Примеры в контексте "Footgear - Обувь"

Все варианты переводов "Footgear":
Примеры: Footgear - Обувь
He informed the Committee that rubber footwear and inner tyre tubes had been withdrawn from the Canadian scheme effective 1 July 1994 in view of the repeated temporary withdrawals on these products which had been put in place over the past several years. Оратор сообщил Комитету, что с 1 июля 1994 года обувь из резины и камеры для шин были изъяты из канадской схемы ввиду неоднократных временных исключений этих товаров из схемы на протяжении нескольких последних лет.
For example, Japan grants its GSP reduction for travel and leather goods and footwear only within the limits of tariff quotas which are usually rapidly exhausted soon after the opening of the quotas. Например, Япония распространяет режим ВСП на дорожные принадлежности, кожевенные изделия и обувь лишь в лимитах тарифных квот, которые, как правило, исчерпываются довольно быстро.
Methods of correlating prices and price indices during the switch from winter to summer ranges have been developed for groups of industrial goods (clothing, footwear etc.). Для сезонной корректировки цен на промышленные товары (одежда, обувь и т.д.) разработаны методы корреляции цен и индексов цен при переходе с зимнего на летний период.
Housing, water and fuel account for the second largest component of expenditure with 18.1 per cent and clothing and footwear is the third largest component share of expenditure. Второй по величине статьей являются расходы на жилье, воду и топливо, а третьей - расходы на одежду и обувь.
Personal effects are understood to include clothing, footwear, personal hygiene items, camera, video camera, laptop or notebook computer, and basic office materials, if required. Под личными вещами понимаются одежда, обувь, предметы личной гигиены, фотоаппарат, видеокамера, компьютер типа лэптоп или ноутбук и, при необходимости, обычные канцелярские принадлежности.
Furthermore, some of these countries were able to increase their export sophistication by transforming export-oriented industries (as parts of GSCs) from those based on raw materials and low-technology manufacturing (agro-food, apparel, footwear etc.) to one dominated by medium-technology exports. Кроме того, некоторые из этих стран сумели повысить уровень сложности своего экспорта за счет перевода экспортных отраслей (как составляющих ГПСЦ) с сырьевой основы и низкотехнологичного производства (агропродовольствие, одежда, обувь и т.д.) на экспорт с преобладанием среднетехнологичной продукции.
The reasons stated by parents of such children include: poor financial situation; being unable to afford textbooks, footwear and clothes; the need for female children to work on the farm and in the household; schools being distant from some rural areas, etc. Родители детей объясняли это плохим материальным положением; отсутствием возможностей приобрести учебники, обувь и одежду; невозможностью обойтись без детского труда на фермах и дома; удаленностью школ в некоторых сельских районах и т.д.
The initial value proposition of the Production Technology Institute includes four specialized subsectoral divisions: fisheries and aquaculture; agro-industry; leather, footwear and related industries; and timber and furniture. На первом этапе предлагается создать в структуре Технологического промышленного института четыре специализированных субсекторальных отдела: рыболовство и производство морепродуктов; кожаные изделия, обувь и аналогичные товары; и производство древесины и мебели.
The difference in the treatment consists of the right of a detainee to have a greater number of visits than a sentenced person, as well as the right to use his/her own food, clothes, footwear and/or bed sheets. Разница в обращении заключается в том, что содержащиеся под стражей лица имеют право на большее число посещений, чем осужденные, а также право есть свою собственную пищу, носить свою одежду, обувь и/или пользоваться собственным постельным бельем.
When you say "rent a pair," you're talking about footwear that other people have already worn? Когда вы сказали "возьмем напрокат", вы имели в виду обувь, которую уже надевали другие люди?
Food products, plants, bulbs, cut flowers, wood and wood products, footwear, medicines, telephones and automobiles are among the most-exposed product categories, and LDC exporters are the most affected. К числу таких категорий продукции можно отнести продукты питания, растения, луковицы, срезанные цветы, древесину и изделия из древесины, обувь, медикаменты, телефонные аппараты и автомобили, причем в наибольшей степени это затрагивает экспортеров из НРС.
This footwear, comfortable in the lorry cab but unsuitable for driving and unsafe both inside and outside the vehicle, certainly does not promote the image of the firm represented by the driver. Данная обувь удобна при нахождении в кабине, однако она не годится для управления машиной и опасна в пределах и вне пределов автомашины. Кроме того, она не оставляет хорошее впечатление о компании, которую водитель представляет.
By the way, very surprising for me there was that I too have earned «a callous on all foot», - and it for the fourth day when it seemed, that the footwear already should "get used" to legs(foots). Кстати, очень удивительным для меня оказалось то, что я тоже-таки заработала «мозоль на всю ступню», - и это на четвертый день, когда казалось, что обувь уже должна была «притереться» к ногам.
Two figures to the far east of the masonry wear the same imperial footwear as the persons on the western facade. Две фигуры на дальней восточной части стены носят у же обувь, что и фигуры на западном фасаде.
Li retired from sporting competition in 1988, and in 1990 he founded Li-Ning Company Limited, which sells footwear and sporting apparel in China. В 1988 Ли закончил спортивную карьеру, а в 1990 основал компанию под своим именем «Li Ning Company Limited», производящую спортивную одежду и обувь в Китае.
Further complexities had arisen due to the concept of graduation and on account of the exclusion of a large number of products of export interest to developing countries such as textiles and clothing, footwear and leather products, and semi-processed and processed agricultural products. Дополнительные трудности создают концепция градации и исключение большого числа товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, таких, как текстильные и швейные изделия, обувь и изделия из кожи, а также сельскохозяйственные полуфабрикаты и готовая продукция.
An important improvement in certain GSP schemes could be the inclusion of a number of products of export interest to developing countries, such as textiles and clothing, footwear and leather products, and semi-processed and processed agricultural products. Большим плюсом в определенных схемах ВСП могло бы стать включение ряда товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, таких, как текстильные и швейные изделия, обувь и изделия из кожи, сельскохозяйственные полуфабрикаты и готовая продукция.
Extension of GSP to agricultural products, processed food, textiles, clothing, leather and footwear products would substantially improve the match between GSP benefits and the export capacities of developing countries, in particular the least developed countries. Распространение ВСП на сельскохозяйственные товары, готовую продовольственную продукцию, текстильные изделия, одежду, кожу и обувь существенно улучшит соответствие между льготами ВСП и экспортным потенциалом развивающихся стран, в частности наименее развитых стран.
If export competitiveness is based on being able to sell cheaply, e.g labour intensive products such as textiles and footwear, then regulations and standards which lead to any cost increase are more likely to have an adverse effect on competitiveness. Если конкурентоспособность экспорта обусловлена дешевизной реализуемой продукции, например таких трудоемких товаров, как текстильные изделия и обувь, то в этом случае регламентации и стандарты, приводящие к какому-либо повышению себестоимости продукции, с большей вероятностью отрицательно скажутся на конкурентоспособности.
A preliminary analysis indicates that some of the emerging environmental policy instruments may potentially affect products of export interest to developing countries, such as leather products, footwear, paper, textiles and garments, and certain consumer durables. Предварительный анализ указывает на то, что некоторые новые инструменты экологической политики могут затрагивать продукцию, представляющую экспортный интерес для развивающихся стран, такую, как изделия из кожи, обувь, бумага, текстильные изделия и одежда, а также некоторые потребительские товары длительного пользования.
Products containing hazardous substances, for example in leather products, footwear, textiles and garments Продукция, содержащая опасные вещества, например, кожаные изделия, обувь, текстильные изделия и одежда
For example, live animals fall under Chapter 1, animal hides and skins under Chapter 41 and leather footwear under Chapter 64. Например, живые животные попадают в главу 1, шкуры и кожи животных - в главу 41, а кожаная обувь - в главу 64.
Peak tariffs affect such sectors as agricultural staples; fruit, vegetables and fish; processed, and especially canned, food; textiles and clothing; footwear, leather and leather goods; automobiles and other transport equipment; and electronics. Пиковые тарифы действуют в таких секторах, как основные сельскохозяйственные товары; фрукты, овощи и рыба; переработанные и в первую очередь консервированные продукты; текстиль и одежда; обувь, кожа и кожевенные изделия; автомобили и другое транспортное оборудование; и электроника.
∙ local price system, covering footwear, furniture, household appliances, restaurant services and fresh food not included above (17% of CPI weight); система локального наблюдения цен на обувь, мебель, бытовые приборы, услуги ресторанов и свежие пищевые продукты, не охватываемые вышеупомянутой системой (вес в ИПЦ - 17%);
This is particularly relevant as those products in which LDCs enjoy comparative advantage, or that offer possible trade diversification for LDCs - such as leather, footwear and vegetable oil - are subject to tariff escalation and tariff peaks. Это имеет особо важное значение, поскольку тарифы на продукцию НРС, которая имеет сравнительные преимущества или которая дает возможность диверсификации торговли НРС, в частности кожевенные изделия, обувь и растительные масла, повышаются и являются самыми высокими.