | Два нападения может показаться много для Фортитьюда. |
| I am no longer governor of Fortitude. | Я больше не губернатор Фортитьюда. |
| But, the governor of Fortitude appoints the Sheriff. | Но шерифа назначает губернатор Фортитьюда. |
| I'm leaving Fortitude. | Я уезжаю из Фортитьюда. |
| And he said that the only thing that was holding Fortitude together was Dan Anderssen the Sheriff. | Сказал, что единственный человеком, который удерживал Фортитьюд от хаоса был шериф Дэн Андерсен. |
| I studied criminal law on the mainland, came to Fortitude, and married a policeman. | Я изучала криминальное право на материке, приехала в Фортитьюд и вышла замуж за полицейского |
| Oslo flight arrives in Fortitude... | Самолет прилетел в Фортитьюд... |
| I know you leave Fortitude a much better place than you found it. | Я знаю, что вы покидаете Фортитьюд ради значительно лучшего места, чем вы обрели здесь. |
| This isn't Fortitude. | Это не похоже на Фортитьюд. |