In this manner undoubtedly concluded autobiographical features, but at the same time managed to show Z. Biisheva it typical features Bashkir women, their courage, fortitude, strength of spirit, poetry. | В этом образе бесспорно заключены автобиографические черты, но в то же время З. Биишева сумела показать в нём типичные черты башкирских женщин, их мужество, стойкость, силу духа, поэтичность. |
We know the fortitude of this tremendous people, and we are sure that they will overcome this challenge as they have overcome other challenges, although this one is probably one of the major ones they have encountered in terms of climatic hazards. | Мы знаем стойкость этого потрясающего народа, и мы уверены, что они преодолеют этот вызов, как они преодолевают и другие вызовы, хотя этот является, вероятно, одним из крупнейших, с которыми они столкнулись с точки зрения климатических рисков. |
And so instead of the way of showing virtue such as fortitude or self-mastery, he borrowed from Julius II's wonderful collection of sculptures in order to show inner strength as external power. | И для изображения добродетелей, таких как стойкость или сдержанность, он вдохновлялся замечательной коллекцией скульптур Юлия II, чтобы показать внутреннюю силу посредством внешней. |
Fortitude. Strong name. | Стойкость - это сильное слово. |
Fortitude is your talent. | Стойкость - твой талант. |
Also that other sea beast, the octopus, Which they say some people lack the fortitude to eat. | Так же я обнаружил еще одно морское существо, осьминога, съесть которое, говорят, нужно мужество. |
Tonight we celebrate our resilience, our fortitude, and our collective courage! | Сегодня мы восхваляем нашу стойкость, наше мужество, нашу совместную храбрость! |
Gules (red) of the field is the colour for vital force, fortitude, festivity, beauty and labour which characterises the city of Voronezh as an industrially developed centre. | Красный цвет символизирует жизнеутверждающую силу, мужество, праздник, красоту и труд, что показывает город Воронеж как промышленно развитый центр. |
All of us owe a debt of gratitude to the men and women from 70 countries whose courage and fortitude have kept the hope of peace alive under the most difficult and trying circumstances. | Все мы обязаны выразить благодарность тем мужчинам и женщинам из 70 стран мира, чье мужество и выдержка поддерживали надежду на мир в самых трудных и сложных обстоятельствах. |
For the selfless courage and fortitude shown in fighting for the freedom and independence of our Motherland, | за беззаветное мужество и отвагу, проявленные в боях за свободу и независимость нашей Родины |
You got is the moment where every pilot has to dig deep in that reservoir of desire and fortitude if they want to win. | Это тот момент, где каждый пилот должен зарыться глубоко, в том бассейне желания и силы духа, если он хочет победить. |
And after years of research and a serious lack of moral fortitude, they used it to make a bomb. | после многих лет исследований и серьезной нехватки моральной силы духа, они использовали его, чтобы создать бомбу. |
It is more regrettable because it comes from a people who should be known in history for their resilience, their fortitude and their courage. | И это сожаление еще более усугубляется тем, что это делает народ, который должен остаться в истории как образец жизнестойкости, силы духа и мужества. |
Well, the truth is you're untalented and pathetic and blaming other people because you don't have the skills or the fortitude or anything else to make it in your chosen field. | Правда в том, что вы бесталанны и жалки и обвиняете других, потому что вам не хватает способностей или силы духа, чтобы добиться успеха в избранной профессии. |
That I'm untalented and pathetic and don't have the skills or the fortitude or anything else it takes to make it in my chosen field. | Что я бесталанная и жалкая, и что мне не хватает способностей или силы духа, чтобы добиться успеха в избранной профессии. |
His courage and fortitude inspire me still. | Его мужество и сила духа все ещё вдохновляют меня. |
Was it fortitude or obstinacy that made us persevere? | Что позволило нам преуспеть: сила духа или настойчивость? |
You got to admire their fortitude, really, haven't you? | Разве тебя не восхищает их сила духа? |
Creed - Confidence and fortitude are impossible to act out! | Кредо - Уверенность и сила духа - это сыграть невозможно! |
Fortitude, you know? | Нужна сила духа, понимаешь? |
In the short time that I have been here, I have seen your courage, your fortitude, in the most trying circumstances. | За то недолгое время, что я здесь, я заметил вашу храбрость, вашу силу духа в самых трудных обстоятельствах. |
You've shown great fortitude, which can only serve to strengthen James's resolve. | Ты показала силу духа, которая лишь укрепляет Джеймса в его решении. |
Give me... wisdom, intellect, counsel, fortitude, | Дай мне... мудрость, ум, совет, силу духа, знание. |
It's our wits and our fortitude to keep us safe. | Только в разум и силу духа |
That's what that scene was about, having the fortitude and the strength and the guts to stand up to the following, which he did, and he was willing to put his life on the line. | В этой сцене мы наблюдаем смелость, мужество и силу духа, благодаря которым Майк противостоит последователям, он готов отдать свою жизнь. |
Horace and Seneca refer to similar occurrences and admired such moral fortitude. | Гораций и Сенека также ссылались на подобные случаи и восхищались такой моральной силой духа. |
I thank you for bearing what must be an unpleasant blow with some fortitude. | Я благодарю вас за то, что перенесли этот неприятный удар с такой силой духа. |
Beauty fades with age, But years of no control over the 'sense of humor - your kindness and Fortitude. | Красота с возрастом блекнет, но годы не властны над чувством юмора - твоей добротой и силой духа. |
Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment | Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук |
And, yes, do I admire the fortitude of this humblest of working men, stoicism, the old-world grit, standing there all these years, never a day sick, serving? | И да, я восхищаюсь силой духа, этого смиреннейшего из работников, его стоицизмом, силой воли старой закалки. |
They have chosen their destiny and displayed fortitude and resilience in the face of adversity to achieve it. | Они выбрали свою судьбу и проявили твердость и стойкость перед лицом невзгод, чтобы достичь этого. |
This will require fortitude and full engagement with the road map, and the ability to cooperate internally and coordinate with external actors. | Для этого потребуются твердость и осуществление в полном объеме «дорожной карты», а также готовность к сотрудничеству на международном уровне и координации действий с внешними сторонами. |
Through the unanimous adoption of this resolution, the General Assembly has rewarded our resolve with its trust and repaid our fortitude with its confidence and faith. | Единодушно приняв эту резолюцию, Генеральная Ассамблея вознаградила нашу настойчивость, оказав нам доверие и отплатила нам за нашу твердость своей решимостью и верой. |
Each of these signs of progress - unthinkable only a few years ago - reflect the will and fortitude of the Afghan people, as well as the firm commitment and determined action of the international community. | Все эти проявления прогресса - которые были просто немыслимы еще несколько лет назад - отражают волю и твердость афганского народа, а также твердую приверженность международного сообщества целеустремленным действиям. |
We feel confident that you will rise to the occasion with great fortitude and determination. | Мы убеждены в том, что Вы будете на высоте поставленных перед Вами задач, учитывая Вашу силу духа и твердость. |
Wisdom, justice... fortitude... and temperance. | О мудрости, справедливости... силе духа... и умеренности. |
It speaks of fortitude in the face of threat. | Оно говорит об силе духа, перед лицом угрозы. |
Self-sacrifice and self-denial add to their nobility and fortitude, yet they have been subjected to all inequities, indignities, inequality and discrimination. | В дополнение к благородству и силе духа они демонстрируют самопожертвование и самоотречение, но при этом они подвергаются всем проявлениям несправедливости, унижения, неравенства и дискриминации. |
So don't tell me about fortitude, and don't lecture me about dark days because this is far from my darkest day. | Так что, не надо мне рассказывать о силе духа и читать лекции о тяжелых днях. |
So by now, everyone in Fortitude could be infected. | Так теперь, все в силе духа может быть заражен. |
Those achievements had been accompanied by many sacrifices, and the people of the Sudan had borne them with fortitude. | Эти достижения были достигнуты ценою многих лишений, и народ Судана перенес их стойко. |
and I will stand the test with fortitude. | мы дали клятву и я стойко вынесу испытание. |
That Yitzhak Rabin and Yasser Arafat can negotiate with courage and fortitude, amidst their own memories of war, proves that when history is written, the greatness of the human spirit can flourish and prevail. | То что Ицхак Рабин и Ясир Арафат, над которыми довлеют собственные воспоминания о войне, способны мужественно и стойко вести между собой переговоры, доказывает, что в моменты написания истории возможны процветание и торжество величия человеческого духа. |
He accompanied her in her expedition to the north, and behaved with utmost fortitude and resolution at the fight of Corrichie anno 1562 . | Он сопровождал её во время экспедиции на север, и стойко вел себя в битве при Корричи в 1562 году. |
I'm glad you're showing such fortitude. | Рад, что вы так стойко это приняли. |
Everyone in Fortitude could be infected. | Каждый в Фортитьюде может быть заражен. |
You know, the one thing that I don't understand about Fortitude is how the people there endure the dark months. | Знаешь, единственная вещь, которую я не понимаю о Фортитьюде, это как люди там терпят темные месяца, |
You must feel pretty cut off up there on fortitude sometimes. | Наверное, в Фортитьюде вы чувствуете себя отрезанными? |
Has anyone in Fortitude spoken to you about the incident or given you reason to believe they may have learned about the incident? | Кто-нибудь в Фортитьюде говорил с тобой на счет этого случая или может давал понять, что что-то знает об инциденте? |
He's being paid by a third party to control events in Fortitude and report back. | Он был подкуплен третьими лицами, чтобы они контролировали происходящее в Фортитьюде и получали от него отчеты. |
I'm required to ask you if you have any plans to leave Fortitude. | Я обязан спросить вас, собираетесь ли вы уехать из Фортитьюда? |
This is Sheriff Anderssen, Fortitude police. | Это шериф полиции Фортитьюда. |
But, the governor of Fortitude appoints the Sheriff. | Но шерифа назначает губернатор Фортитьюда. |
In all matters of public health in Fortitude, I have the full authority of the W.H.O, the Norwegian government and of course the governor. | По всем вопросам, которые касаются здоровья населения Фортитьюда, у меня есть полный спектр полномочий, предоставленный ВОЗ, правительством Норвегии и, конечно же, губернатором. |
Standard Fortitude police issue. | Стандартное оружие полиции Фортитьюда. |
I can easily follow his route since he left Fortitude Harbor. | Я могу с легкостью отследить его маршрут после того, как он покинул бухту Фортитьюд. |
He was a geologist who came to Fortitude looking for something valuable. | Он был геологом, который пришел в Фортитьюд, в поисках чего-то ценного. |
I studied criminal law on the mainland, came to Fortitude, and married a policeman. | Я изучала криминальное право на материке, приехала в Фортитьюд и вышла замуж за полицейского |
Fortitude is going down the toilet. | Фортитьюд просто сливают в унитаз. |
And welcome to Fortitude. | И добро пожаловать в Фортитьюд. |