Can't say I agree with her politics, but I do appreciate her fortitude. | Не скажу, что согласен с ее политикой, но я ценю ее стойкость. |
The Commission expressed appreciation for the manner in which the Agency's staff has continued to work with fortitude and dedication despite the often dangerous conditions in which they have to carry out their humanitarian tasks. | Комиссия выразила персоналу Агентства признательность за стойкость и самоотверженность, с которыми он, несмотря на нередко опасные условия, выполняет свои гуманитарные задачи. |
We know the fortitude of this tremendous people, and we are sure that they will overcome this challenge as they have overcome other challenges, although this one is probably one of the major ones they have encountered in terms of climatic hazards. | Мы знаем стойкость этого потрясающего народа, и мы уверены, что они преодолеют этот вызов, как они преодолевают и другие вызовы, хотя этот является, вероятно, одним из крупнейших, с которыми они столкнулись с точки зрения климатических рисков. |
The bullet came from a. hunting rifle, standard Fortitude Police issue. | пуля пришли в. охотничьего ружья, стандарт Стойкость полиции. |
You've shown tremendous fortitude holding this family together, Veronica, and I can respect that. | Вы продемонстрировали гигантскую стойкость духа, удерживая семью, Вероника. |
Your fortitude in the face of tragedy has been admirable. | Ваше мужество перед лицом трагедии было восхитительно. |
It requires a great deal of courage and intestinal fortitude for a man to take that first step toward sobriety. | Требуются огромная сила духа и мужество, чтобы сделать первый шаг к трезвости. |
Gules (red) of the field is the colour for vital force, fortitude, festivity, beauty and labour which characterises the city of Voronezh as an industrially developed centre. | Красный цвет символизирует жизнеутверждающую силу, мужество, праздник, красоту и труд, что показывает город Воронеж как промышленно развитый центр. |
That's what that scene was about, having the fortitude and the strength and the guts to stand up to the following, which he did, and he was willing to put his life on the line. | В этой сцене мы наблюдаем смелость, мужество и силу духа, благодаря которым Майк противостоит последователям, он готов отдать свою жизнь. |
I would say that this fortitude and courage epitomize the strong will of this people, who have had such an intensely challenging history, to build a stable, democratic and prosperous country. | Я сказал бы, что эта сила духа и это мужество отражают непоколебимую волю этого народа, у которого была такая исключительно сложная история, - волю к построению стабильной, демократической и процветающей страны. |
That is not enough fortitude to make a solo ascent. | То есть, не хватило силы духа совершить одиночное восхождение. |
It's my job to make sure that you have the moral fortitude to be an American. | Это моя работа - убедиться, что у вас достаточно силы духа, чтобы стать американцами. |
And after years of research and a serious lack of moral fortitude, they used it to make a bomb. | после многих лет исследований и серьезной нехватки моральной силы духа, они использовали его, чтобы создать бомбу. |
Well, the truth is you're untalented and pathetic and blaming other people because you don't have the skills or the fortitude or anything else to make it in your chosen field. | Правда в том, что вы бесталанны и жалки и обвиняете других, потому что вам не хватает способностей или силы духа, чтобы добиться успеха в избранной профессии. |
Your success will be determined by your own fortitude, your own confidence, your own individual hard work. | Ваш успех будет зависеть от вашей собственной силы духа, уверенности в себе и вашего личного большого труда. |
I would say it was skill, training and fortitude. | Я сказала бы, что это было умение, обучение и сила духа. |
We are inspired by the fortitude and courage displayed by the Afghan people and authorities during the recent parliamentary elections. | Нас вдохновили сила духа и мужество афганского народа и властей в ходе недавних парламентских выборов. |
Was it fortitude or obstinacy that made us persevere? | Что позволило нам преуспеть: сила духа или настойчивость? |
Will you have the fortitude to see this through? | Найдется ли у тебя сила духа досмотреть это до конца? |
Fortitude, you know? | Нужна сила духа, понимаешь? |
In the short time that I have been here, I have seen your courage, your fortitude, in the most trying circumstances. | За то недолгое время, что я здесь, я заметил вашу храбрость, вашу силу духа в самых трудных обстоятельствах. |
Misfortunes, we are told, are sent to test our fortitude, and they often reveal themselves as blessings in disguise. | Несчастья ниспосланы нам, чтобы испытать нашу силу духа. и часто оборачиваются скрытым счастьем. |
It is red, as a sign of the dignity of the order of cardinals, signifying that you are ready to act with fortitude. | Красный, как знак достопочтенных кардиналов, означает, что вы готовы проявить силу духа. |
It's our wits and our fortitude to keep us safe. | Только в разум и силу духа |
That's what that scene was about, having the fortitude and the strength and the guts to stand up to the following, which he did, and he was willing to put his life on the line. | В этой сцене мы наблюдаем смелость, мужество и силу духа, благодаря которым Майк противостоит последователям, он готов отдать свою жизнь. |
Horace and Seneca refer to similar occurrences and admired such moral fortitude. | Гораций и Сенека также ссылались на подобные случаи и восхищались такой моральной силой духа. |
I thank you for bearing what must be an unpleasant blow with some fortitude. | Я благодарю вас за то, что перенесли этот неприятный удар с такой силой духа. |
Then bring Carrie back to Fortitude, and we will sort this out. | тогда приведи Кэрри обратно силой духа, и мы будем в этом разобраться. |
Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment | Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук |
And, yes, do I admire the fortitude of this humblest of working men, stoicism, the old-world grit, standing there all these years, never a day sick, serving? | И да, я восхищаюсь силой духа, этого смиреннейшего из работников, его стоицизмом, силой воли старой закалки. |
They have chosen their destiny and displayed fortitude and resilience in the face of adversity to achieve it. | Они выбрали свою судьбу и проявили твердость и стойкость перед лицом невзгод, чтобы достичь этого. |
Through the unanimous adoption of this resolution, the General Assembly has rewarded our resolve with its trust and repaid our fortitude with its confidence and faith. | Единодушно приняв эту резолюцию, Генеральная Ассамблея вознаградила нашу настойчивость, оказав нам доверие и отплатила нам за нашу твердость своей решимостью и верой. |
The expressions of sympathy, and the offers of support from the United Nations system and the international community at large, had strengthened the resolve and fortitude of the people of Pakistan to brave the great tragedy. | Выражение сочувствия и предложение поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом придают народу Пакистана еще большую решимость и твердость, позволяющие справиться с этой тяжелой трагедией. |
Thus, humanity is looking to the United Nations and hopes that this Organization's resources and fortitude will make the desired impact through preventive diplomacy, conflict management and conflict resolution. | Поэтому человечество обращает свои взгляды на Организацию Объединенных Наций и надеется, что ресурсы этой Организации и ее твердость окажут желаемое воздействие через превентивную дипломатию, контроль за конфликтами и их урегулирование. |
We feel confident that you will rise to the occasion with great fortitude and determination. | Мы убеждены в том, что Вы будете на высоте поставленных перед Вами задач, учитывая Вашу силу духа и твердость. |
Wisdom, justice... fortitude... and temperance. | О мудрости, справедливости... силе духа... и умеренности. |
It speaks of fortitude in the face of threat. | Оно говорит об силе духа, перед лицом угрозы. |
Self-sacrifice and self-denial add to their nobility and fortitude, yet they have been subjected to all inequities, indignities, inequality and discrimination. | В дополнение к благородству и силе духа они демонстрируют самопожертвование и самоотречение, но при этом они подвергаются всем проявлениям несправедливости, унижения, неравенства и дискриминации. |
So don't tell me about fortitude, and don't lecture me about dark days because this is far from my darkest day. | Так что, не надо мне рассказывать о силе духа и читать лекции о тяжелых днях. |
So by now, everyone in Fortitude could be infected. | Так теперь, все в силе духа может быть заражен. |
Those achievements had been accompanied by many sacrifices, and the people of the Sudan had borne them with fortitude. | Эти достижения были достигнуты ценою многих лишений, и народ Судана перенес их стойко. |
and I will stand the test with fortitude. | мы дали клятву и я стойко вынесу испытание. |
That Yitzhak Rabin and Yasser Arafat can negotiate with courage and fortitude, amidst their own memories of war, proves that when history is written, the greatness of the human spirit can flourish and prevail. | То что Ицхак Рабин и Ясир Арафат, над которыми довлеют собственные воспоминания о войне, способны мужественно и стойко вести между собой переговоры, доказывает, что в моменты написания истории возможны процветание и торжество величия человеческого духа. |
I'm glad you're showing such fortitude. | Рад, что вы так стойко это приняли. |
I trust that the people of Morocco will endure with fortitude the ordeal that has befallen them and fittingly pursue all the efforts embarked on by King Hassan II towards the goals of prosperity and peace. | Хочу пожелать марокканскому народу стойко пережить выпавшее на него испытание и достойно продолжить все начинания короля Хасана Второго во имя процветания и мира. |
That's not something we have in Fortitude. | У нас такого нет в Фортитьюде. |
So what do you make of Fortitude? | Так что вы думаете о Фортитьюде? |
My theory is That somebody a long time ago in fortitude Came across a bag of gravel | У меня есть теория, что в Фортитьюде кто-то давным-давно наткнулся на мешок гальки и принял ее за кофейные зерна. |
Has anyone in Fortitude spoken to you about the incident or given you reason to believe they may have learned about the incident? | Кто-нибудь в Фортитьюде говорил с тобой на счет этого случая или может давал понять, что что-то знает об инциденте? |
He's being paid by a third party to control events in Fortitude and report back. | Он был подкуплен третьими лицами, чтобы они контролировали происходящее в Фортитьюде и получали от него отчеты. |
As of this time, you are no longer the governor of Fortitude. | С этого момента ты больше не являешься губернатором Фортитьюда. |
And the chief of police on Fortitude. | И начальник полиции Фортитьюда. |
I am no longer governor of Fortitude. | Я больше не губернатор Фортитьюда. |
In all matters of public health in Fortitude, I have the full authority of the W.H.O, the Norwegian government and of course the governor. | По всем вопросам, которые касаются здоровья населения Фортитьюда, у меня есть полный спектр полномочий, предоставленный ВОЗ, правительством Норвегии и, конечно же, губернатором. |
Standard Fortitude police issue. | Стандартное оружие полиции Фортитьюда. |
And he said that the only thing that was holding Fortitude together was Dan Anderssen the Sheriff. | Сказал, что единственный человеком, который удерживал Фортитьюд от хаоса был шериф Дэн Андерсен. |
Fortitude is going down the toilet. | Фортитьюд просто сливают в унитаз. |
I know you leave Fortitude a much better place than you found it. | Я знаю, что вы покидаете Фортитьюд ради значительно лучшего места, чем вы обрели здесь. |
This isn't Fortitude. | Это не похоже на Фортитьюд. |
Because Fortitude has only been inhabited for 100 years. | Фортитьюд основан лишь сто лет назад. |